Translation updates for Koha 16.11.13
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-10-22 22:19+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1508710758.000000\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr "Aktiviere"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr "Deaktiviere"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
60 msgstr "Aktualisiere die folgenden Unterfelder im Exemplar, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird und diese bei Bestellung belegt wurden (Z.Bsp. o=5|a=\"bar foo\")."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Warne nicht"
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 msgstr "Warne"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
108 msgstr "Sende keine"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
112 msgstr "Sende"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
120 msgstr "360 000,00 (EUR)"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
124 msgstr "360'000.00 (CH)"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
128 msgstr "360,000.00 (US)"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
132 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
136 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
140 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
144 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
145
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
148 msgstr "Englisch, 2-seitig"
149
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
152 msgstr "Englisch, 3-seitig"
153
154 # Acquisitions > Printing
155 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
156 msgstr "Französisch, 3-seitig"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
160 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
164 msgstr "Verwende"
165
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
168 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
172 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
176 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen in den Exemplaren einmalig sein:"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
180 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
184 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
188 msgstr "Steuerraten sind"
189
190 # Administration
191 msgid "admin.pref"
192 msgstr "Administration"
193
194 # Administration > CAS authentication
195 msgid "admin.pref CAS authentication"
196 msgstr "CAS-Authentifikation"
197
198 # Administration > Google OpenID Connect
199 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
200 msgstr "Google OpenID Connect"
201
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref Interface options"
204 msgstr "Benutzeroberfläche"
205
206 # Administration > Login options
207 msgid "admin.pref Login options"
208 msgstr "Login"
209
210 # Administration > Mozilla Persona
211 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
212 msgstr "Mozilla Persona"
213
214 # Administration > SSL client certificate authentication
215 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
216 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
217
218 # Administration > Search Engine
219 msgid "admin.pref Search Engine"
220 msgstr "Suchmaschine"
221
222 # Administration > Share anonymous usage statistics
223 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
224 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
225
226 # Administration > SSL client certificate authentication
227 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
228 msgstr "Common Name"
229
230 # Administration > SSL client certificate authentication
231 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
232 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
233
234 # Administration > SSL client certificate authentication
235 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
236 msgstr "Keine"
237
238 # Administration > SSL client certificate authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
240 msgstr "emailAddress"
241
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
244 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
248 msgstr "Nein"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
252 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
256 msgstr "Ja"
257
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
260 msgstr "Alle"
261
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
264 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
265
266 # Administration > Interface options
267 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
268 msgstr "Keine"
269
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
272 msgstr "Einige"
273
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
276 msgstr "Alle Bibliotheken"
277
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
280 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
281
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
284 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
288 msgstr "Alle Bibliotheken"
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
292 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
296 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
300 msgstr "Alle Bibliotheken"
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
304 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
308 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
309
310 # Administration > Google OpenID Connect
311 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
312 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
313
314 # Administration > Google OpenID Connect
315 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
316 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
317
318 # Administration > Google OpenID Connect
319 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
320 msgstr "Nein"
321
322 # Administration > Google OpenID Connect
323 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
324 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
325
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
328 msgstr "Ja"
329
330 # Administration > Google OpenID Connect
331 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
332 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
333
334 # Administration > Google OpenID Connect
335 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
336 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
337
338 # Administration > Google OpenID Connect
339 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
340 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
341
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
344 msgstr "Nein"
345
346 # Administration > Login options
347 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
348 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
349
350 # Administration > Login options
351 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
352 msgstr "Ja"
353
354 # Administration > Login options
355 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
356 msgstr "Nein"
357
358 # Administration > Login options
359 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
360 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
361
362 # Administration > Login options
363 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
364 msgstr "Ja"
365
366 # Administration > Interface options
367 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
368 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
369
370 # Administration > Interface options
371 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
372 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
373
374 # Administration > Mozilla Persona
375 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
376 msgstr "Erlaube Logins über Mozilla Persona: "
377
378 # Administration > Mozilla Persona
379 msgid "admin.pref#Persona# No"
380 msgstr "Nein"
381
382 # Administration > Mozilla Persona
383 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
384 msgstr "Ja"
385
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
388 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
389
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
392 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
393
394 # Administration > Interface options
395 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
396 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
397
398 # Administration > Search Engine
399 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
400 msgstr "Elasticsearch"
401
402 # Administration > Search Engine
403 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
404 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
405
406 # Administration > Search Engine
407 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
408 msgstr "Zebra"
409
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
412 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
413
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
416 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
417
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
420 msgstr "Nein"
421
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
424 msgstr "Ja"
425
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
428 msgstr "Memcached Server"
429
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
432 msgstr "MySQL Datenbank"
433
434 # Administration > Login options
435 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
436 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
437
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
440 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
441
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
444 msgstr "Temporäre Dateien"
445
446 # Administration > Share anonymous usage statistics
447 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
448 msgstr "Nein"
449
450 # Administration > Share anonymous usage statistics
451 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
452 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
453
454 # Administration > Share anonymous usage statistics
455 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
456 msgstr "Ja"
457
458 # Administration > Share anonymous usage statistics
459 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
460 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
461
462 # Administration > Share anonymous usage statistics
463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
464 msgstr " "
465
466 # Administration > Share anonymous usage statistics
467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
468 msgstr "Afghanistan"
469
470 # Administration > Share anonymous usage statistics
471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
472 msgstr "Albanien"
473
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
476 msgstr "Algerien"
477
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
480 msgstr "Andorra"
481
482 # Administration > Share anonymous usage statistics
483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
484 msgstr "Angola"
485
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
488 msgstr "Antigua und Barbuda"
489
490 # Administration > Share anonymous usage statistics
491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
492 msgstr "Argentinien"
493
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
496 msgstr "Armenien"
497
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
500 msgstr "Australien"
501
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
504 msgstr "Österreich"
505
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
508 msgstr "Aserbaidschan"
509
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
512 msgstr "Bahamas"
513
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
516 msgstr "Bahrain"
517
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
520 msgstr "Bangladesch"
521
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
524 msgstr "Barbados"
525
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
528 msgstr "Weißrussland"
529
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
532 msgstr "Belgien"
533
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
536 msgstr "Belize"
537
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
540 msgstr "Benin"
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
544 msgstr "Bhutan"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
548 msgstr "Bolivien"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
552 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
556 msgstr "Botswana"
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
560 msgstr "Brasilien"
561
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
564 msgstr "Brunei"
565
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
568 msgstr "Bulgarien"
569
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
572 msgstr "Burkina Faso"
573
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
576 msgstr "Burundi"
577
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
580 msgstr "Kambodscha"
581
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
584 msgstr "Kamerun"
585
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
588 msgstr "Kanada"
589
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
592 msgstr "Kap Verde"
593
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
596 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
597
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
600 msgstr "Tschad"
601
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
604 msgstr "Chile"
605
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
608 msgstr "China"
609
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
612 msgstr "Kolumbien"
613
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
616 msgstr "Komoren"
617
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
620 msgstr "Kongo"
621
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
624 msgstr "Costa Rica"
625
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
628 msgstr "Kroatien"
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
632 msgstr "Kuba"
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
636 msgstr "Zypern"
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
640 msgstr "Tschechische Republik"
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
644 msgstr "Dänemark"
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
648 msgstr "Dschibuti"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
652 msgstr "Dominica"
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
656 msgstr "Dominikanische Republik"
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
660 msgstr "Osttimor"
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
664 msgstr "Ecuador"
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
668 msgstr "Ägypten"
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
672 msgstr "El Salvador"
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
676 msgstr "Äquatorialguinea"
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
680 msgstr "Eritrea"
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
684 msgstr "Estland"
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
688 msgstr "Äthiopien"
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
692 msgstr "Fidschi"
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
696 msgstr "Finnland"
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
700 msgstr "Frankreich"
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
704 msgstr "Gabun"
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
708 msgstr "Gambia"
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
712 msgstr "Georgien"
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
716 msgstr "Deutschland"
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
720 msgstr "Ghana"
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
724 msgstr "Griechenland"
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
728 msgstr "Grenada"
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
732 msgstr "Guatemala"
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
736 msgstr "Guinea"
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
740 msgstr "Guinea-Bissau"
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
744 msgstr "Guyana"
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
748 msgstr "Haiti"
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
752 msgstr "Honduras"
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
756 msgstr "Ungarn"
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
760 msgstr "Island"
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
764 msgstr "Indien"
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
768 msgstr "Indonesien"
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
772 msgstr "Iran"
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
776 msgstr "Irak"
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
780 msgstr "Irland"
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
784 msgstr "Israel"
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
788 msgstr "Italien"
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
792 msgstr "Elfenbeinküse"
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
796 msgstr "Jamaika"
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
800 msgstr "Japan"
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
804 msgstr "Jordanien"
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
808 msgstr "Kasachstan"
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
812 msgstr "Kenia"
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
816 msgstr "Kiribati"
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
820 msgstr "Nordkorea"
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
824 msgstr "Südkorea"
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
828 msgstr "Kosovo"
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
832 msgstr "Kuwait"
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
836 msgstr "Kirgisistan"
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
840 msgstr "Laos"
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
844 msgstr "Lettland"
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
848 msgstr "Libanon"
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
852 msgstr "Lesotho"
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
856 msgstr "Liberia"
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
860 msgstr "Libyen"
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
864 msgstr "Liechtenstein"
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
868 msgstr "Litauen"
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
872 msgstr "Luxemburg"
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
876 msgstr "Mazedonien"
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
880 msgstr "Madagaskar"
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
884 msgstr "Malawi"
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
888 msgstr "Malaysia"
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
892 msgstr "Malediven"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
896 msgstr "Mali"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
900 msgstr "Malta"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
904 msgstr "Marshallinseln"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
908 msgstr "Mauretanien"
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
912 msgstr "Mauritius"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
916 msgstr "Mexiko"
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
920 msgstr "Mikronesien"
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
924 msgstr "Moldawien"
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
928 msgstr "Monaco"
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
932 msgstr "Mongolei"
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
936 msgstr "Montenegro"
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
940 msgstr "Marokko"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
944 msgstr "Mosambik"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
948 msgstr "Myanmar"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
952 msgstr "Namibia"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
956 msgstr "Nauru"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
960 msgstr "Nepal"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
964 msgstr "Niederlande"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
968 msgstr "Neuseeland"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
972 msgstr "Nicaragua"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
976 msgstr "Niger"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
980 msgstr "Nigeria"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
984 msgstr "Norwegen"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
988 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
992 msgstr "Oman"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
996 msgstr "Pakistan"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1000 msgstr "Palau"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1004 msgstr "Panama"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1008 msgstr "Papua-Neuguinea"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1012 msgstr "Paraguay"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1016 msgstr "Peru"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1020 msgstr "Philippinen"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1024 msgstr "Polen"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1028 msgstr "Portugal"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1032 msgstr "Qatar"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1036 msgstr "Rumänien"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1040 msgstr "Russische Föderation"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1044 msgstr "Ruanda"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1048 msgstr "St. Vincent"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1052 msgstr "Samoa"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1056 msgstr "San Marino"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1060 msgstr "São Tomé"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1064 msgstr "Saudiarabien"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1068 msgstr "Senegal"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1072 msgstr "Serbien"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1076 msgstr "Seychellen"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1080 msgstr "Sierra Leone"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1084 msgstr "Singapur"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1088 msgstr "Slowakei"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1092 msgstr "Slowenien"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1096 msgstr "Solomoninseln"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1100 msgstr "Somalia"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1104 msgstr "Südafrika"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1108 msgstr "Spanien"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1112 msgstr "Sri Lanka"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1116 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1120 msgstr "St. Lucia"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1124 msgstr "Sudan"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1128 msgstr "Surinam"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1132 msgstr "Swasiland"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1136 msgstr "Schweden"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1140 msgstr "Schweiz"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1144 msgstr "Syrien"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1148 msgstr "Taiwan"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1152 msgstr "Tadschikistan"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1156 msgstr "Tansania"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1160 msgstr "Thailand"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1164 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1168 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1172 msgstr "Togo"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1176 msgstr "Tonga"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1180 msgstr "Trinidad und Tobago"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1184 msgstr "Tunesien"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1188 msgstr "Türkei"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1192 msgstr "Turkmenistan"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1196 msgstr "Tuvalu"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1200 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1204 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1208 msgstr "Uganda"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1212 msgstr "Ukraine"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1216 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1220 msgstr "Uruguay"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1224 msgstr "Usbekistan"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1228 msgstr "Vanuatu"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1232 msgstr "Vatikan"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1236 msgstr "Venezuela"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1240 msgstr "Vietnam"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1244 msgstr "Jemen"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1248 msgstr "Sambia"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1252 msgstr "Simbabwe"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1256 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1260 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Systemparameter keinen Effekt hat, wenn für UsageStats \"Teile keine\" ausgewählt wurde."
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1264 msgstr "Teile keine"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1268 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Systemparameter keinen Effekt hat, wenn für UsageStats \"Teile keine\" ausgewählt wurde."
