3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-10-22 22:19+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1508710758.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
60 msgstr "Aktualisiere die folgenden Unterfelder im Exemplar, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird und diese bei Bestellung belegt wurden (Z.Bsp. o=5|a=\"bar foo\")."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
120 msgstr "360 000,00 (EUR)"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
124 msgstr "360'000.00 (CH)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
128 msgstr "360,000.00 (US)"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
132 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
136 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
140 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
144 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
148 msgstr "Englisch, 2-seitig"
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
152 msgstr "Englisch, 3-seitig"
154 # Acquisitions > Printing
155 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
156 msgstr "Französisch, 3-seitig"
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
160 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
168 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
172 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
176 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen in den Exemplaren einmalig sein:"
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
180 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
184 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
188 msgstr "Steuerraten sind"
192 msgstr "Administration"
194 # Administration > CAS authentication
195 msgid "admin.pref CAS authentication"
196 msgstr "CAS-Authentifikation"
198 # Administration > Google OpenID Connect
199 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
200 msgstr "Google OpenID Connect"
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref Interface options"
204 msgstr "Benutzeroberfläche"
206 # Administration > Login options
207 msgid "admin.pref Login options"
210 # Administration > Mozilla Persona
211 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
212 msgstr "Mozilla Persona"
214 # Administration > SSL client certificate authentication
215 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
216 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
218 # Administration > Search Engine
219 msgid "admin.pref Search Engine"
220 msgstr "Suchmaschine"
222 # Administration > Share anonymous usage statistics
223 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
224 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
226 # Administration > SSL client certificate authentication
227 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
230 # Administration > SSL client certificate authentication
231 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
232 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
234 # Administration > SSL client certificate authentication
235 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
238 # Administration > SSL client certificate authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
240 msgstr "emailAddress"
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
244 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
252 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
264 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
266 # Administration > Interface options
267 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
276 msgstr "Alle Bibliotheken"
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
280 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
284 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
288 msgstr "Alle Bibliotheken"
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
292 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
296 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
300 msgstr "Alle Bibliotheken"
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
304 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
308 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
310 # Administration > Google OpenID Connect
311 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
312 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
314 # Administration > Google OpenID Connect
315 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
316 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
318 # Administration > Google OpenID Connect
319 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
322 # Administration > Google OpenID Connect
323 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
324 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
330 # Administration > Google OpenID Connect
331 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
332 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
334 # Administration > Google OpenID Connect
335 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
336 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
338 # Administration > Google OpenID Connect
339 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
340 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
346 # Administration > Login options
347 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
348 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
350 # Administration > Login options
351 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
354 # Administration > Login options
355 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
358 # Administration > Login options
359 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
360 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
362 # Administration > Login options
363 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
366 # Administration > Interface options
367 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
368 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
370 # Administration > Interface options
371 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
372 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
374 # Administration > Mozilla Persona
375 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
376 msgstr "Erlaube Logins über Mozilla Persona: "
378 # Administration > Mozilla Persona
379 msgid "admin.pref#Persona# No"
382 # Administration > Mozilla Persona
383 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
388 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
392 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
394 # Administration > Interface options
395 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
396 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
398 # Administration > Search Engine
399 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
400 msgstr "Elasticsearch"
402 # Administration > Search Engine
403 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
404 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
406 # Administration > Search Engine
407 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
412 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
416 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
428 msgstr "Memcached Server"
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
432 msgstr "MySQL Datenbank"
434 # Administration > Login options
435 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
436 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
440 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
444 msgstr "Temporäre Dateien"
446 # Administration > Share anonymous usage statistics
447 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
450 # Administration > Share anonymous usage statistics
451 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
452 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
454 # Administration > Share anonymous usage statistics
455 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
458 # Administration > Share anonymous usage statistics
459 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
460 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
462 # Administration > Share anonymous usage statistics
463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
466 # Administration > Share anonymous usage statistics
467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
470 # Administration > Share anonymous usage statistics
471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
482 # Administration > Share anonymous usage statistics
483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
488 msgstr "Antigua und Barbuda"
490 # Administration > Share anonymous usage statistics
491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
508 msgstr "Aserbaidschan"
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
528 msgstr "Weißrussland"
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
552 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
572 msgstr "Burkina Faso"
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
596 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
640 msgstr "Tschechische Republik"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
656 msgstr "Dominikanische Republik"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
676 msgstr "Äquatorialguinea"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
724 msgstr "Griechenland"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
740 msgstr "Guinea-Bissau"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
792 msgstr "Elfenbeinküse"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
864 msgstr "Liechtenstein"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
904 msgstr "Marshallinseln"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
988 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1008 msgstr "Papua-Neuguinea"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1020 msgstr "Philippinen"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1040 msgstr "Russische Föderation"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1048 msgstr "St. Vincent"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1064 msgstr "Saudiarabien"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1080 msgstr "Sierra Leone"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1096 msgstr "Solomoninseln"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1116 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1152 msgstr "Tadschikistan"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1164 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1168 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1180 msgstr "Trinidad und Tobago"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1192 msgstr "Turkmenistan"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1200 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1204 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1216 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1256 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1260 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Systemparameter keinen Effekt hat, wenn für UsageStats \"Teile keine\" ausgewählt wurde."
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1264 msgstr "Teile keine"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1268 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Systemparameter keinen Effekt hat, wenn für UsageStats \"Teile keine\" ausgewählt wurde."
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1276 msgstr "Informationen über die Bibliotheken (Name, URL, Staat)"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1280 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1284 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1288 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1296 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1300 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1304 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1308 msgstr "Firmenbibliothek"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1312 msgstr "Behördenbibliothek"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1316 msgstr "Privatbibliothek"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1320 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1324 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1328 msgstr "Forschungsbibliothek"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1332 msgstr "Schulbibliothek"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1336 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1340 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1344 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1348 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1350 # Administration > CAS authentication
1351 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1354 # Administration > CAS authentication
1355 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1356 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1358 # Administration > CAS authentication
1359 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1362 # Administration > CAS authentication
1363 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1364 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1366 # Administration > CAS authentication
1367 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1370 # Administration > CAS authentication
1371 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1374 # Administration > CAS authentication
1375 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1376 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1378 # Administration > Interface options
1379 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1382 # Administration > Interface options
1383 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1384 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1386 # Administration > Interface options
1387 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1388 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1390 # Administration > Interface options
1391 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1394 # Administration > Interface options
1395 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1396 msgstr "Semikolons (;)"
1398 # Administration > Interface options
1399 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1400 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1402 # Administration > Interface options
1403 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1404 msgstr "Tabulatoren"
1406 # Administration > Interface options
1407 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1410 # Administration > Interface options
1411 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1412 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1414 # Administration > Interface options
1415 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1418 # Administration > Login options
1419 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1420 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1422 # Administration > Login options
1423 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1424 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1426 # Administration > Interface options
1427 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1428 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1430 # Administration > Interface options
1431 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1439 msgid "authorities.pref"
1442 # Authorities > General
1443 msgid "authorities.pref General"
1446 # Authorities > Linker
1447 msgid "authorities.pref Linker"
1450 # Authorities > General
1451 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1454 # Authorities > General
1455 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1456 msgstr "Zeige keine"
1458 # Authorities > General
1459 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1460 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1462 # Authorities > General
1463 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1464 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1466 # Authorities > General
1467 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1470 # Authorities > General
1471 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1472 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1474 # Authorities > General
1475 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1478 # Authorities > General
1479 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1480 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1482 # Authorities > General
1483 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1484 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1486 # Authorities > General
1487 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1488 msgstr "nicht automatisch generiert"
1490 # Authorities > General
1491 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1492 msgstr "autmatisch generiert"
1494 # Authorities > General
1495 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1496 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1498 # Authorities > General
1499 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1502 # Authorities > General
1503 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1504 msgstr "sollen nicht"
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1508 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1510 # Authorities > Linker
1511 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1514 # Authorities > Linker
1515 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1516 msgstr "Verlinke nicht"
1518 # Authorities > Linker
1519 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1520 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1522 # Authorities > Linker
1523 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1526 # Authorities > Linker
1527 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1528 msgstr "Erhalte nicht"
1530 # Authorities > Linker
1531 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1532 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1534 # Authorities > Linker
1535 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1538 # Authorities > Linker
1539 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1540 msgstr "'Erster Treffer'"
1542 # Authorities > Linker
1543 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1544 msgstr "'Letzter Treffer'"
1546 # Authorities > Linker
1547 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1548 msgstr "Verwende das"
1550 # Authorities > Linker
1551 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1552 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1554 # Authorities > Linker
1555 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1556 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1558 # Authorities > Linker
1559 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1560 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1562 # Authorities > Linker
1563 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1566 # Authorities > Linker
1567 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1568 msgstr "Verlinke nicht"
1570 # Authorities > Linker
1571 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1572 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1576 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1580 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1584 msgstr "Verwende keine"
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1592 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1594 # Authorities > General
1595 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1596 msgstr "Automatisches Update"
1598 # Authorities > General
1599 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1600 msgstr "Kein automatisches Update"
1602 # Authorities > General
1603 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1604 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
1607 msgid "cataloguing.pref"
1608 msgstr "Katalogisierung"
1610 # Cataloging > Display
1611 msgid "cataloguing.pref Display"
1614 # Cataloging > Exporting
1615 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1618 # Cataloging > Importing
1619 msgid "cataloguing.pref Importing"
1622 # Cataloging > Interface
1623 msgid "cataloguing.pref Interface"
1624 msgstr "Benutzeroberfläche"
1626 # Cataloging > Record Structure
1627 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1628 msgstr "Datensatzstruktur"
1630 # Cataloging > Spine Labels
1631 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1632 msgstr "Signaturschilder"
1634 # Cataloging > Display
1635 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1638 # Cataloging > Display
1639 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1640 msgstr "Zeige keine"
1642 # Cataloging > Display
1643 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1644 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1646 # Cataloging > Importing
1647 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1648 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1650 # Cataloging > Importing
1651 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1652 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1654 # Cataloging > Importing
1655 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1658 # Cataloging > Importing
1659 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1660 msgstr "Mache keinen"
1662 # Cataloging > Importing
1663 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1664 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1666 # Cataloging > Importing
1667 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1668 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1670 # Cataloging > Importing
1671 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1674 # Cataloging > Importing
1675 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1676 msgstr "vergleiche nicht"
1678 # Cataloging > Record Structure
1679 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1682 # Cataloging > Record Structure
1683 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1684 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1688 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1690 # Cataloging > Display
1691 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1694 # Cataloging > Display
1695 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1696 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1698 # Cataloging > Exporting
1699 # Cataloging > Exporting
1700 # Cataloging > Exporting
1701 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1704 # Cataloging > Exporting
1705 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1706 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1708 # Cataloging > Exporting
1709 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1710 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1712 # Cataloging > Exporting
1713 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1714 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1716 # Cataloging > Exporting
1717 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1718 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1720 # Cataloging > Exporting
1721 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1722 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1724 # Cataloging > Interface
1725 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1728 # Cataloging > Interface
1729 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1730 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1732 # Cataloging > Record Structure
1733 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1734 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1736 # Cataloging > Record Structure
1737 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1738 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1740 # Cataloging > Interface
1741 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1744 # Cataloging > Interface
1745 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1746 msgstr "Deaktiviere"
1748 # Cataloging > Interface
1749 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1750 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1752 # Cataloging > Display
1753 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1754 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1756 # Cataloging > Display
1757 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1758 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1760 # Cataloging > Display
1761 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1762 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1764 # Cataloging > Display
1765 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1766 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1768 # Cataloging > Display
1769 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1770 msgstr "MARC-Ansicht"
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1774 msgstr "normalen Ansicht"
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1778 msgstr "Zusammenfassung"
1780 # Cataloging > Display
1781 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1782 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1784 # Cataloging > Display
1785 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1786 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1788 # Cataloging > Record Structure
1789 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1790 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1792 # Cataloging > Record Structure
1793 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1794 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1796 # Cataloging > Display
1797 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1798 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1800 # Cataloging > Display
1801 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1802 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1804 # Cataloging > Display
1805 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1806 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1808 # Cataloging > Display
1809 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1810 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1812 # Cataloging > Display
1813 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1816 # Cataloging > Display
1817 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1822 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1826 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1830 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1834 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1838 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1840 # Cataloging > Display
1841 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1842 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1846 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1848 # Cataloging > Display
1849 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1850 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1852 # Cataloging > Display
1853 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1854 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1856 # Cataloging > Display
1857 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1866 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1870 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1874 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1876 # Cataloging > Record Structure
1877 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1878 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1880 # Cataloging > Record Structure
1881 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1882 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1884 # Cataloging > Record Structure
1885 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1886 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1888 # Cataloging > Exporting
1889 # Cataloging > Exporting
1890 # Cataloging > Exporting
1891 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1894 # Cataloging > Exporting
1895 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1896 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1898 # Cataloging > Exporting
1899 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1900 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1902 # Cataloging > Exporting
1903 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1904 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1906 # Cataloging > Exporting
1907 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1908 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1910 # Cataloging > Exporting
1911 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1912 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1916 msgstr "Trenne nicht"
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1924 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1928 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1932 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1936 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1938 # Cataloging > Spine Labels
1939 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1940 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1942 # Cataloging > Spine Labels
1943 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1944 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1946 # Cataloging > Spine Labels
1947 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1950 # Cataloging > Spine Labels
1951 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1954 # Cataloging > Spine Labels
1955 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1956 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
1958 # Cataloging > Spine Labels
1959 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1960 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1962 # Cataloging > Spine Labels
1963 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1966 # Cataloging > Spine Labels
1967 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1970 # Cataloging > Spine Labels
1971 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1972 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1976 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1984 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1988 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1992 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1996 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2000 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2006 # Cataloging > Record Structure
2007 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2008 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2010 # Cataloging > Record Structure
2011 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2012 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2014 # Cataloging > Record Structure
2015 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2016 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2018 # Cataloging > Record Structure
2019 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2020 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2022 # Cataloging > Record Structure
2023 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2024 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2028 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2032 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2034 # Cataloging > Display
2035 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2040 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2044 msgstr "Verwende keine"
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2052 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2054 # Cataloging > Interface
2055 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2058 # Cataloging > Interface
2059 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2062 # Cataloging > Interface
2063 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2064 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2066 # Cataloging > Record Structure
2067 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2068 msgstr "Barcodes werden"
2070 # Cataloging > Record Structure
2071 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2072 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2074 # Cataloging > Record Structure
2075 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2076 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2080 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2082 # Cataloging > Record Structure
2083 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2084 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2088 msgstr "nicht automatisch generiert."
2090 # Cataloging > Display
2091 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2094 # Cataloging > Display
2095 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2098 # Cataloging > Display
2099 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2100 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2104 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2108 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2112 msgstr "Titelsatzes"
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2116 msgstr "einzelnen Exemplars"
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2120 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2124 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2128 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2152 msgstr "Kopiere keine"
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2156 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2160 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2163 msgid "circulation.pref"
2166 # Circulation > Article Requests
2167 msgid "circulation.pref Article Requests"
2168 msgstr "Artikelbestellungen"
2170 # Circulation > Batch checkout
2171 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2172 msgstr "Stapelverbuchung"
2174 # Circulation > Checkin Policy
2175 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2176 msgstr "Rückgabekonditionen"
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2180 msgstr "Ausleihparameter"
2182 # Circulation > Course Reserves
2183 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2184 msgstr "Semesterapparate"
2186 # Circulation > Fines Policy
2187 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2188 msgstr "Gebührenparameter"
2190 # Circulation > Holds Policy
2191 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2192 msgstr "Vormerkparameter"
2194 # Circulation > Housebound module
2195 msgid "circulation.pref Housebound module"
2196 msgstr "Housebound-Modul"
2198 # Circulation > Interface
2199 msgid "circulation.pref Interface"
2200 msgstr "Benutzeroberfläche"
2202 # Circulation > Self Checkout
2203 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2204 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2208 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2212 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2220 msgstr "Erlaube nicht"
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2224 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2228 msgstr "Erfordere nicht,"
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2236 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2238 # Circulation > Interface
2239 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2242 # Circulation > Interface
2243 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2244 msgstr "Erlaube nicht,"
2246 # Circulation > Interface
2247 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2248 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2250 # Circulation > Checkout Policy
2251 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2254 # Circulation > Checkout Policy
2255 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2256 msgstr "Erlaube nicht,"
2258 # Circulation > Checkout Policy
2259 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2260 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2262 # Circulation > Holds Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2266 # Circulation > Holds Policy
2267 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2268 msgstr "Erlaube keine"
2270 # Circulation > Holds Policy
2271 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2272 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2274 # Circulation > Holds Policy
2275 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2278 # Circulation > Holds Policy
2279 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2280 msgstr "Erlaube nicht"
2282 # Circulation > Holds Policy
2283 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2284 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2292 msgstr "Erlaube nicht"
2294 # Circulation > Holds Policy
2295 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2296 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2304 msgstr "Erlaube keine"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2308 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2316 msgstr "Erlaube keine"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2320 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2322 # Circulation > Checkout Policy
2323 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2326 # Circulation > Checkout Policy
2327 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2328 msgstr "Erlaube nicht,"
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2332 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2340 msgstr "Erlaube nicht"
2342 # Circulation > Checkout Policy
2343 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2344 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2352 msgstr "Erlaube nicht"
2354 # Circulation > Checkout Policy
2355 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2356 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2358 # Circulation > Checkout Policy
2359 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2362 # Circulation > Checkout Policy
2363 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2364 msgstr "Erlaube nicht"
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2368 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2372 msgstr "Deaktiviere"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2380 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2382 # Circulation > Holds Policy
2383 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2386 # Circulation > Holds Policy
2387 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2388 msgstr "Erlaube nicht"
2390 # Circulation > Holds Policy
2391 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2392 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2400 msgstr "Erlaube nicht,"
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2404 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2408 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2412 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2416 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2420 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2424 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2426 # Circulation > Self Checkout
2427 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2430 # Circulation > Self Checkout
2431 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2432 msgstr "Erlaube keine"
2434 # Circulation > Self Checkout
2435 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2436 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2438 # Circulation > Checkout Policy
2439 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2444 msgstr "Erlaube nicht,"
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2448 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2450 # Circulation > Article Requests
2451 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2452 msgstr "Aktiviere nicht"
2454 # Circulation > Article Requests
2455 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2458 # Circulation > Article Requests
2459 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2460 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2462 # Circulation > Article Requests
2463 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2464 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2466 # Circulation > Article Requests
2467 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2468 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2470 # Circulation > Article Requests
2471 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2472 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2480 msgstr "Entferne nicht"
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2484 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2492 msgstr "Erlaube nicht,"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2496 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2498 # Circulation > Self Checkout
2499 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2502 # Circulation > Self Checkout
2503 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2506 # Circulation > Self Checkout
2507 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2508 msgstr "Erlaube nicht,"
2510 # Circulation > Self Checkout
2511 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2512 msgstr "und dieses Passwort"
2514 # Circulation > Self Checkout
2515 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2516 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2520 msgstr "Automatischer"
2522 # Circulation > Checkout Policy
2523 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2524 msgstr "Kein automatischer"
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2528 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2530 # Circulation > Batch checkout
2531 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2534 # Circulation > Batch checkout
2535 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2536 msgstr "Deaktiviere"
2538 # Circulation > Batch checkout
2539 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2540 msgstr "die Stapelverbuchung."