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1272 msgstr "Teile"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1276 msgstr "Informationen über die Bibliotheken (Name, URL, Staat)"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1280 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1284 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1288 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1292 msgstr " "
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1296 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1300 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1304 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1308 msgstr "Firmenbibliothek"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1312 msgstr "Behördenbibliothek"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1316 msgstr "Privatbibliothek"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1320 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1324 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1328 msgstr "Forschungsbibliothek"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1332 msgstr "Schulbibliothek"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1336 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1340 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1344 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1348 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1349
1350 # Administration > CAS authentication
1351 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1352 msgstr "Nein"
1353
1354 # Administration > CAS authentication
1355 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1356 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1357
1358 # Administration > CAS authentication
1359 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1360 msgstr "Ja"
1361
1362 # Administration > CAS authentication
1363 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1364 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1365
1366 # Administration > CAS authentication
1367 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1368 msgstr "Nein"
1369
1370 # Administration > CAS authentication
1371 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1372 msgstr "Ja"
1373
1374 # Administration > CAS authentication
1375 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1376 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1377
1378 # Administration > Interface options
1379 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1380 msgstr "#'s"
1381
1382 # Administration > Interface options
1383 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1384 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1385
1386 # Administration > Interface options
1387 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1388 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1389
1390 # Administration > Interface options
1391 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1392 msgstr "Kommas (,)"
1393
1394 # Administration > Interface options
1395 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1396 msgstr "Semikolons (;)"
1397
1398 # Administration > Interface options
1399 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1400 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1401
1402 # Administration > Interface options
1403 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1404 msgstr "Tabulatoren"
1405
1406 # Administration > Interface options
1407 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1408 msgstr "Nein"
1409
1410 # Administration > Interface options
1411 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1412 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1413
1414 # Administration > Interface options
1415 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1416 msgstr "Ja"
1417
1418 # Administration > Login options
1419 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1420 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1421
1422 # Administration > Login options
1423 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1424 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1425
1426 # Administration > Interface options
1427 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1428 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1429
1430 # Administration > Interface options
1431 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1432 msgstr "Nein"
1433
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1436 msgstr "Ja"
1437
1438 # Authorities
1439 msgid "authorities.pref"
1440 msgstr "Normdaten"
1441
1442 # Authorities > General
1443 msgid "authorities.pref General"
1444 msgstr "Allgemein"
1445
1446 # Authorities > Linker
1447 msgid "authorities.pref Linker"
1448 msgstr "Linker"
1449
1450 # Authorities > General
1451 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1452 msgstr "Zeige"
1453
1454 # Authorities > General
1455 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1456 msgstr "Zeige keine"
1457
1458 # Authorities > General
1459 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1460 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1461
1462 # Authorities > General
1463 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1464 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1465
1466 # Authorities > General
1467 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1468 msgstr "freien"
1469
1470 # Authorities > General
1471 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1472 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1473
1474 # Authorities > General
1475 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1476 msgstr "strikter"
1477
1478 # Authorities > General
1479 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1480 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1481
1482 # Authorities > General
1483 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1484 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1485
1486 # Authorities > General
1487 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1488 msgstr "nicht automatisch generiert"
1489
1490 # Authorities > General
1491 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1492 msgstr "autmatisch generiert"
1493
1494 # Authorities > General
1495 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1496 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1497
1498 # Authorities > General
1499 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1500 msgstr "sollen"
1501
1502 # Authorities > General
1503 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1504 msgstr "sollen nicht"
1505
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1508 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1509
1510 # Authorities > Linker
1511 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1512 msgstr "Verlinke"
1513
1514 # Authorities > Linker
1515 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1516 msgstr "Verlinke nicht"
1517
1518 # Authorities > Linker
1519 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1520 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1521
1522 # Authorities > Linker
1523 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1524 msgstr "Erhalte"
1525
1526 # Authorities > Linker
1527 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1528 msgstr "Erhalte nicht"
1529
1530 # Authorities > Linker
1531 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1532 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1533
1534 # Authorities > Linker
1535 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1536 msgstr "'Default'"
1537
1538 # Authorities > Linker
1539 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1540 msgstr "'Erster Treffer'"
1541
1542 # Authorities > Linker
1543 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1544 msgstr "'Letzter Treffer'"
1545
1546 # Authorities > Linker
1547 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1548 msgstr "Verwende das"
1549
1550 # Authorities > Linker
1551 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1552 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1553
1554 # Authorities > Linker
1555 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1556 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1557
1558 # Authorities > Linker
1559 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1560 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1561
1562 # Authorities > Linker
1563 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1564 msgstr "Verlinke"
1565
1566 # Authorities > Linker
1567 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1568 msgstr "Verlinke nicht"
1569
1570 # Authorities > Linker
1571 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1572 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1573
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1576 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1577
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1580 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1581
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1584 msgstr "Verwende keine"
1585
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1588 msgstr "Verwende"
1589
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1592 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1593
1594 # Authorities > General
1595 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1596 msgstr "Automatisches Update"
1597
1598 # Authorities > General
1599 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1600 msgstr "Kein automatisches Update"
1601
1602 # Authorities > General
1603 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1604 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
1605
1606 # Cataloging
1607 msgid "cataloguing.pref"
1608 msgstr "Katalogisierung"
1609
1610 # Cataloging > Display
1611 msgid "cataloguing.pref Display"
1612 msgstr "Anzeige"
1613
1614 # Cataloging > Exporting
1615 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1616 msgstr "Export"
1617
1618 # Cataloging > Importing
1619 msgid "cataloguing.pref Importing"
1620 msgstr "Import"
1621
1622 # Cataloging > Interface
1623 msgid "cataloguing.pref Interface"
1624 msgstr "Benutzeroberfläche"
1625
1626 # Cataloging > Record Structure
1627 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1628 msgstr "Datensatzstruktur"
1629
1630 # Cataloging > Spine Labels
1631 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1632 msgstr "Signaturschilder"
1633
1634 # Cataloging > Display
1635 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1636 msgstr "Zeige"
1637
1638 # Cataloging > Display
1639 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1640 msgstr "Zeige keine"
1641
1642 # Cataloging > Display
1643 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1644 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1645
1646 # Cataloging > Importing
1647 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1648 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1649
1650 # Cataloging > Importing
1651 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1652 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1653
1654 # Cataloging > Importing
1655 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1656 msgstr "Mache"
1657
1658 # Cataloging > Importing
1659 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1660 msgstr "Mache keinen"
1661
1662 # Cataloging > Importing
1663 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1664 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1665
1666 # Cataloging > Importing
1667 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1668 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1669
1670 # Cataloging > Importing
1671 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1672 msgstr "vergleiche"
1673
1674 # Cataloging > Importing
1675 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1676 msgstr "vergleiche nicht"
1677
1678 # Cataloging > Record Structure
1679 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1680 msgstr "."
1681
1682 # Cataloging > Record Structure
1683 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1684 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1685
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1688 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1689
1690 # Cataloging > Display
1691 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1692 msgstr "trennen."
1693
1694 # Cataloging > Display
1695 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1696 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1697
1698 # Cataloging > Exporting
1699 # Cataloging > Exporting
1700 # Cataloging > Exporting
1701 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1702 msgstr "<br/>"
1703
1704 # Cataloging > Exporting
1705 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1706 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1707
1708 # Cataloging > Exporting
1709 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1710 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1711
1712 # Cataloging > Exporting
1713 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1714 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1715
1716 # Cataloging > Exporting
1717 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1718 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1719
1720 # Cataloging > Exporting
1721 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1722 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1723
1724 # Cataloging > Interface
1725 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1726 msgstr "Verwende"
1727
1728 # Cataloging > Interface
1729 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1730 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1731
1732 # Cataloging > Record Structure
1733 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1734 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1735
1736 # Cataloging > Record Structure
1737 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1738 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1739
1740 # Cataloging > Interface
1741 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1742 msgstr "Aktiviere"
1743
1744 # Cataloging > Interface
1745 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1746 msgstr "Deaktiviere"
1747
1748 # Cataloging > Interface
1749 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1750 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1751
1752 # Cataloging > Display
1753 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1754 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1755
1756 # Cataloging > Display
1757 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1758 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1759
1760 # Cataloging > Display
1761 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1762 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1763
1764 # Cataloging > Display
1765 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1766 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1767
1768 # Cataloging > Display
1769 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1770 msgstr "MARC-Ansicht"
1771
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1774 msgstr "normalen Ansicht"
1775
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1778 msgstr "Zusammenfassung"
1779
1780 # Cataloging > Display
1781 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1782 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1783
1784 # Cataloging > Display
1785 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1786 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1787
1788 # Cataloging > Record Structure
1789 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1790 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1791
1792 # Cataloging > Record Structure
1793 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1794 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1795
1796 # Cataloging > Display
1797 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1798 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1799
1800 # Cataloging > Display
1801 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1802 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1803
1804 # Cataloging > Display
1805 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1806 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1807
1808 # Cataloging > Display
1809 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1810 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1811
1812 # Cataloging > Display
1813 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1814 msgstr "<ul>"
1815
1816 # Cataloging > Display
1817 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1818 msgstr "Zeigt:"
1819
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1822 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1823
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1826 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1827
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1830 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1831
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1834 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1835
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1838 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1839
1840 # Cataloging > Display
1841 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1842 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1843
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1846 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1847
1848 # Cataloging > Display
1849 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1850 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1851
1852 # Cataloging > Display
1853 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1854 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1855
1856 # Cataloging > Display
1857 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1858 msgstr "Zeige"
1859
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1862 msgstr "Verberge"
1863
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1866 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1867
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1870 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1871
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1874 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1875
1876 # Cataloging > Record Structure
1877 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1878 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1879
1880 # Cataloging > Record Structure
1881 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1882 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1883
1884 # Cataloging > Record Structure
1885 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1886 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1887
1888 # Cataloging > Exporting
1889 # Cataloging > Exporting
1890 # Cataloging > Exporting
1891 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1892 msgstr "<br/>"
1893
1894 # Cataloging > Exporting
1895 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1896 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1897
1898 # Cataloging > Exporting
1899 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1900 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1901
1902 # Cataloging > Exporting
1903 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1904 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1905
1906 # Cataloging > Exporting
1907 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1908 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1909
1910 # Cataloging > Exporting
1911 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1912 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1913
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1916 msgstr "Trenne nicht"
1917
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1920 msgstr "Trenne"
1921
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1924 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1925
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1928 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1929
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1932 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1933
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1936 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1937
1938 # Cataloging > Spine Labels
1939 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1940 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1941
1942 # Cataloging > Spine Labels
1943 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1944 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1945
1946 # Cataloging > Spine Labels
1947 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1948 msgstr "immer"
1949
1950 # Cataloging > Spine Labels
1951 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1952 msgstr "nicht"
1953
1954 # Cataloging > Spine Labels
1955 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1956 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
1957
1958 # Cataloging > Spine Labels
1959 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1960 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1961
1962 # Cataloging > Spine Labels
1963 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1964 msgstr "Zeige"
1965
1966 # Cataloging > Spine Labels
1967 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1968 msgstr "Verberge"
1969
1970 # Cataloging > Spine Labels
1971 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1972 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1973
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1976 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1977
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1980 msgstr "Beispiele:"
1981
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1984 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1985
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1988 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1989
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1992 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1993
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1996 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1997
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2000 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2001
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2004 msgstr "Beispiele:"
2005
2006 # Cataloging > Record Structure
2007 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2008 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2009
2010 # Cataloging > Record Structure
2011 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2012 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2013
2014 # Cataloging > Record Structure
2015 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2016 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2017
2018 # Cataloging > Record Structure
2019 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2020 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2021
2022 # Cataloging > Record Structure
2023 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2024 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2025
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2028 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2029
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2032 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2033
2034 # Cataloging > Display
2035 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2036 msgstr "Zeige"
2037
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2040 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2041
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2044 msgstr "Verwende keine"
2045
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2048 msgstr "Verwende"
2049
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2052 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2053
2054 # Cataloging > Interface
2055 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2056 msgstr "Zeige"
2057
2058 # Cataloging > Interface
2059 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2060 msgstr "Verberge"
2061
2062 # Cataloging > Interface
2063 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2064 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2065
2066 # Cataloging > Record Structure
2067 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2068 msgstr "Barcodes werden"
2069
2070 # Cataloging > Record Structure
2071 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2072 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
2073
2074 # Cataloging > Record Structure
2075 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2076 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
2077
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2080 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2081
2082 # Cataloging > Record Structure
2083 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2084 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2085
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2088 msgstr "nicht automatisch generiert."
2089
2090 # Cataloging > Display
2091 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2092 msgstr "Zeige"
2093
2094 # Cataloging > Display
2095 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2096 msgstr "Verberge"
2097
2098 # Cataloging > Display
2099 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2100 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2101
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2104 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2105
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2108 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2109
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2112 msgstr "Titelsatzes"
2113
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2116 msgstr "einzelnen Exemplars"
2117
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2120 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2121
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2124 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2125
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2128 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2129
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2132 msgstr "MARC21"
2133
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2136 msgstr "NORMARC"
2137
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2140 msgstr "UNIMARC"
2141
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2144 msgstr "."
2145
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2148 msgstr "Kopiere"
2149
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2152 msgstr "Kopiere keine"
2153
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2156 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2157
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2160 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2161
2162 # Circulation
2163 msgid "circulation.pref"
2164 msgstr "Ausleihe"
2165
2166 # Circulation > Article Requests
2167 msgid "circulation.pref Article Requests"
2168 msgstr "Artikelbestellungen"
2169
2170 # Circulation > Batch checkout
2171 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2172 msgstr "Stapelverbuchung"
2173
2174 # Circulation > Checkin Policy
2175 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2176 msgstr "Rückgabekonditionen"
2177
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2180 msgstr "Ausleihparameter"
2181
2182 # Circulation > Course Reserves
2183 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2184 msgstr "Semesterapparate"
2185
2186 # Circulation > Fines Policy
2187 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2188 msgstr "Gebührenparameter"
2189
2190 # Circulation > Holds Policy
2191 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2192 msgstr "Vormerkparameter"
2193
2194 # Circulation > Housebound module
2195 msgid "circulation.pref Housebound module"
2196 msgstr "Housebound-Modul"
2197
2198 # Circulation > Interface
2199 msgid "circulation.pref Interface"
2200 msgstr "Benutzeroberfläche"
2201
2202 # Circulation > Self Checkout
2203 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2204 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2205
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2208 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2209
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2212 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2213
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2216 msgstr "Erlaube"
2217
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2220 msgstr "Erlaube nicht"
2221
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2224 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2225
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2228 msgstr "Erfordere nicht,"
2229
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2232 msgstr "Erfordere,"
2233
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2236 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2237
2238 # Circulation > Interface
2239 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2240 msgstr "Erlaube,"
2241
2242 # Circulation > Interface
2243 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2244 msgstr "Erlaube nicht,"
2245
2246 # Circulation > Interface
2247 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2248 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2249
2250 # Circulation > Checkout Policy
2251 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2252 msgstr "Erlaube,"
2253
2254 # Circulation > Checkout Policy
2255 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2256 msgstr "Erlaube nicht,"
2257
2258 # Circulation > Checkout Policy
2259 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2260 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2261
2262 # Circulation > Holds Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2264 msgstr "Erlaube"
2265
2266 # Circulation > Holds Policy
2267 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2268 msgstr "Erlaube keine"
2269
2270 # Circulation > Holds Policy
2271 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2272 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2273
2274 # Circulation > Holds Policy
2275 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2276 msgstr "Erlaube"
2277
2278 # Circulation > Holds Policy
2279 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2280 msgstr "Erlaube nicht"
2281
2282 # Circulation > Holds Policy
2283 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2284 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2285
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2288 msgstr "Erlaube"
2289
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2292 msgstr "Erlaube nicht"
2293
2294 # Circulation > Holds Policy
2295 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2296 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2297
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2300 msgstr "Erlaube"
2301
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2304 msgstr "Erlaube keine"
2305
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2308 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2309
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2312 msgstr "Erlaube"
2313
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2316 msgstr "Erlaube keine"
2317
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2320 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2321
2322 # Circulation > Checkout Policy
2323 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2324 msgstr "Erlaube,"
2325
2326 # Circulation > Checkout Policy
2327 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2328 msgstr "Erlaube nicht,"
2329
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2332 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2333
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2336 msgstr "Erlaube"
2337
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2340 msgstr "Erlaube nicht"
2341
2342 # Circulation > Checkout Policy
2343 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2344 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2345
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2348 msgstr "Erlaube"
2349
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2352 msgstr "Erlaube nicht"
2353
2354 # Circulation > Checkout Policy
2355 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2356 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels.  (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2357
2358 # Circulation > Checkout Policy
2359 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2360 msgstr "Erlaube"
2361
2362 # Circulation > Checkout Policy
2363 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2364 msgstr "Erlaube nicht"
2365
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2368 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2369
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2372 msgstr "Deaktiviere"
2373
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2376 msgstr "Aktiviere"
2377
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2380 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2381
2382 # Circulation > Holds Policy
2383 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2384 msgstr "Erlaube"
2385
2386 # Circulation > Holds Policy
2387 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2388 msgstr "Erlaube nicht"
2389
2390 # Circulation > Holds Policy
2391 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2392 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2393
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2396 msgstr "Erlaube,"
2397
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2400 msgstr "Erlaube nicht,"
2401
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2404 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2405
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2408 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2409
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2412 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2413
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2416 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2417
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2420 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2421
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2424 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2425
2426 # Circulation > Self Checkout
2427 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2428 msgstr "Erlaube"
2429
2430 # Circulation > Self Checkout
2431 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2432 msgstr "Erlaube keine"
2433
2434 # Circulation > Self Checkout
2435 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2436 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2437
2438 # Circulation > Checkout Policy
2439 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2440 msgstr "Erlaube,"
2441
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2444 msgstr "Erlaube nicht,"
2445
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2448 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2449
2450 # Circulation > Article Requests
2451 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2452 msgstr "Aktiviere nicht"
2453
2454 # Circulation > Article Requests
2455 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2456 msgstr "Aktiviere"
2457
2458 # Circulation > Article Requests
2459 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2460 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2461
2462 # Circulation > Article Requests
2463 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2464 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2465
2466 # Circulation > Article Requests
2467 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2468 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2469
2470 # Circulation > Article Requests
2471 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2472 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2473
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2476 msgstr "Entferne"
2477
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2480 msgstr "Entferne nicht"
2481
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2484 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2485
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2488 msgstr "Erlaube,"
2489
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2492 msgstr "Erlaube nicht,"
2493
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2496 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2497
2498 # Circulation > Self Checkout
2499 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2500 msgstr "."