2542 # Circulation > Batch checkout
2543 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2544 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2546 # Circulation > Batch checkout
2547 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2548 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2550 # Circulation > Checkin Policy
2551 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2554 # Circulation > Checkin Policy
2555 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2556 msgstr "Verhindere nicht"
2558 # Circulation > Checkin Policy
2559 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2560 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2562 # Circulation > Checkin Policy
2563 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2564 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2566 # Circulation > Checkin Policy
2567 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2568 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2570 # Circulation > Checkin Policy
2571 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2572 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2574 # Circulation > Checkin Policy
2575 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2576 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2582 # Circulation > Interface
2583 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2584 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2586 # Circulation > Interface
2587 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2588 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2590 # Circulation > Interface
2591 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2592 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2594 # Circulation > Interface
2595 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2596 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2598 # Circulation > Interface
2599 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2600 msgstr "Autovervollständige nicht"
2602 # Circulation > Interface
2603 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2604 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2606 # Circulation > Interface
2607 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2608 msgstr "Autovervollständige"
2610 # Circulation > Interface
2611 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2612 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2616 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2618 # Circulation > Checkout Policy
2619 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2620 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2622 # Circulation > Checkout Policy
2623 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2624 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2626 # Circulation > Checkout Policy
2627 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2628 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2630 # Circulation > Holds Policy
2631 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2632 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2634 # Circulation > Holds Policy
2635 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2636 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2640 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2644 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2648 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2652 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2656 msgstr "als normale Ausleihen."
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2660 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2662 # Circulation > Checkout Policy
2663 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2664 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2668 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2672 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2676 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2680 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2684 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2688 msgstr "Tagen überfällig ist."
2690 # Circulation > Checkout Policy
2691 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2692 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2694 # Circulation > Interface
2695 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2696 msgstr "Zeige keine"
2698 # Circulation > Interface
2699 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2702 # Circulation > Interface
2703 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2704 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2706 # Circulation > Holds Policy
2707 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2708 msgstr "Deaktiviere"
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2714 # Circulation > Holds Policy
2715 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2716 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2722 # Circulation > Holds Policy
2723 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2724 msgstr "Erlaube nicht,"
2726 # Circulation > Holds Policy
2727 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2728 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2730 # Circulation > Holds Policy
2731 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2732 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2734 # Circulation > Holds Policy
2735 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2738 # Circulation > Holds Policy
2739 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2740 msgstr "Erlaube nicht"
2742 # Circulation > Holds Policy
2743 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2744 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2746 # Circulation > Interface
2747 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2748 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2750 # Circulation > Interface
2751 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2752 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2756 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
2758 # Circulation > Interface
2759 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2760 msgstr "Verwende das"
2762 # Circulation > Interface
2763 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2764 msgstr "Erfordere nicht,"
2766 # Circulation > Interface
2767 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2770 # Circulation > Interface
2771 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2772 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2774 # Circulation > Interface
2775 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2776 msgstr "Zeige keinen"
2778 # Circulation > Interface
2779 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2780 msgstr "Zeige einen"
2782 # Circulation > Interface
2783 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2784 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2786 # Circulation > Fines Policy
2787 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2788 msgstr "Berücksichtige nicht"
2790 # Circulation > Fines Policy
2791 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2792 msgstr "Berücksichtige"
2794 # Circulation > Fines Policy
2795 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2796 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2798 # Circulation > Fines Policy
2799 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2800 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2802 # Circulation > Fines Policy
2803 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2804 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2806 # Circulation > Fines Policy
2807 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2808 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2810 # Circulation > Checkout Policy
2811 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2812 msgstr "Berechne keine"
2814 # Circulation > Checkout Policy
2815 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2818 # Circulation > Checkout Policy
2819 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2820 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2822 # Circulation > Interface
2823 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2824 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2826 # Circulation > Interface
2827 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2828 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2832 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2836 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2838 # Circulation > Checkout Policy
2839 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2840 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2842 # Circulation > Housebound module
2843 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2844 msgstr "Deaktiviere"
2846 # Circulation > Housebound module
2847 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2850 # Circulation > Housebound module
2851 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2852 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2856 msgstr "Ändere den Status"
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2860 msgstr "Ändere den Status nicht"
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2864 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2872 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2876 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2880 msgstr "geschieht nichts weiter"
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2884 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2886 # Circulation > Checkout Policy
2887 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2892 msgstr "Verhindere,"
2894 # Circulation > Checkout Policy
2895 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2896 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2900 msgstr "Bevorzuge nicht"
2902 # Circulation > Holds Policy
2903 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2906 # Circulation > Holds Policy
2907 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2908 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2910 # Circulation > Holds Policy
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2913 msgstr "Heimatbibliothek"
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2921 msgstr "Abholbibliothek"
2923 # Circulation > Holds Policy
2924 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2925 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2929 msgstr "Berücksichtige nicht"
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2933 msgstr "Berücksichtige"
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2937 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2941 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2945 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2949 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2953 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2961 msgstr "Genaue Zeit."
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2965 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2969 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
2971 # Circulation > Holds Policy
2972 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2977 msgstr "Erlaube keine"
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2981 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2983 # Circulation > Holds Policy
2984 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2989 msgstr "Erlaube nicht,"
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2993 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2997 msgstr "Deaktiviere"
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3005 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3017 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3021 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3025 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3029 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3033 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3037 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3049 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3053 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3057 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3061 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3065 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3069 msgstr "Drucke bis zu"
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3073 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3075 # Circulation > Interface
3076 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3077 msgstr "Werte nicht"
3079 # Circulation > Interface
3080 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3083 # Circulation > Interface
3084 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3085 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3087 # Circulation > Fines Policy
3088 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3089 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3091 # Circulation > Fines Policy
3092 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3093 msgstr "Rückgabebibliothek."
3095 # Circulation > Fines Policy
3096 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3097 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3099 # Circulation > Fines Policy
3100 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3101 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3105 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3109 msgstr "dem aktuellen Datum."
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3113 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3117 msgstr "Verschicke keine"
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3121 msgstr "Verschicke eine"
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3125 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3129 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3137 msgstr "erfordert keine"
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3141 msgstr "Bestätigung."
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3145 msgstr "Berücksichtige nicht"
3147 # Circulation > Checkout Policy
3148 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3149 msgstr "Berücksichtige"
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3153 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3161 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3165 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3169 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3173 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3175 # Circulation > Holds Policy
3176 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3177 msgstr "Tage zurückliegt."
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3181 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3185 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3189 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3195 # Circulation > Checkout Policy
3196 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3201 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3205 msgstr "Verlängerungen."
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3209 msgstr "Erfordere nicht,"
3211 # Circulation > Checkout Policy
3212 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3215 # Circulation > Checkout Policy
3216 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3217 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3221 msgstr "Ändere den Status nicht"
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3225 msgstr "Ändere den Status"
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3229 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3233 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3235 # Circulation > Self Checkout
3236 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3237 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3239 # Circulation > Self Checkout
3240 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3241 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3243 # Circulation > Self Checkout
3244 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3245 msgstr "Zeige nicht"
3247 # Circulation > Self Checkout
3248 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3251 # Circulation > Self Checkout
3252 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3253 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3255 # Circulation > Self Checkout
3256 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3257 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3259 # Circulation > Self Checkout
3260 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3263 # Circulation > Self Checkout
3264 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3267 # Circulation > Self Checkout
3268 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3269 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3271 # Circulation > Self Checkout
3272 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3273 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3275 # Circulation > Interface
3276 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3277 msgstr "Zeige nicht"
3279 # Circulation > Interface
3280 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3283 # Circulation > Interface
3284 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3285 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3287 # Circulation > Self Checkout
3288 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3291 # Circulation > Self Checkout
3292 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3295 # Circulation > Self Checkout
3296 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3297 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3299 # Circulation > Interface
3300 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3303 # Circulation > Interface
3304 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3305 msgstr "Erlaube nicht,"
3307 # Circulation > Interface
3308 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3309 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3311 # Circulation > Interface
3312 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3315 # Circulation > Interface
3316 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3317 msgstr "Erlaube nicht"
3319 # Circulation > Interface
3320 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3321 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3325 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3327 # Circulation > Checkout Policy
3328 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3329 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3333 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3337 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3341 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3349 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3355 # Circulation > Holds Policy
3356 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3357 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3363 # Circulation > Holds Policy
3364 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3367 # Circulation > Holds Policy
3368 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3369 msgstr "Erlaube nicht,"
3371 # Circulation > Holds Policy
3372 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3373 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3379 # Circulation > Holds Policy
3380 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3381 msgstr "Erlaube nicht,"
3383 # Circulation > Holds Policy
3384 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3385 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3389 msgstr "Kein Wechsel"
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3397 msgstr "von Lesesaalausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3399 # Circulation > Holds Policy
3400 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3401 msgstr "Kein automatischer Transport"
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3405 msgstr "Automatischer Transport"
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3409 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3411 # Circulation > Checkout Policy
3412 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3413 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3417 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3419 # Circulation > Checkin Policy
3420 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3421 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3423 # Circulation > Checkin Policy
3424 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3425 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3427 # Circulation > Checkin Policy
3428 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3429 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3431 # Circulation > Interface
3432 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3435 # Circulation > Interface
3436 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3437 msgstr "Erhöhe nicht"
3439 # Circulation > Interface
3440 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3441 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3449 msgstr "Erzwinge keine"
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3461 msgstr "Medientypen"
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3465 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3467 # Circulation > Course Reserves
3468 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3469 msgstr "Deaktiviere"
3471 # Circulation > Course Reserves
3472 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3475 # Circulation > Course Reserves
3476 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3477 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3481 msgstr "Benutze nicht"
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3485 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3491 # Circulation > Interface
3492 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3493 msgstr "Zeige keinen"
3495 # Circulation > Interface
3496 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3497 msgstr "Zeige einen"
3499 # Circulation > Interface
3500 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3501 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3503 # Circulation > Self Checkout
3504 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3505 msgstr "Deaktiviere"
3507 # Circulation > Self Checkout
3508 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3511 # Circulation > Self Checkout
3512 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3513 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3515 # Circulation > Fines Policy
3516 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3519 # Circulation > Fines Policy
3520 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3521 msgstr "Berechne nicht"
3523 # Circulation > Fines Policy
3524 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3525 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3527 # Circulation > Fines Policy
3528 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3529 msgstr "Erlasse nicht"
3531 # Circulation > Fines Policy
3532 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3535 # Circulation > Fines Policy
3536 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3537 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3545 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3549 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3553 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3555 # Circulation > Holds Policy
3556 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3557 msgstr "Verkürze nicht"
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3563 # Circulation > Holds Policy
3564 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3565 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3569 msgstr "Vormerkungen"
3571 # Circulation > Holds Policy
3572 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3573 msgstr "auf dem Titel"
3575 # Circulation > Holds Policy
3576 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3577 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3579 # Circulation > Holds Policy
3580 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3581 msgstr "die Leihfrist um"
3583 # Circulation > Holds Policy
3584 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3585 msgstr "Deaktiviere"
3587 # Circulation > Holds Policy
3588 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3591 # Circulation > Holds Policy
3592 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3593 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3595 # Circulation > Fines Policy
3596 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3597 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3599 # Circulation > Fines Policy
3600 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3601 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3603 # Circulation > Fines Policy
3604 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3605 msgstr "ohne die Schließtage."
3607 # Circulation > Fines Policy
3608 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3609 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3611 # Circulation > Fines Policy
3612 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3613 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3615 # Circulation > Fines Policy
3616 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3617 msgstr "Berechne und buche"
3619 # Circulation > Fines Policy
3620 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3621 msgstr "Berechne keine"
3623 # Circulation > Fines Policy
3624 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3625 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3629 msgstr "Deaktiviere"
3631 # Circulation > Interface
3632 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3637 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3641 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3645 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3647 # Circulation > Interface
3648 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3649 msgstr "Keine Konvertierung"
3651 # Circulation > Interface
3652 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3653 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3655 # Circulation > Interface
3656 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3657 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3659 # Circulation > Interface
3660 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3661 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3663 # Circulation > Interface
3664 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3665 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3669 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3673 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3675 # Circulation > Holds Policy
3676 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3677 msgstr "Benutzer können maximal"
3679 # Circulation > Holds Policy
3680 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3681 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3685 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3689 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3691 # Circulation > Interface
3692 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3693 msgstr "Zeige die letzten"
3695 # Circulation > Interface
3696 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3697 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3699 # Circulation > Interface
3700 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3701 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3703 # Circulation > Interface
3704 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3705 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3707 # Circulation > Interface
3708 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3709 msgstr "älteste bis neueste."
3711 # Circulation > Interface
3712 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3713 msgstr "neueste bis älteste."
3715 # Circulation > Interface
3716 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3717 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3721 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3725 msgstr "von ältester nach neuester."
3727 # Circulation > Interface
3728 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3729 msgstr "von neuester nach ältester."
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3733 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3735 # Circulation > Checkout Policy
3736 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3737 msgstr "der Ausleihregeln."
3739 # Circulation > Checkout Policy
3740 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3741 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3743 # Circulation > Checkout Policy
3744 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3745 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3748 msgid "enhanced_content.pref"
3749 msgstr "Kataloganreicherung"
3751 # Enhanced Content > All
3752 msgid "enhanced_content.pref All"
3755 # Enhanced Content > Amazon
3756 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3759 # Enhanced Content > Babelthèque
3760 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3761 msgstr "Babelthèque"
3763 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3764 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3765 msgstr "Baker and Taylor"
3767 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3768 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3769 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3771 # Enhanced Content > Google
3772 msgid "enhanced_content.pref Google"
3775 # Enhanced Content > HTML5 Media
3776 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3777 msgstr "HTML5 Medien"
3779 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3780 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3781 msgstr "IDreamLibraries"
3783 # Enhanced Content > Library Thing
3784 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3785 msgstr "Library Thing"
3787 # Enhanced Content > Local Cover Images
3788 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3789 msgstr "Lokale Coverbilder"
3791 # Enhanced Content > Novelist Select
3792 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3793 msgstr "Novelist Select"
3795 # Enhanced Content > OCLC
3796 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3799 # Enhanced Content > Open Library
3800 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3801 msgstr "Open Library"
3803 # Enhanced Content > OverDrive
3804 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3807 # Enhanced Content > Plugins
3808 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3811 # Enhanced Content > Syndetics
3812 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3815 # Enhanced Content > Tagging
3816 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3819 # Enhanced Content > All
3820 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3821 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
3823 # Enhanced Content > Local Cover Images
3824 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3827 # Enhanced Content > Local Cover Images
3828 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3829 msgstr "Erlaube nicht,"
3831 # Enhanced Content > Local Cover Images
3832 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3833 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3835 # Enhanced Content > Amazon
3836 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3837 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3839 # Enhanced Content > Amazon
3840 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3841 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3843 # Enhanced Content > Amazon
3844 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3845 msgstr "Zeige keine"
3847 # Enhanced Content > Amazon
3848 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3851 # Enhanced Content > Amazon
3852 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3853 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
3855 # Enhanced Content > Amazon
3856 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3857 msgstr "amerikanischen"
3859 # Enhanced Content > Amazon
3860 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3863 # Enhanced Content > Amazon
3864 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3865 msgstr "kanadischen"
3867 # Enhanced Content > Amazon
3868 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3869 msgstr "französischen"
3871 # Enhanced Content > Amazon
3872 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3875 # Enhanced Content > Amazon
3876 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3877 msgstr "japanischen"
3879 # Enhanced Content > Amazon
3880 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3881 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3883 # Enhanced Content > Amazon
3884 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3887 # Enhanced Content > Babelthèque
3888 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3891 # Enhanced Content > Babelthèque
3892 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3893 msgstr "Zeige keine"
3895 # Enhanced Content > Babelthèque
3896 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3897 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
3899 # Enhanced Content > Babelthèque
3900 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3901 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3903 # Enhanced Content > Babelthèque
3904 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3905 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3907 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3908 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3909 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3911 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3912 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3913 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
3915 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3916 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3919 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3920 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3921 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3923 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3924 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3925 msgstr "Zeige keine"
3927 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3928 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3931 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3932 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3933 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3935 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3936 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3937 msgstr "und Passwort"
3939 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3940 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3941 msgstr "Deaktiviere"
3943 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3944 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3947 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3948 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3949 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3951 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3952 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3953 msgstr "Coce-Server-URL"
3955 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3956 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3957 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3959 # Enhanced Content > All
3960 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3961 msgstr "Zeige keine"
3963 # Enhanced Content > All
3964 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3967 # Enhanced Content > All
3968 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3969 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3971 # Enhanced Content > Google
3972 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3975 # Enhanced Content > Google
3976 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3977 msgstr "Zeige keine"
3979 # Enhanced Content > Google
3980 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3981 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3983 # Enhanced Content > HTML5 Media
3984 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3985 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
3987 # Enhanced Content > HTML5 Media
3988 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3989 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3991 # Enhanced Content > HTML5 Media
3992 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3995 # Enhanced Content > HTML5 Media
3996 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3997 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3999 # Enhanced Content > HTML5 Media
4000 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4001 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4003 # Enhanced Content > HTML5 Media
4004 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4005 msgstr "(getrennt mit |)."
4007 # Enhanced Content > HTML5 Media
4008 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4009 msgstr "Dateiendungen"
4011 # Enhanced Content > HTML5 Media
4012 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4013 msgstr "Keine Einbettung"
4015 # Enhanced Content > HTML5 Media
4016 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4019 # Enhanced Content > HTML5 Media
4020 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4021 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4023 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4024 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4027 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4028 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4029 msgstr "Deaktiviere"
4031 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4032 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4033 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4035 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4036 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4039 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4040 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4041 msgstr "Deaktiviere"
4043 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4044 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4045 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4047 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4048 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4051 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4052 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4053 msgstr "Deaktiviere"
4055 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4056 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4057 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4059 # Enhanced Content > Library Thing
4060 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4061 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
4063 # Enhanced Content > Library Thing
4064 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4065 msgstr "Zeige keine"
4067 # Enhanced Content > Library Thing
4068 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4071 # Enhanced Content > Library Thing
4072 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4073 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4075 # Enhanced Content > Library Thing
4076 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4079 # Enhanced Content > Library Thing
4080 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4081 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4083 # Enhanced Content > Library Thing
4084 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4085 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4087 # Enhanced Content > Library Thing
4088 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4089 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4091 # Enhanced Content > Library Thing
4092 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4093 msgstr "in separaten Reitern."