2501
2502 # Circulation > Self Checkout
2503 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2504 msgstr "Erlaube,"
2505
2506 # Circulation > Self Checkout
2507 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2508 msgstr "Erlaube nicht,"
2509
2510 # Circulation > Self Checkout
2511 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2512 msgstr "und dieses Passwort"
2513
2514 # Circulation > Self Checkout
2515 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2516 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2517
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2520 msgstr "Automatischer"
2521
2522 # Circulation > Checkout Policy
2523 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2524 msgstr "Kein automatischer"
2525
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2528 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2529
2530 # Circulation > Batch checkout
2531 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2532 msgstr "Aktiviere"
2533
2534 # Circulation > Batch checkout
2535 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2536 msgstr "Deaktiviere"
2537
2538 # Circulation > Batch checkout
2539 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2540 msgstr "die Stapelverbuchung."
2541
2542 # Circulation > Batch checkout
2543 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2544 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2545
2546 # Circulation > Batch checkout
2547 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2548 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2549
2550 # Circulation > Checkin Policy
2551 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2552 msgstr "Verhindere"
2553
2554 # Circulation > Checkin Policy
2555 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2556 msgstr "Verhindere nicht"
2557
2558 # Circulation > Checkin Policy
2559 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2560 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2561
2562 # Circulation > Checkin Policy
2563 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2564 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2565
2566 # Circulation > Checkin Policy
2567 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2568 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2569
2570 # Circulation > Checkin Policy
2571 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2572 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2573
2574 # Circulation > Checkin Policy
2575 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2576 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2577
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2580 msgstr "."
2581
2582 # Circulation > Interface
2583 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2584 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2585
2586 # Circulation > Interface
2587 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2588 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2589
2590 # Circulation > Interface
2591 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2592 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2593
2594 # Circulation > Interface
2595 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2596 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2597
2598 # Circulation > Interface
2599 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2600 msgstr "Autovervollständige nicht"
2601
2602 # Circulation > Interface
2603 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2604 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2605
2606 # Circulation > Interface
2607 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2608 msgstr "Autovervollständige"
2609
2610 # Circulation > Interface
2611 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2612 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2613
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2616 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2617
2618 # Circulation > Checkout Policy
2619 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2620 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2621
2622 # Circulation > Checkout Policy
2623 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2624 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2625
2626 # Circulation > Checkout Policy
2627 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2628 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2629
2630 # Circulation > Holds Policy
2631 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2632 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2633
2634 # Circulation > Holds Policy
2635 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2636 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2637
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2640 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2641
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2644 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2645
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2648 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2649
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2652 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2653
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2656 msgstr "als normale Ausleihen."
2657
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2660 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2661
2662 # Circulation > Checkout Policy
2663 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2664 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2665
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2668 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2669
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2672 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2673
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2676 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2677
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2680 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2681
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2684 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2685
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2688 msgstr "Tagen überfällig ist."
2689
2690 # Circulation > Checkout Policy
2691 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2692 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2693
2694 # Circulation > Interface
2695 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2696 msgstr "Zeige keine"
2697
2698 # Circulation > Interface
2699 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2700 msgstr "Zeige eine"
2701
2702 # Circulation > Interface
2703 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2704 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2705
2706 # Circulation > Holds Policy
2707 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2708 msgstr "Deaktiviere"
2709
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2712 msgstr "Aktiviere"
2713
2714 # Circulation > Holds Policy
2715 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2716 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2717
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2720 msgstr "Erlaube,"
2721
2722 # Circulation > Holds Policy
2723 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2724 msgstr "Erlaube nicht,"
2725
2726 # Circulation > Holds Policy
2727 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2728 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2729
2730 # Circulation > Holds Policy
2731 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2732 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2733
2734 # Circulation > Holds Policy
2735 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2736 msgstr "Erlaube"
2737
2738 # Circulation > Holds Policy
2739 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2740 msgstr "Erlaube nicht"
2741
2742 # Circulation > Holds Policy
2743 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2744 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2745
2746 # Circulation > Interface
2747 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2748 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2749
2750 # Circulation > Interface
2751 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2752 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
2753
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2756 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
2757
2758 # Circulation > Interface
2759 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2760 msgstr "Verwende das"
2761
2762 # Circulation > Interface
2763 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2764 msgstr "Erfordere nicht,"
2765
2766 # Circulation > Interface
2767 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2768 msgstr "Erfordere,"
2769
2770 # Circulation > Interface
2771 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2772 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2773
2774 # Circulation > Interface
2775 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2776 msgstr "Zeige keinen"
2777
2778 # Circulation > Interface
2779 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2780 msgstr "Zeige einen"
2781
2782 # Circulation > Interface
2783 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2784 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2785
2786 # Circulation > Fines Policy
2787 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2788 msgstr "Berücksichtige nicht"
2789
2790 # Circulation > Fines Policy
2791 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2792 msgstr "Berücksichtige"
2793
2794 # Circulation > Fines Policy
2795 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2796 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2797
2798 # Circulation > Fines Policy
2799 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2800 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2801
2802 # Circulation > Fines Policy
2803 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2804 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2805
2806 # Circulation > Fines Policy
2807 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2808 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2809
2810 # Circulation > Checkout Policy
2811 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2812 msgstr "Berechne keine"
2813
2814 # Circulation > Checkout Policy
2815 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2816 msgstr "Berechne"
2817
2818 # Circulation > Checkout Policy
2819 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2820 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2821
2822 # Circulation > Interface
2823 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2824 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2825
2826 # Circulation > Interface
2827 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2828 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2829
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2832 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2833
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2836 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2837
2838 # Circulation > Checkout Policy
2839 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2840 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2841
2842 # Circulation > Housebound module
2843 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2844 msgstr "Deaktiviere"
2845
2846 # Circulation > Housebound module
2847 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2848 msgstr "Aktiviere"
2849
2850 # Circulation > Housebound module
2851 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2852 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
2853
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2856 msgstr "Ändere den Status"
2857
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2860 msgstr "Ändere den Status nicht"
2861
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2864 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2865
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2868 msgstr "."
2869
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2872 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2873
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2876 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2877
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2880 msgstr "geschieht nichts weiter"
2881
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2884 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2885
2886 # Circulation > Checkout Policy
2887 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2888 msgstr "Erlaube,"
2889
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2892 msgstr "Verhindere,"
2893
2894 # Circulation > Checkout Policy
2895 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2896 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
2897
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2900 msgstr "Bevorzuge nicht"
2901
2902 # Circulation > Holds Policy
2903 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2904 msgstr "Bevorzuge"
2905
2906 # Circulation > Holds Policy
2907 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2908 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2909
2910 # Circulation > Holds Policy
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2913 msgstr "Heimatbibliothek"
2914
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2917 msgstr "der"
2918
2919 # Circulation > Holds Policy
2920 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2921 msgstr "Abholbibliothek"
2922
2923 # Circulation > Holds Policy
2924 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2925 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2929 msgstr "Berücksichtige nicht"
2930
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2933 msgstr "Berücksichtige"
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2937 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
2938
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2941 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
2942
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2945 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
2946
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2949 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
2950
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2953 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
2954
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2957 msgstr "Datum."
2958
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2961 msgstr "Genaue Zeit."
2962
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2965 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2966
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2969 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
2970
2971 # Circulation > Holds Policy
2972 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2973 msgstr "Erlaube"
2974
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2977 msgstr "Erlaube keine"
2978
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2981 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2982
2983 # Circulation > Holds Policy
2984 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2985 msgstr "Erlaube,"
2986
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2989 msgstr "Erlaube nicht,"
2990
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2993 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
2994
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2997 msgstr "Deaktiviere"
2998
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3001 msgstr "Aktiviere"
3002
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3005 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3006
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3009 msgstr "Sperre"
3010
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3013 msgstr "Erlaube"
3014
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3017 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3018
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3021 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
3022
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3025 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3026
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3029 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3030
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3033 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3034
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3037 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3038
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3041 msgstr "Sperre"
3042
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3045 msgstr "Erlaube"
3046
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3049 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3050
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3053 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3054
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3057 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3058
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3061 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3062
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3065 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3066
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3069 msgstr "Drucke bis zu"
3070
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3073 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3074
3075 # Circulation > Interface
3076 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3077 msgstr "Werte nicht"
3078
3079 # Circulation > Interface
3080 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3081 msgstr "Werte"
3082
3083 # Circulation > Interface
3084 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3085 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3086
3087 # Circulation > Fines Policy
3088 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3089 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3090
3091 # Circulation > Fines Policy
3092 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3093 msgstr "Rückgabebibliothek."
3094
3095 # Circulation > Fines Policy
3096 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3097 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3098
3099 # Circulation > Fines Policy
3100 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3101 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3102
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3105 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3106
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3109 msgstr "dem aktuellen Datum."
3110
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3113 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3114
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3117 msgstr "Verschicke keine"
3118
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3121 msgstr "Verschicke eine"
3122
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3125 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3126
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3129 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3130
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3133 msgstr "erfordert"
3134
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3137 msgstr "erfordert keine"
3138
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3141 msgstr "Bestätigung."
3142
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3145 msgstr "Berücksichtige nicht"
3146
3147 # Circulation > Checkout Policy
3148 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3149 msgstr "Berücksichtige"
3150
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3153 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3154
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3157 msgstr "Prüfe"
3158
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3161 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3162
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3165 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3166
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3169 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3170
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3173 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3174
3175 # Circulation > Holds Policy
3176 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3177 msgstr "Tage zurückliegt."
3178
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3181 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3182
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3185 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3186
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3189 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3190
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3193 msgstr "erlaube"
3194
3195 # Circulation > Checkout Policy
3196 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3197 msgstr "blockiere"
3198
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3201 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3202
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3205 msgstr "Verlängerungen."
3206
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3209 msgstr "Erfordere nicht,"
3210
3211 # Circulation > Checkout Policy
3212 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3213 msgstr "Erfordere,"
3214
3215 # Circulation > Checkout Policy
3216 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3217 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3218
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3221 msgstr "Ändere den Status nicht"
3222
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3225 msgstr "Ändere den Status"
3226
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3229 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3230
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3233 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3234
3235 # Circulation > Self Checkout
3236 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3237 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3238
3239 # Circulation > Self Checkout
3240 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3241 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3242
3243 # Circulation > Self Checkout
3244 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3245 msgstr "Zeige nicht"
3246
3247 # Circulation > Self Checkout
3248 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3249 msgstr "Zeige"
3250
3251 # Circulation > Self Checkout
3252 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3253 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3254
3255 # Circulation > Self Checkout
3256 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3257 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3258
3259 # Circulation > Self Checkout
3260 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3261 msgstr "Sekunden."
3262
3263 # Circulation > Self Checkout
3264 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3265 msgstr "Barcode."
3266
3267 # Circulation > Self Checkout
3268 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3269 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3270
3271 # Circulation > Self Checkout
3272 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3273 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3274
3275 # Circulation > Interface
3276 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3277 msgstr "Zeige nicht"
3278
3279 # Circulation > Interface
3280 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3281 msgstr "Zeige"
3282
3283 # Circulation > Interface
3284 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3285 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3286
3287 # Circulation > Self Checkout
3288 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3289 msgstr "Zeige kein"
3290
3291 # Circulation > Self Checkout
3292 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3293 msgstr "Zeige"
3294
3295 # Circulation > Self Checkout
3296 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3297 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3298
3299 # Circulation > Interface
3300 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3301 msgstr "Erlaube,"
3302
3303 # Circulation > Interface
3304 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3305 msgstr "Erlaube nicht,"
3306
3307 # Circulation > Interface
3308 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3309 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3310
3311 # Circulation > Interface
3312 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3313 msgstr "Erlaube"
3314
3315 # Circulation > Interface
3316 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3317 msgstr "Erlaube nicht"
3318
3319 # Circulation > Interface
3320 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3321 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3322
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3325 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3326
3327 # Circulation > Checkout Policy
3328 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3329 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3330
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3333 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3334
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3337 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3338
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3341 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3342
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3345 msgstr "zufällig."
3346
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3349 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3350
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3353 msgstr "geöffnet"
3354
3355 # Circulation > Holds Policy
3356 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3357 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3358
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3361 msgstr "wenn"
3362
3363 # Circulation > Holds Policy
3364 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3365 msgstr "Erlaube,"
3366
3367 # Circulation > Holds Policy
3368 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3369 msgstr "Erlaube nicht,"
3370
3371 # Circulation > Holds Policy
3372 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3373 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3374
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3377 msgstr "Erlaube,"
3378
3379 # Circulation > Holds Policy
3380 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3381 msgstr "Erlaube nicht,"
3382
3383 # Circulation > Holds Policy
3384 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3385 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3389 msgstr "Kein Wechsel"
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3393 msgstr "Wechsel"
3394
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3397 msgstr "von Lesesaalausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3398
3399 # Circulation > Holds Policy
3400 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3401 msgstr "Kein automatischer Transport"
3402
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3405 msgstr "Automatischer Transport"
3406
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3409 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3410
3411 # Circulation > Checkout Policy
3412 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3413 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3414
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3417 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3418
3419 # Circulation > Checkin Policy
3420 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3421 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3422
3423 # Circulation > Checkin Policy
3424 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3425 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3426
3427 # Circulation > Checkin Policy
3428 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3429 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3430
3431 # Circulation > Interface
3432 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3433 msgstr "Erhöhe"
3434
3435 # Circulation > Interface
3436 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3437 msgstr "Erhöhe nicht"
3438
3439 # Circulation > Interface
3440 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3441 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3442
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3445 msgstr "."