4095 # Enhanced Content > Local Cover Images
4096 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4099 # Enhanced Content > Local Cover Images
4100 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4101 msgstr "Zeige keine"
4103 # Enhanced Content > Local Cover Images
4104 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4105 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4107 # Enhanced Content > Novelist Select
4108 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4111 # Enhanced Content > Novelist Select
4112 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4113 msgstr "Zeige keine"
4115 # Enhanced Content > Novelist Select
4116 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4117 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4119 # Enhanced Content > Novelist Select
4120 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4123 # Enhanced Content > Novelist Select
4124 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4125 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4127 # Enhanced Content > Novelist Select
4128 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4129 msgstr "und das Passwort"
4131 # Enhanced Content > Novelist Select
4132 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4135 # Enhanced Content > Novelist Select
4136 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4137 msgstr "Zeige keine"
4139 # Enhanced Content > Novelist Select
4140 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4141 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4143 # Enhanced Content > Novelist Select
4144 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4147 # Enhanced Content > Novelist Select
4148 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4149 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4151 # Enhanced Content > Novelist Select
4152 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4153 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4155 # Enhanced Content > Novelist Select
4156 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4157 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4159 # Enhanced Content > Novelist Select
4160 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4161 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4163 # Enhanced Content > Novelist Select
4164 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4167 # Enhanced Content > Novelist Select
4168 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4169 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4171 # Enhanced Content > Novelist Select
4172 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4173 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4175 # Enhanced Content > Novelist Select
4176 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4177 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4179 # Enhanced Content > Novelist Select
4180 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4181 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4183 # Enhanced Content > Novelist Select
4184 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4185 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4187 # Enhanced Content > OCLC
4188 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4189 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4191 # Enhanced Content > OCLC
4192 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4193 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4195 # Enhanced Content > Amazon
4196 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4197 msgstr "Zeige keine"
4199 # Enhanced Content > Amazon
4200 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4203 # Enhanced Content > Amazon
4204 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4205 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4207 # Enhanced Content > All
4208 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4209 msgstr "Zeige keine"
4211 # Enhanced Content > All
4212 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4215 # Enhanced Content > All
4216 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4217 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4219 # Enhanced Content > Local Cover Images
4220 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4223 # Enhanced Content > Local Cover Images
4224 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4225 msgstr "Zeige keine"
4227 # Enhanced Content > Local Cover Images
4228 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4229 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4231 # Enhanced Content > Open Library
4232 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4235 # Enhanced Content > Open Library
4236 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4237 msgstr "Deaktiviere"
4239 # Enhanced Content > Open Library
4240 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4241 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4243 # Enhanced Content > Open Library
4244 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4245 msgstr "Keine Anzeige"
4247 # Enhanced Content > Open Library
4248 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4251 # Enhanced Content > Open Library
4252 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4253 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4255 # Enhanced Content > OverDrive
4256 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4259 # Enhanced Content > OverDrive
4260 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4261 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4263 # Enhanced Content > OverDrive
4264 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4265 msgstr "und dem Client Secret"
4267 # Enhanced Content > OverDrive
4268 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4271 # Enhanced Content > OverDrive
4272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4273 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4275 # Enhanced Content > Syndetics
4276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4277 msgstr "Zeige keine"
4279 # Enhanced Content > Syndetics
4280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4283 # Enhanced Content > Syndetics
4284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4285 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4287 # Enhanced Content > Syndetics
4288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4289 msgstr "Zeige keine"
4291 # Enhanced Content > Syndetics
4292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4295 # Enhanced Content > Syndetics
4296 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4297 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4299 # Enhanced Content > Syndetics
4300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4301 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4303 # Enhanced Content > Syndetics
4304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4305 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4307 # Enhanced Content > Syndetics
4308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4309 msgstr "Zeige keine"
4311 # Enhanced Content > Syndetics
4312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4315 # Enhanced Content > Syndetics
4316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4317 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4319 # Enhanced Content > Syndetics
4320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4323 # Enhanced Content > Syndetics
4324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4327 # Enhanced Content > Syndetics
4328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4331 # Enhanced Content > Syndetics
4332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4333 msgstr "Zeige keine"
4335 # Enhanced Content > Syndetics
4336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4339 # Enhanced Content > Syndetics
4340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4341 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4343 # Enhanced Content > Syndetics
4344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4345 msgstr "Zeige keine"
4347 # Enhanced Content > Syndetics
4348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4351 # Enhanced Content > Syndetics
4352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4353 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4355 # Enhanced Content > Syndetics
4356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4357 msgstr "Zeige keine"
4359 # Enhanced Content > Syndetics
4360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4363 # Enhanced Content > Syndetics
4364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4365 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4367 # Enhanced Content > Syndetics
4368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4369 msgstr "Zeige keine"
4371 # Enhanced Content > Syndetics
4372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4375 # Enhanced Content > Syndetics
4376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4377 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4379 # Enhanced Content > Syndetics
4380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4381 msgstr "Zeige keine"
4383 # Enhanced Content > Syndetics
4384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4387 # Enhanced Content > Syndetics
4388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4389 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4391 # Enhanced Content > Syndetics
4392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4393 msgstr "Zeige keine"
4395 # Enhanced Content > Syndetics
4396 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4399 # Enhanced Content > Syndetics
4400 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4401 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4403 # Enhanced Content > Syndetics
4404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4405 msgstr "Zeige keine"
4407 # Enhanced Content > Syndetics
4408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4411 # Enhanced Content > Syndetics
4412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4413 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4415 # Enhanced Content > Tagging
4416 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4419 # Enhanced Content > Tagging
4420 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4421 msgstr "Erlaube nicht,"
4423 # Enhanced Content > Tagging
4424 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4425 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4427 # Enhanced Content > Tagging
4428 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4429 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4431 # Enhanced Content > Tagging
4432 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4433 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4435 # Enhanced Content > Tagging
4436 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4439 # Enhanced Content > Tagging
4440 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4441 msgstr "Erlaube nicht,"
4443 # Enhanced Content > Tagging
4444 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4445 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4447 # Enhanced Content > Tagging
4448 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4451 # Enhanced Content > Tagging
4452 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4453 msgstr "Erlaube nicht"
4455 # Enhanced Content > Tagging
4456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4457 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4459 # Enhanced Content > Tagging
4460 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4461 msgstr "Erfordere nicht,"
4463 # Enhanced Content > Tagging
4464 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4467 # Enhanced Content > Tagging
4468 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4469 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4471 # Enhanced Content > Tagging
4472 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4475 # Enhanced Content > Tagging
4476 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4477 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4479 # Enhanced Content > Tagging
4480 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4483 # Enhanced Content > Tagging
4484 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4485 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4487 # Enhanced Content > Library Thing
4488 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4491 # Enhanced Content > Library Thing
4492 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4493 msgstr "Verwende nicht"
4495 # Enhanced Content > Library Thing
4496 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4497 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4499 # Enhanced Content > Plugins
4500 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4501 msgstr "Deaktiviere"
4503 # Enhanced Content > Plugins
4504 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4507 # Enhanced Content > Plugins
4508 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4509 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4511 # Enhanced Content > OCLC
4512 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4513 msgstr "Verwende nicht"
4515 # Enhanced Content > OCLC
4516 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4519 # Enhanced Content > OCLC
4520 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4521 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4523 # Enhanced Content > OCLC
4524 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4525 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4527 # Enhanced Content > OCLC
4528 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4529 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4532 msgid "i18n_l10n.pref"
4536 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4537 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4540 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4541 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4544 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4545 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4548 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4552 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4556 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4560 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4564 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4568 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4572 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4573 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4576 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4580 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4584 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4585 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4588 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4589 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4592 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4593 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4596 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4597 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4600 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4601 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4604 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4605 msgstr "Verwende das Alphabet"
4608 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4609 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4612 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4613 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4616 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4617 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4620 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4624 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4628 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4632 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4636 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4637 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4640 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4641 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4644 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4648 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4649 msgstr "Erlaube nicht,"
4652 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4653 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4660 msgid "labs.pref All"
4664 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4665 msgstr "<br/> Hinweis:"
4668 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4669 msgstr "Deaktiviere"
4672 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4676 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4677 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4680 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4681 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4684 msgid "local_use.pref"
4685 msgstr "Lokale Verwendung"
4688 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4689 msgstr "Bisher nicht definiert."
4695 # Logging > Debugging
4696 msgid "logs.pref Debugging"
4700 msgid "logs.pref Logging"
4704 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4705 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4708 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4709 msgstr "Aufzeichnung"
4712 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4713 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4716 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4717 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4720 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4721 msgstr "Aufzeichnung"
4724 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4725 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4728 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4729 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4732 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4733 msgstr "Aufzeichnung"
4736 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4737 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4740 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4741 msgstr "Protokolliere nicht"
4744 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4745 msgstr "Protokolliere"
4748 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4749 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4751 # Logging > Debugging
4752 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4755 # Logging > Debugging
4756 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4757 msgstr "Zeige nicht"
4759 # Logging > Debugging
4760 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4761 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4763 # Logging > Debugging
4764 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4767 # Logging > Debugging
4768 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4769 msgstr "Zeige nicht"
4771 # Logging > Debugging
4772 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4773 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
4776 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4777 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4780 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4781 msgstr "Aufzeichnung"
4784 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4785 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4788 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4789 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4792 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4793 msgstr "Aufzeichnung"
4796 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4797 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
4800 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4801 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4804 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4805 msgstr "Aufzeichnung"
4808 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4809 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4812 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4813 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4816 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4817 msgstr "Aufzeichnung"
4820 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4821 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4824 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4825 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4828 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4829 msgstr "Aufzeichnung"
4832 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4833 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4836 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4837 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4840 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4841 msgstr "Aufzeichnung"
4844 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4845 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4848 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4849 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4852 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4853 msgstr "Aufzeichnung"
4856 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4857 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4863 # OPAC > Advanced Search Options
4864 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4865 msgstr "Erweiterte Suche"
4868 msgid "opac.pref Appearance"
4869 msgstr "Erscheinungsbild"
4872 msgid "opac.pref Features"
4876 msgid "opac.pref Payments"
4880 msgid "opac.pref Policy"
4884 msgid "opac.pref Privacy"
4885 msgstr "Datenschutz"
4887 # OPAC > Restricted page
4888 msgid "opac.pref Restricted page"
4889 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4891 # OPAC > Self Registration
4892 msgid "opac.pref Self Registration"
4893 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4895 # OPAC > Shelf Browser
4896 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4897 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4900 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4904 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4905 msgstr "Erlaube nicht"
4908 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4909 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
4912 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4916 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4917 msgstr "Erlaube nicht,"
4920 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4921 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
4924 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4928 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4929 msgstr "Erlaube nicht,"
4932 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4933 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
4936 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4937 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4940 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4941 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4944 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4945 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4948 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4949 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4952 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4953 msgstr "in einfacher Form."
4956 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4957 msgstr "in der MARC-Form."
4960 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4964 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4965 msgstr "Sperre nicht"
4968 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4969 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4972 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4973 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4976 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4977 msgstr "Deaktiviere"
4980 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4984 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4985 msgstr "Zeige nicht"
4988 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4992 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4993 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4996 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4997 msgstr "Speichere keine"
5000 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5004 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5005 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5008 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5012 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5013 msgstr "Erlaube nicht"
5016 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5020 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5024 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5028 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5029 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5032 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5033 msgstr "Deaktiviere"
5036 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5037 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5040 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5044 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5045 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5048 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5049 msgstr "Betone nicht"
5052 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5056 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5057 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5060 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5061 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5064 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5065 msgstr "Treffer aus der "
5068 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5072 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5073 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5076 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5077 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5080 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5081 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5084 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5085 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
5088 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5092 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5093 msgstr "Zeige keine"
5096 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5097 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5100 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5101 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5104 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5105 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5108 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5109 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5112 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5113 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5116 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5117 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5120 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5121 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5124 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5125 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5128 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5129 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5132 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5133 msgstr "Verwende das"
5136 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5140 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5144 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5145 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5148 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5149 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5152 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5153 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5156 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5160 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5161 msgstr "Erlaube nicht,"
5164 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5165 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5168 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5169 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5172 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5173 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5176 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5177 msgstr "Heimatbibliothek"
5180 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5181 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5184 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5185 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5188 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5189 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5192 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5193 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5196 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5197 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5200 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5201 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5204 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5205 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5208 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5212 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5213 msgstr "Erlaube nicht,"
5216 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5217 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5220 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5224 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5228 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5229 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5232 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5236 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5237 msgstr "Erlaube nicht,"
5240 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5241 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5244 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5245 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5248 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5249 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5252 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5253 msgstr "aktueller Standort"
5256 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5257 msgstr "Heimatbibliothek"
5260 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5261 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5264 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5265 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5268 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5269 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5271 # OPAC > Shelf Browser
5272 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5273 msgstr "Zeige keine"
5275 # OPAC > Shelf Browser
5276 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5279 # OPAC > Shelf Browser
5280 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5281 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5284 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5285 msgstr "Zeige keinen"
5288 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5292 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5293 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5296 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5297 msgstr "Zeige keine"
5300 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5304 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5305 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5308 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5309 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5312 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5313 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5316 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5317 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5320 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5321 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5324 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5328 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5329 msgstr "Zeige keine"
5332 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5336 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5337 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5340 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5341 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5344 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5345 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5348 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5349 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5352 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5356 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5360 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5361 msgstr "in einem neuen Fenster."
5364 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5365 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5368 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5369 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5372 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5373 msgstr "Zeige keine"
5376 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5380 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5381 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5384 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5385 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5388 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5389 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5392 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5393 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5396 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5397 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5400 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5401 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5404 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5405 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5408 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5412 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5416 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5417 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5420 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5424 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5425 msgstr "Zeige keine"
5428 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5429 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5432 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5433 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5436 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5437 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5439 # OPAC > Advanced Search Options
5440 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5441 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5443 # OPAC > Advanced Search Options
5444 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5445 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5448 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5452 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5453 msgstr "Erlaube nicht,"
5456 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5457 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5460 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5464 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5465 msgstr "Erlaube nicht,"
5468 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5469 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5472 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5476 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5477 msgstr "Erlaube nicht,"
5480 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5481 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5484 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5485 msgstr "Deaktiviere"
5488 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5492 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5493 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5496 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5500 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5501 msgstr "Erlaube nicht,"
5504 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5505 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5508 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5509 msgstr "Zeige keine"
5512 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5516 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5517 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5520 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5521 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5524 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5525 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5528 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5529 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5532 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5533 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5536 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5537 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5540 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5541 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5544 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5545 msgstr "Keine Markierung"
5548 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5552 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5553 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5556 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5560 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5561 msgstr "Erlaube nicht,"
5564 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5565 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5568 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5572 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5573 msgstr "nur die Signatur"
5576 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5577 msgstr "die Sammlung"
5580 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5581 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5584 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5585 msgstr "den Standort"
5588 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5589 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5592 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5593 msgstr "Zeige nicht"
5596 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5600 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5601 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5604 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5605 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5608 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5609 msgstr "nur in der Fußzeile"
5612 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5613 msgstr "nur am Seitenanfang"
5616 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5620 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5621 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5624 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5625 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5628 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5629 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5632 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5633 msgstr "die Heimatbibliothek"
5636 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5637 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5640 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5641 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5644 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5645 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5648 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5649 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5652 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5653 msgstr "der Heimatbibliothek"
5656 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5657 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5660 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5661 msgstr "Zeige keine"
5664 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5668 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5669 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5672 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5673 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5676 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5677 msgstr "Zeige bis zu"
5680 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5681 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5684 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5685 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5688 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5689 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5692 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5693 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5696 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5700 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5701 msgstr "Erlaube nicht,"
5704 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5705 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5708 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5709 msgstr "Deaktiviere"
5712 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5716 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5717 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5720 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5724 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5725 msgstr "Erlaube nicht,"
5728 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5729 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5732 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5733 msgstr "'OPACRenew'"
5736 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5740 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5744 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5745 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5748 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5749 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5752 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5753 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5756 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5757 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5760 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5761 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
5764 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5768 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5772 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5773 msgstr "dürfen nicht"
5776 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5777 msgstr "Trenne nicht"
5780 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5784 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5785 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5788 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5789 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5792 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5793 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
5796 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5797 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
5800 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5801 msgstr "Zeige keinen"
5804 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5805 msgstr "Zeige einen"
5808 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5809 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5812 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5813 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5816 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5817 msgstr "auf keiner Seite"
5820 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5821 msgstr "auf den Detailansichten"
5824 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5828 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5829 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5832 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5833 msgstr "Zeige nicht"
5836 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5840 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5841 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
5844 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5848 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5849 msgstr "Erlaube nicht,"
5852 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5853 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5855 # OPAC > Self Registration
5856 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5857 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5859 # OPAC > Self Registration
5860 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5861 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden nicht im Formular für Adressänderungen angezeigt:"
5863 # OPAC > Self Registration
5864 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5867 # OPAC > Self Registration
5868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5869 msgstr "Erlaube nicht,"
5871 # OPAC > Self Registration
5872 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5873 msgstr "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
5875 # OPAC > Self Registration
5876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5877 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5879 # OPAC > Self Registration
5880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5881 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5883 # OPAC > Self Registration
5884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5885 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen bei der Registrierung ausgefüllt werden:"
5887 # OPAC > Self Registration
5888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5889 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5891 # OPAC > Self Registration
5892 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5893 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>werden bei der Benutzerselbstregistrierung nicht angezeigt:"
5895 # OPAC > Self Registration
5896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5897 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5899 # OPAC > Self Registration
5900 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5901 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5903 # OPAC > Self Registration
5904 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5907 # OPAC > Self Registration
5908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5909 msgstr "Prüfe nicht,"
5911 # OPAC > Self Registration
5912 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5913 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
5915 # OPAC > Self Registration
5916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5917 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
5919 # OPAC > Self Registration
5920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5923 # OPAC > Self Registration
5924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5925 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
5927 # OPAC > Self Registration
5928 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5929 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
5931 # OPAC > Self Registration
5932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5933 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
5935 # OPAC > Self Registration
5936 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5937 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5939 # OPAC > Self Registration
5940 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5941 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5943 # OPAC > Self Registration
5944 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5945 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
5947 # OPAC > Self Registration
5948 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5949 msgstr "Erfordere nicht,"
5951 # OPAC > Self Registration
5952 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5955 # OPAC > Self Registration
5956 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5957 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5960 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5961 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
5964 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5965 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5968 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5969 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5972 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5973 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5976 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5977 msgstr "Deaktiviere"
5980 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5984 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5985 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5988 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5992 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5993 msgstr "Erlaube nicht,"
5996 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5997 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5999 # OPAC > Restricted page
6000 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6001 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6003 # OPAC > Restricted page
6004 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6005 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6007 # OPAC > Restricted page
6008 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6009 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6011 # OPAC > Restricted page
6012 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6015 # OPAC > Restricted page
6016 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6017 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6020 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6021 msgstr "Keine Beschränkung"
6024 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6025 msgstr "Beschränkung"
6028 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6029 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6031 # OPAC > Shelf Browser
6032 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6033 msgstr "Berücksichtige nicht"
6035 # OPAC > Shelf Browser
6036 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6037 msgstr "Berücksichtige"
6039 # OPAC > Shelf Browser
6040 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6041 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6043 # OPAC > Shelf Browser
6044 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6045 msgstr "Berücksichtige nicht"
6047 # OPAC > Shelf Browser
6048 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6049 msgstr "Berücksichtige"
6051 # OPAC > Shelf Browser
6052 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6053 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6055 # OPAC > Shelf Browser
6056 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6057 msgstr "Berücksichtige nicht"
6059 # OPAC > Shelf Browser
6060 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6061 msgstr "Berücksichtige"
6063 # OPAC > Shelf Browser
6064 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6065 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6068 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6072 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6073 msgstr "den Vornamen"
6076 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6077 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6080 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6081 msgstr "den vollen Namen"
6084 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6085 msgstr "den Nachnamen"
6088 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6089 msgstr "keinen Namen"
6092 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6093 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6096 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6097 msgstr "den Benutzernamen"
6100 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6104 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6108 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6109 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6112 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6113 msgstr "Deaktiviere"
6116 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6120 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6121 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6124 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6125 msgstr "Speichere nicht"
6128 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6132 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6133 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6136 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6137 msgstr "Erfasse nicht,"
6140 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6144 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6145 msgstr "Erfasse anonym,"
6148 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6149 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6152 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6153 msgstr "Zeige keine"
6156 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6160 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6161 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6164 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6168 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6169 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6172 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6176 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6177 msgstr "Erlaube nicht,"
6180 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6181 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6184 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6185 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6188 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6189 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6192 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6193 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6196 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6197 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6200 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6204 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6205 msgstr "Erlaube nicht,"
6208 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6209 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6212 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6213 msgstr "Verwende das Theme"
6216 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6217 msgstr "für den OPAC."