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3449 msgstr "Erzwinge keine"
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3453 msgstr "Erzwinge"
3454
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3457 msgstr "Sammlungen"
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3461 msgstr "Medientypen"
3462
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3465 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3466
3467 # Circulation > Course Reserves
3468 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3469 msgstr "Deaktiviere"
3470
3471 # Circulation > Course Reserves
3472 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3473 msgstr "Aktiviere"
3474
3475 # Circulation > Course Reserves
3476 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3477 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3481 msgstr "Benutze nicht"
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3485 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3486
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3489 msgstr "Benutze"
3490
3491 # Circulation > Interface
3492 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3493 msgstr "Zeige keinen"
3494
3495 # Circulation > Interface
3496 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3497 msgstr "Zeige einen"
3498
3499 # Circulation > Interface
3500 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3501 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3502
3503 # Circulation > Self Checkout
3504 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3505 msgstr "Deaktiviere"
3506
3507 # Circulation > Self Checkout
3508 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3509 msgstr "Aktiviere"
3510
3511 # Circulation > Self Checkout
3512 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3513 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3514
3515 # Circulation > Fines Policy
3516 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3517 msgstr "Berechne"
3518
3519 # Circulation > Fines Policy
3520 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3521 msgstr "Berechne nicht"
3522
3523 # Circulation > Fines Policy
3524 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3525 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3526
3527 # Circulation > Fines Policy
3528 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3529 msgstr "Erlasse nicht"
3530
3531 # Circulation > Fines Policy
3532 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3533 msgstr "Erlasse"
3534
3535 # Circulation > Fines Policy
3536 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3537 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3538
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3541 msgstr "Erlaube,"
3542
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3545 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3546
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3549 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3550
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3553 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3554
3555 # Circulation > Holds Policy
3556 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3557 msgstr "Verkürze nicht"
3558
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3561 msgstr "Verkürze"
3562
3563 # Circulation > Holds Policy
3564 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3565 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3566
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3569 msgstr "Vormerkungen"
3570
3571 # Circulation > Holds Policy
3572 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3573 msgstr "auf dem Titel"
3574
3575 # Circulation > Holds Policy
3576 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3577 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3578
3579 # Circulation > Holds Policy
3580 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3581 msgstr "die Leihfrist um"
3582
3583 # Circulation > Holds Policy
3584 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3585 msgstr "Deaktiviere"
3586
3587 # Circulation > Holds Policy
3588 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3589 msgstr "Aktiviere"
3590
3591 # Circulation > Holds Policy
3592 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3593 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3594
3595 # Circulation > Fines Policy
3596 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3597 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3598
3599 # Circulation > Fines Policy
3600 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3601 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3602
3603 # Circulation > Fines Policy
3604 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3605 msgstr "ohne die Schließtage."
3606
3607 # Circulation > Fines Policy
3608 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3609 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3610
3611 # Circulation > Fines Policy
3612 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3613 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3614
3615 # Circulation > Fines Policy
3616 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3617 msgstr "Berechne und buche"
3618
3619 # Circulation > Fines Policy
3620 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3621 msgstr "Berechne keine"
3622
3623 # Circulation > Fines Policy
3624 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3625 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3626
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3629 msgstr "Deaktiviere"
3630
3631 # Circulation > Interface
3632 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3633 msgstr "Aktiviere"
3634
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3637 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3638
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3641 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3642
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3645 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3646
3647 # Circulation > Interface
3648 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3649 msgstr "Keine Konvertierung"
3650
3651 # Circulation > Interface
3652 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3653 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3654
3655 # Circulation > Interface
3656 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3657 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3658
3659 # Circulation > Interface
3660 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3661 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3662
3663 # Circulation > Interface
3664 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3665 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3666
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3669 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3670
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3673 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3674
3675 # Circulation > Holds Policy
3676 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3677 msgstr "Benutzer können maximal"
3678
3679 # Circulation > Holds Policy
3680 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3681 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3682
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3685 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3686
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3689 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3690
3691 # Circulation > Interface
3692 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3693 msgstr "Zeige die letzten"
3694
3695 # Circulation > Interface
3696 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3697 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3698
3699 # Circulation > Interface
3700 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3701 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3702
3703 # Circulation > Interface
3704 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3705 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3706
3707 # Circulation > Interface
3708 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3709 msgstr "älteste bis neueste."
3710
3711 # Circulation > Interface
3712 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3713 msgstr "neueste bis älteste."
3714
3715 # Circulation > Interface
3716 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3717 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3718
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3721 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3722
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3725 msgstr "von ältester nach neuester."
3726
3727 # Circulation > Interface
3728 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3729 msgstr "von neuester nach ältester."
3730
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3733 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3734
3735 # Circulation > Checkout Policy
3736 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3737 msgstr "der Ausleihregeln."
3738
3739 # Circulation > Checkout Policy
3740 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3741 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3742
3743 # Circulation > Checkout Policy
3744 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3745 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3746
3747 # Enhanced Content
3748 msgid "enhanced_content.pref"
3749 msgstr "Kataloganreicherung"
3750
3751 # Enhanced Content > All
3752 msgid "enhanced_content.pref All"
3753 msgstr "Alle"
3754
3755 # Enhanced Content > Amazon
3756 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3757 msgstr "Amazon"
3758
3759 # Enhanced Content > Babelthèque
3760 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3761 msgstr "Babelthèque"
3762
3763 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3764 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3765 msgstr "Baker and Taylor"
3766
3767 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3768 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3769 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3770
3771 # Enhanced Content > Google
3772 msgid "enhanced_content.pref Google"
3773 msgstr "Google"
3774
3775 # Enhanced Content > HTML5 Media
3776 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3777 msgstr "HTML5 Medien"
3778
3779 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3780 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3781 msgstr "IDreamLibraries"
3782
3783 # Enhanced Content > Library Thing
3784 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3785 msgstr "Library Thing"
3786
3787 # Enhanced Content > Local Cover Images
3788 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3789 msgstr "Lokale Coverbilder"
3790
3791 # Enhanced Content > Novelist Select
3792 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3793 msgstr "Novelist Select"
3794
3795 # Enhanced Content > OCLC
3796 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3797 msgstr "OCLC"
3798
3799 # Enhanced Content > Open Library
3800 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3801 msgstr "Open Library"
3802
3803 # Enhanced Content > OverDrive
3804 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3805 msgstr "OverDrive"
3806
3807 # Enhanced Content > Plugins
3808 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3809 msgstr "Plugins"
3810
3811 # Enhanced Content > Syndetics
3812 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3813 msgstr "Syndetics"
3814
3815 # Enhanced Content > Tagging
3816 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3817 msgstr "Tagging"
3818
3819 # Enhanced Content > All
3820 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3821 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
3822
3823 # Enhanced Content > Local Cover Images
3824 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3825 msgstr "Erlaube,"
3826
3827 # Enhanced Content > Local Cover Images
3828 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3829 msgstr "Erlaube nicht,"
3830
3831 # Enhanced Content > Local Cover Images
3832 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3833 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3834
3835 # Enhanced Content > Amazon
3836 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3837 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3838
3839 # Enhanced Content > Amazon
3840 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3841 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3842
3843 # Enhanced Content > Amazon
3844 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3845 msgstr "Zeige keine"
3846
3847 # Enhanced Content > Amazon
3848 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3849 msgstr "Zeige"
3850
3851 # Enhanced Content > Amazon
3852 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3853 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
3854
3855 # Enhanced Content > Amazon
3856 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3857 msgstr "amerikanischen"
3858
3859 # Enhanced Content > Amazon
3860 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3861 msgstr "britischen"
3862
3863 # Enhanced Content > Amazon
3864 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3865 msgstr "kanadischen"
3866
3867 # Enhanced Content > Amazon
3868 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3869 msgstr "französischen"
3870
3871 # Enhanced Content > Amazon
3872 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3873 msgstr "deutschen"
3874
3875 # Enhanced Content > Amazon
3876 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3877 msgstr "japanischen"
3878
3879 # Enhanced Content > Amazon
3880 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3881 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3882
3883 # Enhanced Content > Amazon
3884 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3885 msgstr "Webseite."
3886
3887 # Enhanced Content > Babelthèque
3888 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3889 msgstr "Zeige"
3890
3891 # Enhanced Content > Babelthèque
3892 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3893 msgstr "Zeige keine"
3894
3895 # Enhanced Content > Babelthèque
3896 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3897 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
3898
3899 # Enhanced Content > Babelthèque
3900 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3901 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3902
3903 # Enhanced Content > Babelthèque
3904 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3905 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3906
3907 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3908 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3909 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3910
3911 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3912 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3913 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
3914
3915 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3916 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3917 msgstr "Zeige"
3918
3919 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3920 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3921 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3922
3923 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3924 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3925 msgstr "Zeige keine"
3926
3927 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3928 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3929 msgstr "."
3930
3931 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3932 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3933 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3934
3935 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3936 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3937 msgstr "und Passwort"
3938
3939 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3940 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3941 msgstr "Deaktiviere"
3942
3943 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3944 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3945 msgstr "Aktiviere"
3946
3947 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3948 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3949 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3950
3951 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3952 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3953 msgstr "Coce-Server-URL"
3954
3955 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3956 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3957 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3958
3959 # Enhanced Content > All
3960 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3961 msgstr "Zeige keine"
3962
3963 # Enhanced Content > All
3964 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3965 msgstr "Zeige"
3966
3967 # Enhanced Content > All
3968 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3969 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3970
3971 # Enhanced Content > Google
3972 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3973 msgstr "Zeige"
3974
3975 # Enhanced Content > Google
3976 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3977 msgstr "Zeige keine"
3978
3979 # Enhanced Content > Google
3980 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3981 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3982
3983 # Enhanced Content > HTML5 Media
3984 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3985 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
3986
3987 # Enhanced Content > HTML5 Media
3988 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3989 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3990
3991 # Enhanced Content > HTML5 Media
3992 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3993 msgstr "im OPAC."
3994
3995 # Enhanced Content > HTML5 Media
3996 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3997 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3998
3999 # Enhanced Content > HTML5 Media
4000 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4001 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4002
4003 # Enhanced Content > HTML5 Media
4004 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4005 msgstr "(getrennt mit |)."
4006
4007 # Enhanced Content > HTML5 Media
4008 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4009 msgstr "Dateiendungen"
4010
4011 # Enhanced Content > HTML5 Media
4012 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4013 msgstr "Keine Einbettung"
4014
4015 # Enhanced Content > HTML5 Media
4016 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4017 msgstr "Einbettung"
4018
4019 # Enhanced Content > HTML5 Media
4020 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4021 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4022
4023 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4024 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4025 msgstr "Aktiviere"
4026
4027 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4028 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4029 msgstr "Deaktiviere"
4030
4031 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4032 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4033 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4034
4035 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4036 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4037 msgstr "Aktiviere"
4038
4039 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4040 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4041 msgstr "Deaktiviere"
4042
4043 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4044 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4045 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4046
4047 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4048 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4049 msgstr "Aktiviere"
4050
4051 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4052 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4053 msgstr "Deaktiviere"
4054
4055 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4056 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4057 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4058
4059 # Enhanced Content > Library Thing
4060 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4061 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
4062
4063 # Enhanced Content > Library Thing
4064 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4065 msgstr "Zeige keine"
4066
4067 # Enhanced Content > Library Thing
4068 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4069 msgstr "Zeige"
4070
4071 # Enhanced Content > Library Thing
4072 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4073 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4074
4075 # Enhanced Content > Library Thing
4076 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4077 msgstr "."
4078
4079 # Enhanced Content > Library Thing
4080 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4081 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4082
4083 # Enhanced Content > Library Thing
4084 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4085 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4086
4087 # Enhanced Content > Library Thing
4088 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4089 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4090
4091 # Enhanced Content > Library Thing
4092 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4093 msgstr "in separaten Reitern."
4094
4095 # Enhanced Content > Local Cover Images
4096 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4097 msgstr "Zeige"
4098
4099 # Enhanced Content > Local Cover Images
4100 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4101 msgstr "Zeige keine"
4102
4103 # Enhanced Content > Local Cover Images
4104 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4105 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4106
4107 # Enhanced Content > Novelist Select
4108 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4109 msgstr "Zeige"
4110
4111 # Enhanced Content > Novelist Select
4112 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4113 msgstr "Zeige keine"
4114
4115 # Enhanced Content > Novelist Select
4116 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4117 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4118
4119 # Enhanced Content > Novelist Select
4120 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4121 msgstr "."
4122
4123 # Enhanced Content > Novelist Select
4124 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4125 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4126
4127 # Enhanced Content > Novelist Select
4128 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4129 msgstr "und das Passwort"
4130
4131 # Enhanced Content > Novelist Select
4132 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4133 msgstr "Zeige"
4134
4135 # Enhanced Content > Novelist Select
4136 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4137 msgstr "Zeige keine"
4138
4139 # Enhanced Content > Novelist Select
4140 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4141 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4142
4143 # Enhanced Content > Novelist Select
4144 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4145 msgstr "."
4146
4147 # Enhanced Content > Novelist Select
4148 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4149 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4150
4151 # Enhanced Content > Novelist Select
4152 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4153 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4154
4155 # Enhanced Content > Novelist Select
4156 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4157 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4158
4159 # Enhanced Content > Novelist Select
4160 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4161 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4162
4163 # Enhanced Content > Novelist Select
4164 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4165 msgstr "."
4166
4167 # Enhanced Content > Novelist Select
4168 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4169 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4170
4171 # Enhanced Content > Novelist Select
4172 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4173 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4174
4175 # Enhanced Content > Novelist Select
4176 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4177 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4178
4179 # Enhanced Content > Novelist Select
4180 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4181 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4182
4183 # Enhanced Content > Novelist Select
4184 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4185 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4186
4187 # Enhanced Content > OCLC
4188 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4189 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4190
4191 # Enhanced Content > OCLC
4192 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4193 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4194
4195 # Enhanced Content > Amazon
4196 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4197 msgstr "Zeige keine"
4198
4199 # Enhanced Content > Amazon
4200 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4201 msgstr "Zeige"
4202
4203 # Enhanced Content > Amazon
4204 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4205 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4206
4207 # Enhanced Content > All
4208 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4209 msgstr "Zeige keine"
4210
4211 # Enhanced Content > All
4212 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4213 msgstr "Zeige"
4214
4215 # Enhanced Content > All
4216 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4217 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4218
4219 # Enhanced Content > Local Cover Images
4220 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4221 msgstr "Zeige"
4222
4223 # Enhanced Content > Local Cover Images
4224 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4225 msgstr "Zeige keine"
4226
4227 # Enhanced Content > Local Cover Images
4228 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4229 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4230
4231 # Enhanced Content > Open Library
4232 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4233 msgstr "Aktiviere"
4234
4235 # Enhanced Content > Open Library
4236 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4237 msgstr "Deaktiviere"
4238
4239 # Enhanced Content > Open Library
4240 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4241 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4242
4243 # Enhanced Content > Open Library
4244 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4245 msgstr "Keine Anzeige"
4246
4247 # Enhanced Content > Open Library
4248 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4249 msgstr "Anzeige"
4250
4251 # Enhanced Content > Open Library
4252 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4253 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4254
4255 # Enhanced Content > OverDrive
4256 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4257 msgstr "."
4258
4259 # Enhanced Content > OverDrive
4260 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4261 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4262
4263 # Enhanced Content > OverDrive
4264 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4265 msgstr "und dem Client Secret"
4266
4267 # Enhanced Content > OverDrive
4268 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4269 msgstr "an."
4270
4271 # Enhanced Content > OverDrive
4272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4273 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4274
4275 # Enhanced Content > Syndetics
4276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4277 msgstr "Zeige keine"
4278
4279 # Enhanced Content > Syndetics
4280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4281 msgstr "Zeige"
4282
4283 # Enhanced Content > Syndetics
4284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4285 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4286
4287 # Enhanced Content > Syndetics
4288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4289 msgstr "Zeige keine"
4290
4291 # Enhanced Content > Syndetics
4292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4293 msgstr "Zeige"
4294
4295 # Enhanced Content > Syndetics
4296 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4297 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4298
4299 # Enhanced Content > Syndetics
4300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4301 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4302
4303 # Enhanced Content > Syndetics
4304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4305 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4306
4307 # Enhanced Content > Syndetics
4308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4309 msgstr "Zeige keine"
4310
4311 # Enhanced Content > Syndetics
4312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4313 msgstr "Zeige"
4314
4315 # Enhanced Content > Syndetics
4316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4317 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4318
4319 # Enhanced Content > Syndetics
4320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4321 msgstr "großer"
4322
4323 # Enhanced Content > Syndetics
4324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4325 msgstr "mittlerer"
4326
4327 # Enhanced Content > Syndetics
4328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4329 msgstr "Größe."
4330
4331 # Enhanced Content > Syndetics
4332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4333 msgstr "Zeige keine"
4334
4335 # Enhanced Content > Syndetics
4336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4337 msgstr "Zeige"
4338
4339 # Enhanced Content > Syndetics
4340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4341 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4342
4343 # Enhanced Content > Syndetics
4344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4345 msgstr "Zeige keine"
4346
4347 # Enhanced Content > Syndetics
4348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4349 msgstr "Zeige"
4350
4351 # Enhanced Content > Syndetics
4352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4353 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4354
4355 # Enhanced Content > Syndetics
4356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4357 msgstr "Zeige keine"
4358
4359 # Enhanced Content > Syndetics
4360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4361 msgstr "Zeige"
4362
4363 # Enhanced Content > Syndetics
4364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4365 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4366
4367 # Enhanced Content > Syndetics
4368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4369 msgstr "Zeige keine"
4370
4371 # Enhanced Content > Syndetics
4372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4373 msgstr "Zeige"
4374
4375 # Enhanced Content > Syndetics
4376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4377 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4378
4379 # Enhanced Content > Syndetics
4380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4381 msgstr "Zeige keine"
4382
4383 # Enhanced Content > Syndetics
4384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4385 msgstr "Zeige"
4386
4387 # Enhanced Content > Syndetics
4388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4389 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4390
4391 # Enhanced Content > Syndetics
4392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4393 msgstr "Zeige keine"
4394
4395 # Enhanced Content > Syndetics
4396 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4397 msgstr "Zeige"
4398
4399 # Enhanced Content > Syndetics
4400 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4401 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4402
4403 # Enhanced Content > Syndetics
4404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4405 msgstr "Zeige keine"
4406
4407 # Enhanced Content > Syndetics
4408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4409 msgstr "Zeige"
4410
4411 # Enhanced Content > Syndetics
4412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4413 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4414
4415 # Enhanced Content > Tagging
4416 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4417 msgstr "Erlaube,"
4418
4419 # Enhanced Content > Tagging
4420 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4421 msgstr "Erlaube nicht,"
4422
4423 # Enhanced Content > Tagging
4424 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4425 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4426
4427 # Enhanced Content > Tagging
4428 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4429 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4430
4431 # Enhanced Content > Tagging
4432 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4433 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4434
4435 # Enhanced Content > Tagging
4436 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4437 msgstr "Erlaube,"
4438
4439 # Enhanced Content > Tagging
4440 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4441 msgstr "Erlaube nicht,"
4442
4443 # Enhanced Content > Tagging
4444 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4445 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4446
4447 # Enhanced Content > Tagging
4448 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4449 msgstr "Erlaube,"
4450
4451 # Enhanced Content > Tagging
4452 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4453 msgstr "Erlaube nicht"
4454
4455 # Enhanced Content > Tagging
4456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4457 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4458
4459 # Enhanced Content > Tagging
4460 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4461 msgstr "Erfordere nicht,"
4462
4463 # Enhanced Content > Tagging
4464 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4465 msgstr "Erfordere,"
4466
4467 # Enhanced Content > Tagging
4468 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4469 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4470
4471 # Enhanced Content > Tagging
4472 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4473 msgstr "Zeige"
4474
4475 # Enhanced Content > Tagging
4476 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4477 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4478
4479 # Enhanced Content > Tagging
4480 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4481 msgstr "Zeige"
4482
4483 # Enhanced Content > Tagging
4484 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4485 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4486
4487 # Enhanced Content > Library Thing
4488 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4489 msgstr "Verwende"
4490
4491 # Enhanced Content > Library Thing
4492 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4493 msgstr "Verwende nicht"
4494
4495 # Enhanced Content > Library Thing
4496 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4497 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4498
4499 # Enhanced Content > Plugins
4500 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4501 msgstr "Deaktiviere"
4502
4503 # Enhanced Content > Plugins
4504 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4505 msgstr "Aktiviere"
4506
4507 # Enhanced Content > Plugins
4508 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4509 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4510
4511 # Enhanced Content > OCLC
4512 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4513 msgstr "Verwende nicht"
4514
4515 # Enhanced Content > OCLC
4516 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4517 msgstr "Verwende"
4518
4519 # Enhanced Content > OCLC
4520 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4521 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4522
4523 # Enhanced Content > OCLC
4524 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4525 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4526
4527 # Enhanced Content > OCLC
4528 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4529 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4530
4531 # I18N/L10N
4532 msgid "i18n_l10n.pref"
4533 msgstr "I18N/L10N"
4534
4535 # I18N/L10N
4536 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4537 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4538
4539 # I18N/L10N
4540 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4541 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4542
4543 # I18N/L10N
4544 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4545 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4546
4547 # I18N/L10N
4548 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4549 msgstr "Freitag"
4550
4551 # I18N/L10N
4552 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4553 msgstr "Montag"
4554
4555 # I18N/L10N
4556 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4557 msgstr "Samstag"
4558
4559 # I18N/L10N
4560 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4561 msgstr "Sonntag"
4562
4563 # I18N/L10N
4564 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4565 msgstr "Donnerstag"
4566
4567 # I18N/L10N
4568 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4569 msgstr "Dienstag"
4570
4571 # I18N/L10N
4572 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4573 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4574
4575 # I18N/L10N
4576 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4577 msgstr "Mittwoch"
4578
4579 # I18N/L10N
4580 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4581 msgstr "."
4582
4583 # I18N/L10N
4584 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4585 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4586
4587 # I18N/L10N
4588 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4589 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4590
4591 # I18N/L10N
4592 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4593 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4594
4595 # I18N/L10N
4596 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4597 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4598
4599 # I18N/L10N
4600 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4601 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4602
4603 # I18N/L10N
4604 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4605 msgstr "Verwende das Alphabet"
4606
4607 # I18N/L10N
4608 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4609 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4610
4611 # I18N/L10N
4612 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4613 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4614
4615 # I18N/L10N
4616 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4617 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4618
4619 # I18N/L10N
4620 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4621 msgstr "TT.MM.JJJJ"
4622
4623 # I18N/L10N
4624 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4625 msgstr "TT/MM/JJJJ"
4626
4627 # I18N/L10N
4628 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4629 msgstr "MM/TT/JJJJ"
4630
4631 # I18N/L10N
4632 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4633 msgstr "JJJJ-MM-TT"
4634
4635 # I18N/L10N
4636 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4637 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4638
4639 # I18N/L10N
4640 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4641 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4642
4643 # I18N/L10N
4644 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4645 msgstr "Erlaube,"
4646
4647 # I18N/L10N
4648 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4649 msgstr "Erlaube nicht,"
4650
4651 # I18N/L10N
4652 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4653 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4654
4655 # Labs
4656 msgid "labs.pref"
4657 msgstr " "
4658
4659 # Labs > All
4660 msgid "labs.pref All"
4661 msgstr "Alle"
4662
4663 # Labs > All
4664 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4665 msgstr "<br/> Hinweis:"
4666
4667 # Labs > All
4668 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4669 msgstr "Deaktiviere"
4670
4671 # Labs > All
4672 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4673 msgstr "Aktiviere"
4674
4675 # Labs > All
4676 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4677 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC  oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4678
4679 # Labs > All
4680 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4681 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4682
4683 # Local Use
4684 msgid "local_use.pref"
4685 msgstr "Lokale Verwendung"
4686
4687 # Local Use
4688 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4689 msgstr "Bisher nicht definiert."
4690
4691 # Logging
4692 msgid "logs.pref"
4693 msgstr "Logs"
4694
4695 # Logging > Debugging
4696 msgid "logs.pref Debugging"
4697 msgstr "Debugging"
4698
4699 # Logging > Logging
4700 msgid "logs.pref Logging"
4701 msgstr "Logs"
4702
4703 # Logging > Logging
4704 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4705 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4706
4707 # Logging > Logging
4708 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4709 msgstr "Aufzeichnung"
4710
4711 # Logging > Logging
4712 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4713 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4714
4715 # Logging > Logging
4716 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4717 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4718
4719 # Logging > Logging
4720 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4721 msgstr "Aufzeichnung"
4722
4723 # Logging > Logging
4724 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4725 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4726
4727 # Logging > Logging
4728 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4729 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4730
4731 # Logging > Logging
4732 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4733 msgstr "Aufzeichnung"
4734
4735 # Logging > Logging
4736 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4737 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4738
4739 # Logging > Logging
4740 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4741 msgstr "Protokolliere nicht"
4742
4743 # Logging > Logging
4744 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4745 msgstr "Protokolliere"
4746
4747 # Logging > Logging
4748 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4749 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4750
4751 # Logging > Debugging
4752 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4753 msgstr "Zeige"
4754
4755 # Logging > Debugging
4756 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4757 msgstr "Zeige nicht"
4758
4759 # Logging > Debugging
4760 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4761 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4762
4763 # Logging > Debugging
4764 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4765 msgstr "Zeige"
4766
4767 # Logging > Debugging
4768 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4769 msgstr "Zeige nicht"
4770
4771 # Logging > Debugging
4772 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4773 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
4774
4775 # Logging > Logging
4776 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4777 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4778
4779 # Logging > Logging
4780 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4781 msgstr "Aufzeichnung"
4782
4783 # Logging > Logging
4784 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4785 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4786
4787 # Logging > Logging
4788 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4789 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4790
4791 # Logging > Logging
4792 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4793 msgstr "Aufzeichnung"
4794
4795 # Logging > Logging
4796 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4797 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
4798
4799 # Logging > Logging
4800 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4801 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4802
4803 # Logging > Logging
4804 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4805 msgstr "Aufzeichnung"
4806
4807 # Logging > Logging
4808 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4809 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4810
4811 # Logging > Logging
4812 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4813 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4814
4815 # Logging > Logging
4816 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4817 msgstr "Aufzeichnung"
4818
4819 # Logging > Logging
4820 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4821 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4822
4823 # Logging > Logging
4824 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4825 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4826
4827 # Logging > Logging
4828 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4829 msgstr "Aufzeichnung"
4830
4831 # Logging > Logging
4832 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4833 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4834
4835 # Logging > Logging
4836 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4837 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4838
4839 # Logging > Logging
4840 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4841 msgstr "Aufzeichnung"
4842
4843 # Logging > Logging
4844 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4845 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4846
4847 # Logging > Logging
4848 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4849 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4850
4851 # Logging > Logging
4852 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4853 msgstr "Aufzeichnung"
4854
4855 # Logging > Logging
4856 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4857 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4858
4859 # OPAC
4860 msgid "opac.pref"
4861 msgstr "OPAC"
4862
4863 # OPAC > Advanced Search Options
4864 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4865 msgstr "Erweiterte Suche"
4866
4867 # OPAC > Appearance
4868 msgid "opac.pref Appearance"
4869 msgstr "Erscheinungsbild"
4870
4871 # OPAC > Features
4872 msgid "opac.pref Features"
4873 msgstr "Funktionen"
4874
4875 # OPAC > Payments
4876 msgid "opac.pref Payments"
4877 msgstr "Zahlungen"
4878
4879 # OPAC > Policy
4880 msgid "opac.pref Policy"
4881 msgstr "Parameter"
4882
4883 # OPAC > Privacy
4884 msgid "opac.pref Privacy"
4885 msgstr "Datenschutz"
4886
4887 # OPAC > Restricted page
4888 msgid "opac.pref Restricted page"
4889 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4890
4891 # OPAC > Self Registration
4892 msgid "opac.pref Self Registration"
4893 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4894
4895 # OPAC > Shelf Browser
4896 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4897 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4898
4899 # OPAC > Privacy
4900 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4901 msgstr "Erlaube"
4902
4903 # OPAC > Privacy
4904 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4905 msgstr "Erlaube nicht"
4906
4907 # OPAC > Privacy
4908 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4909 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
4910
4911 # OPAC > Policy
4912 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4913 msgstr "Erlaube,"
4914
4915 # OPAC > Policy
4916 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4917 msgstr "Erlaube nicht,"
4918
4919 # OPAC > Policy
4920 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4921 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
4922
4923 # OPAC > Privacy
4924 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4925 msgstr "Erlaube,"
4926
4927 # OPAC > Privacy
4928 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4929 msgstr "Erlaube nicht,"
4930
4931 # OPAC > Privacy
4932 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4933 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
4934
4935 # OPAC > Privacy
4936 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4937 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4938
4939 # OPAC > Privacy
4940 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4941 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4942
4943 # OPAC > Appearance
4944 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4945 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4946
4947 # OPAC > Appearance
4948 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4949 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4950
4951 # OPAC > Appearance
4952 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4953 msgstr "in einfacher Form."
4954
4955 # OPAC > Appearance
4956 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4957 msgstr "in der MARC-Form."