6220 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6224 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6225 msgstr "Erlaube nicht,"
6228 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6229 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6232 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6236 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6237 msgstr "Erlaube nicht,"
6240 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6241 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6244 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6248 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6249 msgstr "Erlaube nicht,"
6252 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6253 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6256 msgid "patrons.pref"
6260 msgid "patrons.pref General"
6261 msgstr "Allgemeines"
6263 # Patrons > Norwegian patron database
6264 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6265 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6268 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6272 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6273 msgstr "Erlaube nicht"
6276 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6277 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6280 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6281 msgstr "Verschicke keine"
6284 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6288 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6289 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6292 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6296 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6297 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6300 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6301 msgstr "die Ausweisnummer"
6304 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6305 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6308 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6309 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6312 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6313 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6316 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6317 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6320 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6321 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6324 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6326 "HINWEIS: Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf in "
6327 "BorrowerMandatoryField die Ausweisnummer (cardnumber) nicht als Pflichtfeld "
6331 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6332 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen im Benutzerdatensatz ausgefüllt werden:"
6335 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6336 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6339 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6340 msgstr "aktuellen Datum."
6343 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6344 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6347 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6348 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6351 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6352 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6355 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6356 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden bei Bearbeiten oder Anlegen des Benutzerdatensatzes nicht angezeigt:"
6359 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6360 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6363 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6364 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6367 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6368 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6371 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6372 msgstr "Wenn die Ausweisnummer (cardnumber) unter BorrowerMandatoryField aufgelistet wird, ist die Mindestlänge, wenn nicht hier angegeben, 1. Die maximale Länge kann die des Feldes in der Datenbank nicht überschreiten."
6375 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6376 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6379 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6380 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6383 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6387 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6388 msgstr "Keine Prüfung"
6391 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6392 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6395 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6396 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6399 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6400 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6403 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6407 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6408 msgstr "Deaktiviere"
6411 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6412 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6415 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6419 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6420 msgstr "Erlaube nicht,"
6423 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6424 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6427 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6428 msgstr "Erlaube nicht"
6431 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6435 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6436 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6439 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6440 msgstr "Deaktiviere"
6443 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6447 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6448 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6451 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6455 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6456 msgstr "Berechne keine"
6459 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6460 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6463 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6464 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6467 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6468 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6471 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6472 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6475 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6476 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6479 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6480 msgstr "Tagen abläuft."
6482 # Patrons > Norwegian patron database
6483 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6484 msgstr "Deaktiviere"
6486 # Patrons > Norwegian patron database
6487 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6490 # Patrons > Norwegian patron database
6491 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6492 msgstr "zu kommunizieren."
6494 # Patrons > Norwegian patron database
6495 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6496 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6498 # Patrons > Norwegian patron database
6499 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6502 # Patrons > Norwegian patron database
6503 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6504 msgstr "Deaktiviere"
6506 # Patrons > Norwegian patron database
6507 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6508 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6510 # Patrons > Norwegian patron database
6511 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6512 msgstr "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6514 # Patrons > Norwegian patron database
6515 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6516 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6518 # Patrons > Norwegian patron database
6519 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6520 msgstr "und das Passwort"
6523 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6524 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6527 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6528 msgstr "Tage vor Ablauf."
6531 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6532 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6535 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6536 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6539 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6540 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6543 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6544 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6547 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6548 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6551 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6552 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6555 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6556 msgstr "und das Passwort"
6559 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6560 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6563 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6564 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6567 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6568 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6571 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6572 msgstr "Deaktiviere"
6575 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6579 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6580 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6583 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6584 msgstr "Speicherung"
6587 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6588 msgstr "Keine Speicherung"
6591 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6592 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
6595 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6596 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
6599 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6600 msgstr "Automatische Generierung"
6603 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6604 msgstr "Keine automatische Generierung"
6607 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6609 "HINWEIS: Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf in "
6610 "BorrowerMandatoryField die Ausweisnummer (cardnumber) nicht als Pflichtfeld "
6614 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6615 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
6618 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6619 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6622 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6623 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6626 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6627 msgstr "Generierung"
6630 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6631 msgstr "Keine Generierung"
6634 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6635 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6638 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6642 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6643 msgstr "Erlaube nicht,"
6646 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6647 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
6650 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6651 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6654 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6655 msgstr "Zeichen lang sein."
6658 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6662 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6663 msgstr "Erlaube nicht,"
6666 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6667 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6670 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6674 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6675 msgstr "Speichere nicht"
6678 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6679 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6682 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6686 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6687 msgstr "Erlaube nicht,"
6690 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6691 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6694 msgid "searching.pref"
6697 # Searching > Features
6698 msgid "searching.pref Features"
6701 # Searching > Results Display
6702 msgid "searching.pref Results Display"
6703 msgstr "Trefferliste"
6705 # Searching > Search Form
6706 msgid "searching.pref Search Form"
6709 # Searching > Search Form
6710 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6711 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6713 # Searching > Search Form
6714 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6715 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6717 # Searching > Search Form
6718 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6719 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6721 # Searching > Search Form
6722 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6723 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6725 # Searching > Search Form
6726 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6727 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
6729 # Searching > Search Form
6730 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6731 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6733 # Searching > Results Display
6734 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6735 msgstr "Facetten anzeigen für "
6737 # Searching > Results Display
6738 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6739 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6741 # Searching > Results Display
6742 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6743 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6745 # Searching > Results Display
6746 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6747 msgstr "Heimbibliothek"
6749 # Searching > Features
6750 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6751 msgstr "Protokolliere nicht "
6753 # Searching > Features
6754 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6755 msgstr "Protokolliere "
6757 # Searching > Features
6758 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6759 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6763 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6767 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6771 msgstr "Zeige bis zu"
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6775 msgstr "Facetten je Kategorie."
6777 # Searching > Features
6778 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6779 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
6781 # Searching > Features
6782 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6783 msgstr "Berücksichtige nicht"
6785 # Searching > Features
6786 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6787 msgstr "Berücksichtige"
6789 # Searching > Search Form
6790 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6791 msgstr "Als Voreinstellung,"
6793 # Searching > Search Form
6794 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6795 msgstr "verwende nicht"
6797 # Searching > Search Form
6798 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6799 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6801 # Searching > Search Form
6802 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6807 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6811 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
6813 # Searching > Results Display
6814 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6815 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6823 msgstr "Zeige nicht"
6825 # Searching > Results Display
6826 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6831 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6833 # Searching > Search Form
6834 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6835 msgstr "Als Voreinstellung,"
6837 # Searching > Search Form
6838 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6839 msgstr "verwende nicht"
6841 # Searching > Search Form
6842 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6843 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6845 # Searching > Search Form
6846 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6855 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6857 # Searching > Results Display
6858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6859 msgstr "aufsteigend."
6861 # Searching > Results Display
6862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6865 # Searching > Results Display
6866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6869 # Searching > Results Display
6870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6871 msgstr "Erwerbungsdatum"
6873 # Searching > Results Display
6874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6875 msgstr "Erscheinungsjahr"
6877 # Searching > Results Display
6878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6879 msgstr "absteigend."
6881 # Searching > Results Display
6882 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6885 # Searching > Results Display
6886 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6889 # Searching > Results Display
6890 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6893 # Searching > Results Display
6894 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6897 # Searching > Results Display
6898 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6899 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6901 # Searching > Results Display
6902 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6903 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6905 # Searching > Results Display
6906 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6907 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6909 # Searching > Features
6910 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6911 msgstr "Deaktiviere"
6913 # Searching > Features
6914 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6915 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6917 # Searching > Features
6918 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6921 # Searching > Features
6922 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6923 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
6925 # Searching > Features
6926 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6927 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
6929 # Searching > Features
6930 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6931 msgstr "automatisch durchführen."
6933 # Searching > Features
6934 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6935 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6937 # Searching > Features
6938 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6939 msgstr "Versuche nicht"
6941 # Searching > Features
6942 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6945 # Searching > Features
6946 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6947 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6949 # Searching > Features
6950 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6951 msgstr "Versuche nicht"
6953 # Searching > Features
6954 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6957 # Searching > Features
6958 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6959 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6961 # Searching > Features
6962 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6963 msgstr "Deaktiviere"
6965 # Searching > Features
6966 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6969 # Searching > Features
6970 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6971 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6975 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
6977 # Searching > Results Display
6978 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6979 msgstr "suche nicht"
6981 # Searching > Results Display
6982 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6983 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
6985 # Searching > Results Display
6986 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6989 # Searching > Features
6990 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6991 msgstr "Erzwinge nicht"
6993 # Searching > Features
6994 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6997 # Searching > Features
6998 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6999 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7001 # Searching > Features
7002 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7003 msgstr "Berücksichtige nicht"
7005 # Searching > Features
7006 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7007 msgstr "Berücksichtige"
7009 # Searching > Features
7010 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7011 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7013 # Searching > Results Display
7014 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7015 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7017 # Searching > Features
7018 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7019 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7021 # Searching > Features
7022 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7023 msgstr "Verwendet nicht"
7025 # Searching > Features
7026 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7029 # Searching > Features
7030 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7031 msgstr "Deaktiviere"
7033 # Searching > Features
7034 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7037 # Searching > Features
7038 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7039 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7047 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7051 msgstr "aufsteigend."
7053 # Searching > Results Display
7054 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7057 # Searching > Results Display
7058 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7061 # Searching > Results Display
7062 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7063 msgstr "Erwerbungsdatum"
7065 # Searching > Results Display
7066 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7067 msgstr "Erscheinungsjahr"
7069 # Searching > Results Display
7070 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7071 msgstr "absteigend."
7073 # Searching > Results Display
7074 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7077 # Searching > Results Display
7078 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7081 # Searching > Results Display
7082 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7085 # Searching > Results Display
7086 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7089 # Searching > Results Display
7090 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7091 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7093 # Searching > Results Display
7094 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7095 msgstr "Zeige keine"
7097 # Searching > Results Display
7098 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7101 # Searching > Results Display
7102 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7103 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7105 # Searching > Search Form
7106 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7107 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7109 # Searching > Search Form
7110 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7111 msgstr "Als Voreinstellung,"
7113 # Searching > Search Form
7114 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7115 msgstr "zeige keine"
7117 # Searching > Search Form
7118 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7121 # Searching > Results Display
7122 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7123 msgstr "Zeige bis zu"
7125 # Searching > Results Display
7126 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7127 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7129 # Searching > Results Display
7130 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7131 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7133 # Searching > Results Display
7134 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7135 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7137 # Searching > Results Display
7138 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7139 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7141 # Searching > Results Display
7142 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7143 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7146 msgid "serials.pref"
7147 msgstr "Zeitschriften"
7150 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7151 msgstr "Zeige die letzten"
7154 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7155 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7158 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7162 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7163 msgstr "Erzeuge keinen"
7166 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7167 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7170 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7171 msgstr "Setze keine"
7174 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7178 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7179 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7182 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7183 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7186 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7187 msgstr "Deaktiviere"
7190 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7194 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7195 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7198 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7199 msgstr "Zeige die letzten"
7202 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7203 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7206 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7207 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7210 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7211 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7214 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7215 msgstr "Kurzhistorie"
7218 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7219 msgstr "volle Historie"
7222 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7223 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7226 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7227 msgstr "Keine Änderung"
7230 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7234 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7235 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7238 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7239 msgstr "Reiter Exemplare"
7242 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7243 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7250 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7251 msgstr "Reiter Abonnements"
7254 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7255 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7258 msgid "staff_client.pref"
7259 msgstr "Dienstoberfläche"
7261 # Staff Client > Appearance
7262 msgid "staff_client.pref Appearance"
7263 msgstr "Darstellung"
7265 # Staff Client > Options
7266 msgid "staff_client.pref Options"
7269 # Staff Client > Options
7270 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7271 msgstr "Deaktiviere"
7273 # Staff Client > Options
7274 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7277 # Staff Client > Options
7278 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7279 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7281 # Staff Client > Appearance
7282 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7283 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7285 # Staff Client > Appearance
7286 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7287 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7289 # Staff Client > Appearance
7290 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7291 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7293 # Staff Client > Appearance
7294 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7295 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7297 # Staff Client > Appearance
7298 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7299 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7301 # Staff Client > Appearance
7302 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7303 msgstr "In der Trefferliste"
7305 # Staff Client > Appearance
7306 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7307 msgstr "Zeige nicht"
7309 # Staff Client > Appearance
7310 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7313 # Staff Client > Appearance
7314 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7315 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7317 # Staff Client > Options
7318 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7319 msgstr "Zeige keine"
7321 # Staff Client > Options
7322 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7325 # Staff Client > Options
7326 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7327 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7329 # Staff Client > Options
7330 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7331 msgstr "Keine Anzeige"
7333 # Staff Client > Options
7334 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7337 # Staff Client > Options
7338 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7339 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7341 # Staff Client > Appearance
7342 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7343 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7345 # Staff Client > Appearance
7346 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7347 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7349 # Staff Client > Appearance
7350 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7351 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7353 # Staff Client > Appearance
7354 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7355 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7357 # Staff Client > Appearance
7358 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7359 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7361 # Staff Client > Appearance
7362 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7363 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7365 # Staff Client > Appearance
7366 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7367 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7369 # Staff Client > Appearance
7370 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7371 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7373 # Staff Client > Appearance
7374 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7375 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7377 # Staff Client > Appearance
7378 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7379 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7381 # Staff Client > Appearance
7382 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7383 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7385 # Staff Client > Options
7386 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7387 msgstr "Deaktiviere"
7389 # Staff Client > Options
7390 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7393 # Staff Client > Options
7394 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7395 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7397 # Staff Client > Options
7398 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7399 msgstr "Zeige keinen"
7401 # Staff Client > Options
7402 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7405 # Staff Client > Options
7406 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7407 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7409 # Staff Client > Appearance
7410 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7411 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7413 # Staff Client > Appearance
7414 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7415 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7417 # Staff Client > Appearance
7418 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7419 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7421 # Staff Client > Appearance
7422 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7423 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7425 # Staff Client > Appearance
7426 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7427 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7429 # Staff Client > Appearance
7430 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7431 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7433 # Staff Client > Appearance
7434 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7435 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7437 # Staff Client > Appearance
7438 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7439 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7441 # Staff Client > Options
7442 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7443 msgstr "Zeige keinen"
7445 # Staff Client > Options
7446 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7449 # Staff Client > Options
7450 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7451 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7453 # Staff Client > Appearance
7454 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7455 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7457 # Staff Client > Appearance
7458 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7459 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7461 # Staff Client > Appearance
7462 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7463 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7465 # Staff Client > Appearance
7466 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7467 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7469 # Staff Client > Appearance
7470 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7471 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7473 # Staff Client > Appearance
7474 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7475 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7477 # Staff Client > Appearance
7478 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7479 msgstr "Verwende das Theme"
7481 # Staff Client > Appearance
7482 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7483 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7485 # Staff Client > Options
7486 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7489 # Staff Client > Options
7490 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7491 msgstr "Deaktiviere"
7493 # Staff Client > Options
7494 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7495 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7497 # Staff Client > Options
7498 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7501 # Staff Client > Options
7502 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7503 msgstr "Deaktiviere"
7505 # Staff Client > Options
7506 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7507 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7509 # Staff Client > Options
7510 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7513 # Staff Client > Options
7514 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7515 msgstr "Deaktiviere"
7517 # Staff Client > Options
7518 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7519 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7525 # Tools > Batch item
7526 msgid "tools.pref Batch item"
7527 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7530 msgid "tools.pref News"
7531 msgstr "Nachrichten"
7533 # Tools > Patron cards
7534 msgid "tools.pref Patron cards"
7535 msgstr "Benutzerausweise"
7537 # Tools > Patron cards
7538 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7539 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7541 # Tools > Patron cards
7542 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7545 # Tools > Batch item
7546 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7547 msgstr "Anzeige von bis zu"
7549 # Tools > Batch item
7550 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7551 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7553 # Tools > Batch item
7554 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7555 msgstr "Verarbeite bis zu "
7557 # Tools > Batch item
7558 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7559 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7562 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7563 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7566 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7570 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7571 msgstr "Nur im OPAC"
7574 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7575 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7578 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7579 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7582 msgid "web_services.pref"
7583 msgstr "Web Services"
7585 # Web services > ILS-DI
7586 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7589 # Web services > IdRef
7590 msgid "web_services.pref IdRef"
7593 # Web services > OAI-PMH
7594 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7597 # Web services > Reporting
7598 msgid "web_services.pref Reporting"
7601 # Web services > ILS-DI
7602 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7603 msgstr "Deaktiviere"
7605 # Web services > ILS-DI
7606 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7609 # Web services > ILS-DI
7610 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7611 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7613 # Web services > ILS-DI
7614 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7615 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7617 # Web services > ILS-DI
7618 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7619 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7621 # Web services > IdRef
7622 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7623 msgstr "Deaktiviere"
7625 # Web services > IdRef
7626 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7629 # Web services > IdRef
7630 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7631 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7633 # Web services > IdRef
7634 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7635 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7637 # Web services > OAI-PMH
7638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7639 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7641 # Web services > OAI-PMH
7642 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7643 msgstr "Deaktiviere"
7645 # Web services > OAI-PMH
7646 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7649 # Web services > OAI-PMH
7650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7653 # Web services > OAI-PMH
7654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7655 msgstr "Deaktiviere"
7657 # Web services > OAI-PMH
7658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7661 # Web services > OAI-PMH
7662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7663 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7665 # Web services > OAI-PMH
7666 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7667 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7669 # Web services > OAI-PMH
7670 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7671 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7673 # Web services > OAI-PMH
7674 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7677 # Web services > OAI-PMH
7678 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7679 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
7681 # Web services > OAI-PMH
7682 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7683 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
7685 # Web services > OAI-PMH
7686 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7687 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
7689 # Web services > OAI-PMH
7690 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7691 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
7693 # Web services > OAI-PMH
7694 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7695 msgstr "Gebe bis zu"
7697 # Web services > OAI-PMH
7698 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7699 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7701 # Web services > OAI-PMH
7702 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7705 # Web services > OAI-PMH
7706 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7707 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7709 # Web services > Reporting
7710 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7711 msgstr "Zeige maximal"
7713 # Web services > Reporting
7714 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7715 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."