4958
4959 # OPAC > Policy
4960 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4961 msgstr "Sperre"
4962
4963 # OPAC > Policy
4964 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4965 msgstr "Sperre nicht"
4966
4967 # OPAC > Policy
4968 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4969 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4970
4971 # OPAC > Appearance
4972 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4973 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4974
4975 # OPAC > Appearance
4976 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4977 msgstr "Deaktiviere"
4978
4979 # OPAC > Appearance
4980 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4981 msgstr "Aktiviere"
4982
4983 # OPAC > Appearance
4984 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4985 msgstr "Zeige nicht"
4986
4987 # OPAC > Appearance
4988 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4989 msgstr "Zeige"
4990
4991 # OPAC > Appearance
4992 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4993 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4994
4995 # OPAC > Privacy
4996 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4997 msgstr "Speichere keine"
4998
4999 # OPAC > Privacy
5000 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5001 msgstr "Speichere"
5002
5003 # OPAC > Privacy
5004 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5005 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5006
5007 # OPAC > Payments
5008 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5009 msgstr "Erlaube"
5010
5011 # OPAC > Payments
5012 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5013 msgstr "Erlaube nicht"
5014
5015 # OPAC > Payments
5016 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5017 msgstr "Produktion"
5018
5019 # OPAC > Payments
5020 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5021 msgstr "Sandbox"
5022
5023 # OPAC > Payments
5024 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5025 msgstr "Modus."
5026
5027 # OPAC > Payments
5028 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5029 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5030
5031 # OPAC > Appearance
5032 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5033 msgstr "Deaktiviere"
5034
5035 # OPAC > Appearance
5036 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5037 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5038
5039 # OPAC > Appearance
5040 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5041 msgstr "Aktiviere"
5042
5043 # OPAC > Appearance
5044 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5045 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5046
5047 # OPAC > Appearance
5048 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5049 msgstr "Betone nicht"
5050
5051 # OPAC > Appearance
5052 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5053 msgstr "Betone"
5054
5055 # OPAC > Appearance
5056 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5057 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5058
5059 # OPAC > Appearance
5060 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5061 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5062
5063 # OPAC > Appearance
5064 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5065 msgstr "Treffer aus der "
5066
5067 # OPAC > Appearance
5068 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5069 msgstr "Zeige"
5070
5071 # OPAC > Appearance
5072 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5073 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5074
5075 # OPAC > Policy
5076 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5077 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5078
5079 # OPAC > Policy
5080 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5081 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5082
5083 # OPAC > Appearance
5084 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5085 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
5086
5087 # OPAC > Features
5088 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5089 msgstr "Zeige"
5090
5091 # OPAC > Features
5092 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5093 msgstr "Zeige keine"
5094
5095 # OPAC > Features
5096 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5097 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5098
5099 # OPAC > Appearance
5100 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5101 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5102
5103 # OPAC > Appearance
5104 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5105 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5106
5107 # OPAC > Appearance
5108 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5109 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5110
5111 # OPAC > Appearance
5112 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5113 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5114
5115 # OPAC > Appearance
5116 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5117 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5118
5119 # OPAC > Appearance
5120 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5121 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5122
5123 # OPAC > Appearance
5124 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5125 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5126
5127 # OPAC > Appearance
5128 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5129 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5130
5131 # OPAC > Appearance
5132 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5133 msgstr "Verwende das"
5134
5135 # OPAC > Appearance
5136 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5137 msgstr "Bootstrap"
5138
5139 # OPAC > Appearance
5140 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5141 msgstr "Prog"
5142
5143 # OPAC > Appearance
5144 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5145 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5146
5147 # OPAC > Policy
5148 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5149 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5150
5151 # OPAC > Policy
5152 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5153 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5154
5155 # OPAC > Features
5156 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5157 msgstr "Erlaube,"
5158
5159 # OPAC > Features
5160 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5161 msgstr "Erlaube nicht,"
5162
5163 # OPAC > Features
5164 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5165 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5166
5167 # OPAC > Appearance
5168 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5169 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5170
5171 # OPAC > Appearance
5172 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5173 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5174
5175 # OPAC > Appearance
5176 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5177 msgstr "Heimatbibliothek"
5178
5179 # OPAC > Appearance
5180 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5181 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5182
5183 # OPAC > Features
5184 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5185 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5186
5187 # OPAC > Appearance
5188 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5189 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5190
5191 # OPAC > Appearance
5192 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5193 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5194
5195 # OPAC > Appearance
5196 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5197 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5198
5199 # OPAC > Appearance
5200 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5201 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5202
5203 # OPAC > Appearance
5204 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5205 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5206
5207 # OPAC > Features
5208 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5209 msgstr "Erlaube,"
5210
5211 # OPAC > Features
5212 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5213 msgstr "Erlaube nicht,"
5214
5215 # OPAC > Features
5216 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5217 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5218
5219 # OPAC > Features
5220 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5221 msgstr "Zeige"
5222
5223 # OPAC > Features
5224 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5225 msgstr "Zeige kein"
5226
5227 # OPAC > Features
5228 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5229 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5230
5231 # OPAC > Privacy
5232 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5233 msgstr "Erlaube,"
5234
5235 # OPAC > Privacy
5236 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5237 msgstr "Erlaube nicht,"
5238
5239 # OPAC > Privacy
5240 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5241 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5242
5243 # OPAC > Appearance
5244 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5245 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5246
5247 # OPAC > Appearance
5248 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5249 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5250
5251 # OPAC > Appearance
5252 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5253 msgstr "aktueller Standort"
5254
5255 # OPAC > Appearance
5256 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5257 msgstr "Heimatbibliothek"
5258
5259 # OPAC > Appearance
5260 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5261 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5262
5263 # OPAC > Appearance
5264 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5265 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5266
5267 # OPAC > Appearance
5268 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5269 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5270
5271 # OPAC > Shelf Browser
5272 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5273 msgstr "Zeige keine"
5274
5275 # OPAC > Shelf Browser
5276 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5277 msgstr "Zeige"
5278
5279 # OPAC > Shelf Browser
5280 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5281 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5282
5283 # OPAC > Appearance
5284 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5285 msgstr "Zeige keinen"
5286
5287 # OPAC > Appearance
5288 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5289 msgstr "Zeige den"
5290
5291 # OPAC > Appearance
5292 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5293 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5294
5295 # OPAC > Appearance
5296 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5297 msgstr "Zeige keine"
5298
5299 # OPAC > Appearance
5300 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5301 msgstr "Zeige"
5302
5303 # OPAC > Appearance
5304 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5305 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5306
5307 # OPAC > Appearance
5308 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5309 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5310
5311 # OPAC > Appearance
5312 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5313 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5314
5315 # OPAC > Appearance
5316 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5317 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5318
5319 # OPAC > Appearance
5320 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5321 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5322
5323 # OPAC > Appearance
5324 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5325 msgstr "im OPAC."
5326
5327 # OPAC > Appearance
5328 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5329 msgstr "Zeige keine"
5330
5331 # OPAC > Appearance
5332 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5333 msgstr "Zeige"
5334
5335 # OPAC > Appearance
5336 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5337 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5338
5339 # OPAC > Policy
5340 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5341 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5342
5343 # OPAC > Policy
5344 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5345 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5346
5347 # OPAC > Appearance
5348 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5349 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5350
5351 # OPAC > Appearance
5352 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5353 msgstr "immer"
5354
5355 # OPAC > Appearance
5356 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5357 msgstr "nicht"
5358
5359 # OPAC > Appearance
5360 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5361 msgstr "in einem neuen Fenster."
5362
5363 # OPAC > Appearance
5364 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5365 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5366
5367 # OPAC > Appearance
5368 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5369 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5370
5371 # OPAC > Policy
5372 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5373 msgstr "Zeige keine"
5374
5375 # OPAC > Policy
5376 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5377 msgstr "Zeige"
5378
5379 # OPAC > Policy
5380 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5381 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5382
5383 # OPAC > Appearance
5384 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5385 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5386
5387 # OPAC > Appearance
5388 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5389 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5390
5391 # OPAC > Appearance
5392 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5393 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5394
5395 # OPAC > Appearance
5396 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5397 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5398
5399 # OPAC > Appearance
5400 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5401 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5402
5403 # OPAC > Appearance
5404 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5405 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5406
5407 # OPAC > Features
5408 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5409 msgstr "Zeige kein"
5410
5411 # OPAC > Features
5412 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5413 msgstr "Zeige"
5414
5415 # OPAC > Features
5416 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5417 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5418
5419 # OPAC > Appearance
5420 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5421 msgstr "Zeige"
5422
5423 # OPAC > Appearance
5424 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5425 msgstr "Zeige keine"
5426
5427 # OPAC > Appearance
5428 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5429 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5430
5431 # OPAC > Appearance
5432 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5433 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5434
5435 # OPAC > Appearance
5436 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5437 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5438
5439 # OPAC > Advanced Search Options
5440 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5441 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5442
5443 # OPAC > Advanced Search Options
5444 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5445 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5446
5447 # OPAC > Policy
5448 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5449 msgstr "Erlaube,"
5450
5451 # OPAC > Policy
5452 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5453 msgstr "Erlaube nicht,"
5454
5455 # OPAC > Policy
5456 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5457 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5458
5459 # OPAC > Policy
5460 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5461 msgstr "Erlaube,"
5462
5463 # OPAC > Policy
5464 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5465 msgstr "Erlaube nicht,"
5466
5467 # OPAC > Policy
5468 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5469 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5470
5471 # OPAC > Features
5472 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5473 msgstr "Erlaube,"
5474
5475 # OPAC > Features
5476 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5477 msgstr "Erlaube nicht,"
5478
5479 # OPAC > Features
5480 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5481 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5482
5483 # OPAC > Features
5484 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5485 msgstr "Deaktiviere"
5486
5487 # OPAC > Features
5488 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5489 msgstr "Aktiviere"
5490
5491 # OPAC > Features
5492 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5493 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5494
5495 # OPAC > Features
5496 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5497 msgstr "Erlaube,"
5498
5499 # OPAC > Features
5500 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5501 msgstr "Erlaube nicht,"
5502
5503 # OPAC > Features
5504 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5505 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5506
5507 # OPAC > Features
5508 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5509 msgstr "Zeige keine"
5510
5511 # OPAC > Features
5512 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5513 msgstr "Zeige eine"
5514
5515 # OPAC > Features
5516 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5517 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5518
5519 # OPAC > Appearance
5520 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5521 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5522
5523 # OPAC > Appearance
5524 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5525 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5526
5527 # OPAC > Appearance
5528 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5529 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5530
5531 # OPAC > Appearance
5532 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5533 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5534
5535 # OPAC > Policy
5536 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5537 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5538
5539 # OPAC > Appearance
5540 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5541 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5542
5543 # OPAC > Appearance
5544 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5545 msgstr "Keine Markierung"
5546
5547 # OPAC > Appearance
5548 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5549 msgstr "Markierung"
5550
5551 # OPAC > Appearance
5552 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5553 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5554
5555 # OPAC > Features
5556 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5557 msgstr "Erlaube,"
5558
5559 # OPAC > Features
5560 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5561 msgstr "Erlaube nicht,"
5562
5563 # OPAC > Features
5564 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5565 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5566
5567 # OPAC > Features
5568 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5569 msgstr "Zeige"
5570
5571 # OPAC > Features
5572 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5573 msgstr "nur die Signatur"
5574
5575 # OPAC > Features
5576 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5577 msgstr "die Sammlung"
5578
5579 # OPAC > Features
5580 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5581 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5582
5583 # OPAC > Features
5584 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5585 msgstr "den Standort"
5586
5587 # OPAC > Appearance
5588 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5589 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5590
5591 # OPAC > Appearance
5592 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5593 msgstr "Zeige nicht"
5594
5595 # OPAC > Appearance
5596 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5597 msgstr "Zeige"
5598
5599 # OPAC > Appearance
5600 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5601 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5602
5603 # OPAC > Appearance
5604 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5605 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5606
5607 # OPAC > Appearance
5608 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5609 msgstr "nur in der Fußzeile"
5610
5611 # OPAC > Appearance
5612 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5613 msgstr "nur am Seitenanfang"
5614
5615 # OPAC > Appearance
5616 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5617 msgstr "Zeige die"
5618
5619 # OPAC > Appearance
5620 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5621 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5622
5623 # OPAC > Appearance
5624 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5625 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5626
5627 # OPAC > Appearance
5628 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5629 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5630
5631 # OPAC > Appearance
5632 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5633 msgstr "die Heimatbibliothek"
5634
5635 # OPAC > Appearance
5636 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5637 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5638
5639 # OPAC > Appearance
5640 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5641 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5642
5643 # OPAC > Appearance
5644 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5645 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5646
5647 # OPAC > Appearance
5648 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5649 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5650
5651 # OPAC > Appearance
5652 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5653 msgstr "der Heimatbibliothek"
5654
5655 # OPAC > Appearance
5656 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5657 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5658
5659 # OPAC > Appearance
5660 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5661 msgstr "Zeige keine"
5662
5663 # OPAC > Appearance
5664 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5665 msgstr "Zeige"
5666
5667 # OPAC > Appearance
5668 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5669 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5670
5671 # OPAC > Appearance
5672 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5673 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5674
5675 # OPAC > Appearance
5676 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5677 msgstr "Zeige bis zu"
5678
5679 # OPAC > Appearance
5680 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5681 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5682
5683 # OPAC > Appearance
5684 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5685 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5686
5687 # OPAC > Appearance
5688 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5689 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5690
5691 # OPAC > Appearance
5692 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5693 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5694
5695 # OPAC > Features
5696 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5697 msgstr "Erlaube,"
5698
5699 # OPAC > Features
5700 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5701 msgstr "Erlaube nicht,"
5702
5703 # OPAC > Features
5704 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5705 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5706
5707 # OPAC > Appearance
5708 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5709 msgstr "Deaktiviere"
5710
5711 # OPAC > Appearance
5712 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5713 msgstr "Aktiviere"
5714
5715 # OPAC > Appearance
5716 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5717 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5718
5719 # OPAC > Policy
5720 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5721 msgstr "Erlaube,"
5722
5723 # OPAC > Policy
5724 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5725 msgstr "Erlaube nicht,"
5726
5727 # OPAC > Policy
5728 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5729 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5730
5731 # OPAC > Policy
5732 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5733 msgstr "'OPACRenew'"
5734
5735 # OPAC > Policy
5736 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5737 msgstr "NULL"
5738
5739 # OPAC > Policy
5740 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5741 msgstr "Verwende"
5742
5743 # OPAC > Policy
5744 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5745 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5746
5747 # OPAC > Policy
5748 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5749 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5750
5751 # OPAC > Policy
5752 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5753 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5754
5755 # OPAC > Policy
5756 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5757 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5758
5759 # OPAC > Features
5760 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5761 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
5762
5763 # OPAC > Features
5764 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5765 msgstr "Benutzer"
5766
5767 # OPAC > Features
5768 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5769 msgstr "dürfen"
5770
5771 # OPAC > Features
5772 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5773 msgstr "dürfen nicht"
5774
5775 # OPAC > Appearance
5776 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5777 msgstr "Trenne nicht"
5778
5779 # OPAC > Appearance
5780 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5781 msgstr "Trenne"
5782
5783 # OPAC > Appearance
5784 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5785 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5786
5787 # OPAC > Appearance
5788 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5789 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5790
5791 # OPAC > Appearance
5792 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5793 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
5794
5795 # OPAC > Appearance
5796 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5797 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
5798
5799 # OPAC > Appearance
5800 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5801 msgstr "Zeige keinen"
5802
5803 # OPAC > Appearance
5804 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5805 msgstr "Zeige einen"
5806
5807 # OPAC > Appearance
5808 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5809 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5810
5811 # OPAC > Appearance
5812 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5813 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5814
5815 # OPAC > Appearance
5816 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5817 msgstr "auf keiner Seite"
5818
5819 # OPAC > Appearance
5820 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5821 msgstr "auf den Detailansichten"
5822
5823 # OPAC > Appearance
5824 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5825 msgstr "."
5826
5827 # OPAC > Appearance
5828 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5829 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5830
5831 # OPAC > Appearance
5832 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5833 msgstr "Zeige nicht"
5834
5835 # OPAC > Appearance
5836 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5837 msgstr "Zeige"
5838
5839 # OPAC > Appearance
5840 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5841 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
5842
5843 # OPAC > Features
5844 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5845 msgstr "Erlaube,"
5846
5847 # OPAC > Features
5848 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5849 msgstr "Erlaube nicht,"
5850
5851 # OPAC > Features
5852 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5853 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5854
5855 # OPAC > Self Registration
5856 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5857 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5858
5859 # OPAC > Self Registration
5860 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5861 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden nicht im Formular für Adressänderungen angezeigt:"
5862
5863 # OPAC > Self Registration
5864 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5865 msgstr "Erlaube,"
5866
5867 # OPAC > Self Registration
5868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5869 msgstr "Erlaube nicht,"
5870
5871 # OPAC > Self Registration
5872 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5873 msgstr "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
5874
5875 # OPAC > Self Registration
5876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5877 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5878
5879 # OPAC > Self Registration
5880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5881 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5882
5883 # OPAC > Self Registration
5884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5885 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen bei der Registrierung ausgefüllt werden:"
5886
5887 # OPAC > Self Registration
5888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5889 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5890
5891 # OPAC > Self Registration
5892 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5893 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>werden bei der Benutzerselbstregistrierung nicht angezeigt:"
5894
5895 # OPAC > Self Registration
5896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5897 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5898
5899 # OPAC > Self Registration
5900 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5901 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5902
5903 # OPAC > Self Registration
5904 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5905 msgstr "Prüfe,"
5906
5907 # OPAC > Self Registration
5908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5909 msgstr "Prüfe nicht,"
5910
5911 # OPAC > Self Registration
5912 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5913 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
5914
5915 # OPAC > Self Registration
5916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5917 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
5918
5919 # OPAC > Self Registration
5920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5921 msgstr "Tagen."
5922
5923 # OPAC > Self Registration
5924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5925 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
5926
5927 # OPAC > Self Registration
5928 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5929 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
5930
5931 # OPAC > Self Registration
5932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5933 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
5934
5935 # OPAC > Self Registration
5936 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5937 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5938
5939 # OPAC > Self Registration
5940 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5941 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5942
5943 # OPAC > Self Registration
5944 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5945 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
5946
5947 # OPAC > Self Registration
5948 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5949 msgstr "Erfordere nicht,"
5950
5951 # OPAC > Self Registration
5952 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5953 msgstr "Erfordere,"
5954
5955 # OPAC > Self Registration
5956 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5957 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5958
5959 # OPAC > Payments
5960 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5961 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
5962
5963 # OPAC > Payments
5964 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5965 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5966
5967 # OPAC > Payments
5968 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5969 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5970
5971 # OPAC > Payments
5972 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5973 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5974
5975 # OPAC > Features
5976 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5977 msgstr "Deaktiviere"
5978
5979 # OPAC > Features
5980 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5981 msgstr "Aktiviere"
5982
5983 # OPAC > Features
5984 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5985 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5986
5987 # OPAC > Features
5988 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5989 msgstr "Erlaube,"
5990
5991 # OPAC > Features
5992 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5993 msgstr "Erlaube nicht,"
5994
5995 # OPAC > Features
5996 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5997 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5998
5999 # OPAC > Restricted page
6000 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6001 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6002
6003 # OPAC > Restricted page
6004 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6005 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6006
6007 # OPAC > Restricted page
6008 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6009 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6010
6011 # OPAC > Restricted page
6012 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6013 msgstr "Verwende"
6014
6015 # OPAC > Restricted page
6016 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6017 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6018
6019 # OPAC > Policy
6020 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6021 msgstr "Keine Beschränkung"
6022
6023 # OPAC > Policy
6024 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6025 msgstr "Beschränkung"
6026
6027 # OPAC > Policy
6028 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6029 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6030
6031 # OPAC > Shelf Browser
6032 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6033 msgstr "Berücksichtige nicht"
6034
6035 # OPAC > Shelf Browser
6036 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6037 msgstr "Berücksichtige"
6038
6039 # OPAC > Shelf Browser
6040 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6041 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6042
6043 # OPAC > Shelf Browser
6044 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6045 msgstr "Berücksichtige nicht"
6046
6047 # OPAC > Shelf Browser
6048 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6049 msgstr "Berücksichtige"
6050
6051 # OPAC > Shelf Browser
6052 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6053 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6054
6055 # OPAC > Shelf Browser
6056 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6057 msgstr "Berücksichtige nicht"
6058
6059 # OPAC > Shelf Browser
6060 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6061 msgstr "Berücksichtige"
6062
6063 # OPAC > Shelf Browser
6064 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6065 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6066
6067 # OPAC > Features
6068 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6069 msgstr "Zeige"
6070
6071 # OPAC > Features
6072 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6073 msgstr "den Vornamen"
6074
6075 # OPAC > Features
6076 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6077 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6078
6079 # OPAC > Features
6080 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6081 msgstr "den vollen Namen"
6082
6083 # OPAC > Features
6084 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6085 msgstr "den Nachnamen"
6086
6087 # OPAC > Features
6088 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6089 msgstr "keinen Namen"
6090
6091 # OPAC > Features
6092 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6093 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6094
6095 # OPAC > Features
6096 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6097 msgstr "den Benutzernamen"
6098
6099 # OPAC > Features
6100 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6101 msgstr "Verberge"
6102
6103 # OPAC > Features
6104 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6105 msgstr "Zeige"
6106
6107 # OPAC > Features
6108 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6109 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6110
6111 # OPAC > Features
6112 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6113 msgstr "Deaktiviere"
6114
6115 # OPAC > Features
6116 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6117 msgstr "Aktiviere"
6118
6119 # OPAC > Features
6120 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6121 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6122
6123 # OPAC > Privacy
6124 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6125 msgstr "Speichere nicht"
6126
6127 # OPAC > Privacy
6128 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6129 msgstr "Speichere"
6130
6131 # OPAC > Privacy
6132 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6133 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6134
6135 # OPAC > Privacy
6136 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6137 msgstr "Erfasse nicht,"
6138
6139 # OPAC > Privacy
6140 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6141 msgstr "Erfasse,"
6142
6143 # OPAC > Privacy
6144 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6145 msgstr "Erfasse anonym,"
6146
6147 # OPAC > Privacy
6148 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6149 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6150
6151 # OPAC > Appearance
6152 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6153 msgstr "Zeige keine"
6154
6155 # OPAC > Appearance
6156 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6157 msgstr "Zeige"
6158
6159 # OPAC > Appearance
6160 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6161 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6162
6163 # OPAC > Features
6164 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6165 msgstr "Zeige"
6166
6167 # OPAC > Features
6168 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6169 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6170
6171 # OPAC > Features
6172 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6173 msgstr "Erlaube,"
6174
6175 # OPAC > Features
6176 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6177 msgstr "Erlaube nicht,"
6178
6179 # OPAC > Features
6180 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6181 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6182
6183 # OPAC > Appearance
6184 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6185 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6186
6187 # OPAC > Appearance
6188 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6189 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6190
6191 # OPAC > Appearance
6192 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6193 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6194
6195 # OPAC > Appearance
6196 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6197 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6198
6199 # OPAC > Privacy
6200 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6201 msgstr "Erlaube,"
6202
6203 # OPAC > Privacy
6204 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6205 msgstr "Erlaube nicht,"
6206
6207 # OPAC > Privacy
6208 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6209 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6210
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6213 msgstr "Verwende das Theme"
6214
6215 # OPAC > Appearance
6216 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6217 msgstr "für den OPAC."
6218
6219 # OPAC > Features
6220 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6221 msgstr "Erlaube,"
6222
6223 # OPAC > Features
6224 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6225 msgstr "Erlaube nicht,"
6226
6227 # OPAC > Features
6228 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6229 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6230
6231 # OPAC > Features
6232 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6233 msgstr "Erlaube,"
6234
6235 # OPAC > Features
6236 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6237 msgstr "Erlaube nicht,"
6238
6239 # OPAC > Features
6240 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6241 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6242
6243 # OPAC > Features
6244 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6245 msgstr "Erlaube,"
6246
6247 # OPAC > Features
6248 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6249 msgstr "Erlaube nicht,"
6250
6251 # OPAC > Features
6252 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6253 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6254
6255 # Patrons
6256 msgid "patrons.pref"
6257 msgstr "Benutzer"
6258
6259 # Patrons > General
6260 msgid "patrons.pref General"
6261 msgstr "Allgemeines"
6262
6263 # Patrons > Norwegian patron database
6264 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6265 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6266
6267 # Patrons > General
6268 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6269 msgstr "Erlaube"
6270
6271 # Patrons > General
6272 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6273 msgstr "Erlaube nicht"
6274
6275 # Patrons > General
6276 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6277 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6278
6279 # Patrons > General
6280 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6281 msgstr "Verschicke keine"
6282
6283 # Patrons > General
6284 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6285 msgstr "Verschicke"
6286
6287 # Patrons > General
6288 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6289 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6290
6291 # Patrons > General
6292 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6293 msgstr "Verwende"
6294
6295 # Patrons > General
6296 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6297 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6298
6299 # Patrons > General
6300 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6301 msgstr "die Ausweisnummer"
6302
6303 # Patrons > General
6304 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6305 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6306
6307 # Patrons > General
6308 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6309 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6310
6311 # Patrons > General
6312 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6313 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6314
6315 # Patrons > General
6316 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6317 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6318
6319 # Patrons > General
6320 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6321 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6322
6323 # Patrons > General
6324 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6325 msgstr ""
6326 "HINWEIS: Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf in "
6327 "BorrowerMandatoryField die Ausweisnummer (cardnumber) nicht als Pflichtfeld "
6328 "angegeben werden."
6329
6330 # Patrons > General
6331 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6332 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen im Benutzerdatensatz ausgefüllt werden:"
6333
6334 # Patrons > General
6335 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6336 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6337
6338 # Patrons > General
6339 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6340 msgstr "aktuellen Datum."
6341
6342 # Patrons > General
6343 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6344 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6345
6346 # Patrons > General
6347 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6348 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6349
6350 # Patrons > General
6351 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6352 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6353
6354 # Patrons > General
6355 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6356 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden bei Bearbeiten oder Anlegen des Benutzerdatensatzes nicht angezeigt:"
6357
6358 # Patrons > General
6359 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6360 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6361
6362 # Patrons > General
6363 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6364 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6365
6366 # Patrons > General
6367 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6368 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6369
6370 # Patrons > General
6371 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6372 msgstr "Wenn die Ausweisnummer (cardnumber) unter BorrowerMandatoryField aufgelistet wird, ist die Mindestlänge, wenn nicht hier angegeben, 1. Die maximale Länge kann die des Feldes in der Datenbank nicht überschreiten."
6373
6374 # Patrons > General
6375 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6376 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6377
6378 # Patrons > General
6379 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6380 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6381
6382 # Patrons > General
6383 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6384 msgstr "Prüfung"
6385
6386 # Patrons > General
6387 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6388 msgstr "Keine Prüfung"
6389
6390 # Patrons > General
6391 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6392 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6393
6394 # Patrons > General
6395 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6396 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6397
6398 # Patrons > General
6399 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6400 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6401
6402 # Patrons > General
6403 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6404 msgstr "Aktiviere"
6405
6406 # Patrons > General
6407 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6408 msgstr "Deaktiviere"
6409
6410 # Patrons > General
6411 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6412 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6413
6414 # Patrons > General
6415 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6416 msgstr "Erlaube,"
6417
6418 # Patrons > General
6419 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6420 msgstr "Erlaube nicht,"
6421
6422 # Patrons > General
6423 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6424 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6425
6426 # Patrons > General
6427 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6428 msgstr "Erlaube nicht"
6429
6430 # Patrons > General
6431 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6432 msgstr "Erlaube"
6433
6434 # Patrons > General
6435 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6436 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6437
6438 # Patrons > General
6439 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6440 msgstr "Deaktiviere"
6441
6442 # Patrons > General
6443 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6444 msgstr "Aktiviere"
6445
6446 # Patrons > General
6447 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6448 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6449
6450 # Patrons > General
6451 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6452 msgstr "Berechne"
6453
6454 # Patrons > General
6455 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6456 msgstr "Berechne keine"
6457
6458 # Patrons > General
6459 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6460 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6461
6462 # Patrons > General
6463 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6464 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6465
6466 # Patrons > General
6467 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6468 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6469
6470 # Patrons > General
6471 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6472 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6473
6474 # Patrons > General
6475 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6476 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6477
6478 # Patrons > General
6479 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6480 msgstr "Tagen abläuft."
6481
6482 # Patrons > Norwegian patron database
6483 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6484 msgstr "Deaktiviere"
6485
6486 # Patrons > Norwegian patron database
6487 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6488 msgstr "Aktiviere"
6489
6490 # Patrons > Norwegian patron database
6491 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6492 msgstr "zu kommunizieren."
6493
6494 # Patrons > Norwegian patron database
6495 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6496 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6497
6498 # Patrons > Norwegian patron database
6499 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6500 msgstr "Aktiviere"
6501
6502 # Patrons > Norwegian patron database
6503 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6504 msgstr "Deaktiviere"
6505
6506 # Patrons > Norwegian patron database
6507 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6508 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6509
6510 # Patrons > Norwegian patron database
6511 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6512 msgstr "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6513
6514 # Patrons > Norwegian patron database
6515 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6516 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6517
6518 # Patrons > Norwegian patron database
6519 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6520 msgstr "und das Passwort"
6521
6522 # Patrons > General
6523 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6524 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6525
6526 # Patrons > General
6527 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6528 msgstr "Tage vor Ablauf."
6529
6530 # Patrons > General
6531 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6532 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6533
6534 # Patrons > General
6535 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6536 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6537
6538 # Patrons > General
6539 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6540 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6541
6542 # Patrons > General
6543 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6544 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6545
6546 # Patrons > General
6547 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6548 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6549
6550 # Patrons > General
6551 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6552 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6553
6554 # Patrons > General
6555 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6556 msgstr "und das Passwort"
6557
6558 # Patrons > General
6559 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6560 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6561
6562 # Patrons > General
6563 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6564 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6565
6566 # Patrons > General
6567 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6568 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6569
6570 # Patrons > General
6571 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6572 msgstr "Deaktiviere"
6573
6574 # Patrons > General
6575 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6576 msgstr "Aktiviere"
6577
6578 # Patrons > General
6579 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6580 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6581
6582 # Patrons > General
6583 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6584 msgstr "Speicherung"
6585
6586 # Patrons > General
6587 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6588 msgstr "Keine Speicherung"
6589
6590 # Patrons > General
6591 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6592 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
6593
6594 # Patrons > General
6595 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6596 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
6597
6598 # Patrons > General
6599 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6600 msgstr "Automatische Generierung"
6601
6602 # Patrons > General
6603 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6604 msgstr "Keine automatische Generierung"
6605
6606 # Patrons > General
6607 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6608 msgstr ""
6609 "HINWEIS: Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf in "
6610 "BorrowerMandatoryField die Ausweisnummer (cardnumber) nicht als Pflichtfeld "
6611 "angegeben werden."
6612
6613 # Patrons > General
6614 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6615 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
6616
6617 # Patrons > General
6618 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6619 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6620
6621 # Patrons > General
6622 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6623 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6624
6625 # Patrons > General
6626 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6627 msgstr "Generierung"
6628
6629 # Patrons > General
6630 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6631 msgstr "Keine Generierung"
6632
6633 # Patrons > General
6634 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6635 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6636
6637 # Patrons > General
6638 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6639 msgstr "Erlaube,"
6640
6641 # Patrons > General
6642 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6643 msgstr "Erlaube nicht,"
6644
6645 # Patrons > General
6646 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6647 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
6648
6649 # Patrons > General
6650 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6651 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6652
6653 # Patrons > General
6654 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6655 msgstr "Zeichen lang sein."
6656
6657 # Patrons > General
6658 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6659 msgstr "Erlaube,"
6660
6661 # Patrons > General
6662 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6663 msgstr "Erlaube nicht,"
6664
6665 # Patrons > General
6666 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6667 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6668
6669 # Patrons > General
6670 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6671 msgstr "Speichere"
6672
6673 # Patrons > General
6674 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6675 msgstr "Speichere nicht"
6676
6677 # Patrons > General
6678 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6679 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6680
6681 # Patrons > General
6682 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6683 msgstr "Erlaube,"
6684
6685 # Patrons > General
6686 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6687 msgstr "Erlaube nicht,"
6688
6689 # Patrons > General
6690 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6691 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6692
6693 # Searching
6694 msgid "searching.pref"
6695 msgstr "Suche"
6696
6697 # Searching > Features
6698 msgid "searching.pref Features"
6699 msgstr "Funktionen"
6700
6701 # Searching > Results Display
6702 msgid "searching.pref Results Display"
6703 msgstr "Trefferliste"
6704
6705 # Searching > Search Form
6706 msgid "searching.pref Search Form"
6707 msgstr "Suchmaske"
6708
6709 # Searching > Search Form
6710 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6711 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6712
6713 # Searching > Search Form
6714 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6715 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6716
6717 # Searching > Search Form
6718 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6719 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6720
6721 # Searching > Search Form
6722 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6723 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6724
6725 # Searching > Search Form
6726 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6727 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
6728
6729 # Searching > Search Form
6730 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6731 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6732
6733 # Searching > Results Display
6734 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6735 msgstr "Facetten anzeigen für "
6736
6737 # Searching > Results Display
6738 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6739 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6740
6741 # Searching > Results Display
6742 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6743 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6744
6745 # Searching > Results Display
6746 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6747 msgstr "Heimbibliothek"
6748
6749 # Searching > Features
6750 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6751 msgstr "Protokolliere nicht "
6752
6753 # Searching > Features
6754 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6755 msgstr "Protokolliere "
6756
6757 # Searching > Features
6758 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6759 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6760
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6763 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6764
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6767 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6768
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6771 msgstr "Zeige bis zu"
6772
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6775 msgstr "Facetten je Kategorie."
6776
6777 # Searching > Features
6778 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6779 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
6780
6781 # Searching > Features
6782 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6783 msgstr "Berücksichtige nicht"
6784
6785 # Searching > Features
6786 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6787 msgstr "Berücksichtige"
6788
6789 # Searching > Search Form
6790 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6791 msgstr "Als Voreinstellung,"
6792
6793 # Searching > Search Form
6794 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6795 msgstr "verwende nicht"
6796
6797 # Searching > Search Form
6798 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6799 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6800
6801 # Searching > Search Form
6802 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6803 msgstr "verwende"
6804
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6807 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
6808
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6811 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
6812
6813 # Searching > Results Display
6814 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6815 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
6816
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6819 msgstr "Exemplare."
6820
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6823 msgstr "Zeige nicht"
6824
6825 # Searching > Results Display
6826 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6827 msgstr "Zeige"
6828
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6831 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6832
6833 # Searching > Search Form
6834 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6835 msgstr "Als Voreinstellung,"
6836
6837 # Searching > Search Form
6838 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6839 msgstr "verwende nicht"
6840
6841 # Searching > Search Form
6842 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6843 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6844
6845 # Searching > Search Form
6846 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6847 msgstr "verwende"
6848
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6851 msgstr ","
6852
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6855 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6856
6857 # Searching > Results Display
6858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6859 msgstr "aufsteigend."
6860
6861 # Searching > Results Display
6862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6863 msgstr "Verfasser"
6864
6865 # Searching > Results Display
6866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6867 msgstr "Signatur"
6868
6869 # Searching > Results Display
6870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6871 msgstr "Erwerbungsdatum"
6872
6873 # Searching > Results Display
6874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6875 msgstr "Erscheinungsjahr"
6876
6877 # Searching > Results Display
6878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6879 msgstr "absteigend."
6880
6881 # Searching > Results Display
6882 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6883 msgstr "von A-Z."
6884
6885 # Searching > Results Display
6886 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6887 msgstr "von Z-A."
6888
6889 # Searching > Results Display
6890 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6891 msgstr "Relevanz"
6892
6893 # Searching > Results Display
6894 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6895 msgstr "Titel"
6896
6897 # Searching > Results Display
6898 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6899 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6900
6901 # Searching > Results Display
6902 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6903 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6904
6905 # Searching > Results Display
6906 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6907 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6908
6909 # Searching > Features
6910 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6911 msgstr "Deaktiviere"
6912
6913 # Searching > Features
6914 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6915 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6916
6917 # Searching > Features
6918 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6919 msgstr "Aktiviere"
6920
6921 # Searching > Features
6922 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6923 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
6924
6925 # Searching > Features
6926 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6927 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
6928
6929 # Searching > Features
6930 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6931 msgstr "automatisch durchführen."
6932
6933 # Searching > Features
6934 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6935 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6936
6937 # Searching > Features
6938 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6939 msgstr "Versuche nicht"
6940
6941 # Searching > Features
6942 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6943 msgstr "Versuche"
6944
6945 # Searching > Features
6946 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6947 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6948
6949 # Searching > Features
6950 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6951 msgstr "Versuche nicht"
6952
6953 # Searching > Features
6954 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6955 msgstr "Versuche"
6956
6957 # Searching > Features
6958 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6959 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6960
6961 # Searching > Features
6962 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6963 msgstr "Deaktiviere"
6964
6965 # Searching > Features
6966 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6967 msgstr "Aktiviere"
6968
6969 # Searching > Features
6970 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6971 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6972
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6975 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
6976
6977 # Searching > Results Display
6978 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6979 msgstr "suche nicht"
6980
6981 # Searching > Results Display
6982 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6983 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
6984
6985 # Searching > Results Display
6986 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6987 msgstr "suche"
6988
6989 # Searching > Features
6990 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6991 msgstr "Erzwinge nicht"
6992
6993 # Searching > Features
6994 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6995 msgstr "Erzwinge,"
6996
6997 # Searching > Features
6998 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6999 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7000
7001 # Searching > Features
7002 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7003 msgstr "Berücksichtige nicht"
7004
7005 # Searching > Features
7006 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7007 msgstr "Berücksichtige"
7008
7009 # Searching > Features
7010 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7011 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7012
7013 # Searching > Results Display
7014 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7015 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7016
7017 # Searching > Features
7018 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7019 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7020
7021 # Searching > Features
7022 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7023 msgstr "Verwendet nicht"
7024
7025 # Searching > Features
7026 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7027 msgstr "Verwendet"
7028
7029 # Searching > Features
7030 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7031 msgstr "Deaktiviere"
7032
7033 # Searching > Features
7034 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7035 msgstr "Aktiviere"
7036
7037 # Searching > Features
7038 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7039 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7040
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7043 msgstr ","
7044
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7047 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7048
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7051 msgstr "aufsteigend."
7052
7053 # Searching > Results Display
7054 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7055 msgstr "Verfasser"
7056
7057 # Searching > Results Display
7058 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7059 msgstr "Signatur"
7060
7061 # Searching > Results Display
7062 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7063 msgstr "Erwerbungsdatum"
7064
7065 # Searching > Results Display
7066 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7067 msgstr "Erscheinungsjahr"
7068
7069 # Searching > Results Display
7070 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7071 msgstr "absteigend."
7072
7073 # Searching > Results Display
7074 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7075 msgstr "von A-Z."
7076
7077 # Searching > Results Display
7078 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7079 msgstr "von Z-A."
7080
7081 # Searching > Results Display
7082 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7083 msgstr "Relevanz"
7084
7085 # Searching > Results Display
7086 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7087 msgstr "Titel"
7088
7089 # Searching > Results Display
7090 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7091 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7092
7093 # Searching > Results Display
7094 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7095 msgstr "Zeige keine"
7096
7097 # Searching > Results Display
7098 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7099 msgstr "Zeige"
7100
7101 # Searching > Results Display
7102 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7103 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7104
7105 # Searching > Search Form
7106 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7107 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7108
7109 # Searching > Search Form
7110 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7111 msgstr "Als Voreinstellung,"
7112
7113 # Searching > Search Form
7114 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7115 msgstr "zeige keine"
7116
7117 # Searching > Search Form
7118 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7119 msgstr "zeige"
7120
7121 # Searching > Results Display
7122 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7123 msgstr "Zeige bis zu"
7124
7125 # Searching > Results Display
7126 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7127 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7128
7129 # Searching > Results Display
7130 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7131 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7132
7133 # Searching > Results Display
7134 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7135 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7136
7137 # Searching > Results Display
7138 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7139 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7140
7141 # Searching > Results Display
7142 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7143 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7144
7145 # Serials
7146 msgid "serials.pref"
7147 msgstr "Zeitschriften"
7148
7149 # Serials
7150 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7151 msgstr "Zeige die letzten"
7152
7153 # Serials
7154 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7155 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7156
7157 # Serials
7158 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7159 msgstr "Erzeuge"
7160
7161 # Serials
7162 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7163 msgstr "Erzeuge keinen"
7164
7165 # Serials
7166 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7167 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7168
7169 # Serials
7170 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7171 msgstr "Setze keine"
7172
7173 # Serials
7174 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7175 msgstr "Setze eine"
7176
7177 # Serials
7178 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7179 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7180
7181 # Serials
7182 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7183 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7184
7185 # Serials
7186 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7187 msgstr "Deaktiviere"
7188
7189 # Serials
7190 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7191 msgstr "Aktiviere"
7192
7193 # Serials
7194 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7195 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7196
7197 # Serials
7198 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7199 msgstr "Zeige die letzten"
7200
7201 # Serials
7202 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7203 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7204
7205 # Serials
7206 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7207 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7208
7209 # Serials
7210 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7211 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7212
7213 # Serials
7214 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7215 msgstr "Kurzhistorie"
7216
7217 # Serials
7218 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7219 msgstr "volle Historie"
7220
7221 # Serials
7222 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7223 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7224
7225 # Serials
7226 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7227 msgstr "Keine Änderung"
7228
7229 # Serials
7230 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7231 msgstr "Änderung"
7232
7233 # Serials
7234 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7235 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7236
7237 # Serials
7238 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7239 msgstr "Reiter Exemplare"
7240
7241 # Serials
7242 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7243 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7244
7245 # Serials
7246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7247 msgstr "Zeige den"
7248
7249 # Serials
7250 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7251 msgstr "Reiter Abonnements"
7252
7253 # Serials
7254 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7255 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7256
7257 # Staff Client
7258 msgid "staff_client.pref"
7259 msgstr "Dienstoberfläche"
7260
7261 # Staff Client > Appearance
7262 msgid "staff_client.pref Appearance"
7263 msgstr "Darstellung"
7264
7265 # Staff Client > Options
7266 msgid "staff_client.pref Options"
7267 msgstr "Optionen"
7268
7269 # Staff Client > Options
7270 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7271 msgstr "Deaktiviere"
7272
7273 # Staff Client > Options
7274 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7275 msgstr "Aktiviere"
7276
7277 # Staff Client > Options
7278 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7279 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7280
7281 # Staff Client > Appearance
7282 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7283 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7284
7285 # Staff Client > Appearance
7286 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7287 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7288
7289 # Staff Client > Appearance
7290 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7291 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7292
7293 # Staff Client > Appearance
7294 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7295 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7296
7297 # Staff Client > Appearance
7298 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7299 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7300
7301 # Staff Client > Appearance
7302 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7303 msgstr "In der Trefferliste"
7304
7305 # Staff Client > Appearance
7306 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7307 msgstr "Zeige nicht"
7308
7309 # Staff Client > Appearance
7310 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7311 msgstr "Zeige"
7312
7313 # Staff Client > Appearance
7314 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7315 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7316
7317 # Staff Client > Options
7318 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7319 msgstr "Zeige keine"
7320
7321 # Staff Client > Options
7322 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7323 msgstr "Zeige"
7324
7325 # Staff Client > Options
7326 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7327 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7328
7329 # Staff Client > Options
7330 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7331 msgstr "Keine Anzeige"
7332
7333 # Staff Client > Options
7334 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7335 msgstr "Anzeige"
7336
7337 # Staff Client > Options
7338 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7339 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7340
7341 # Staff Client > Appearance
7342 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7343 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7344
7345 # Staff Client > Appearance
7346 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7347 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7348
7349 # Staff Client > Appearance
7350 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7351 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7352
7353 # Staff Client > Appearance
7354 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7355 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7356
7357 # Staff Client > Appearance
7358 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7359 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7360
7361 # Staff Client > Appearance
7362 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7363 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7364
7365 # Staff Client > Appearance
7366 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7367 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7368
7369 # Staff Client > Appearance
7370 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7371 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7372
7373 # Staff Client > Appearance
7374 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7375 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7376
7377 # Staff Client > Appearance
7378 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7379 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7380
7381 # Staff Client > Appearance
7382 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7383 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7384
7385 # Staff Client > Options
7386 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7387 msgstr "Deaktiviere"
7388
7389 # Staff Client > Options
7390 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7391 msgstr "Aktiviere"
7392
7393 # Staff Client > Options
7394 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7395 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7396
7397 # Staff Client > Options
7398 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7399 msgstr "Zeige keinen"
7400
7401 # Staff Client > Options
7402 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7403 msgstr "Zeige"
7404
7405 # Staff Client > Options
7406 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7407 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7408
7409 # Staff Client > Appearance
7410 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7411 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7412
7413 # Staff Client > Appearance
7414 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7415 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7416
7417 # Staff Client > Appearance
7418 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7419 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7420
7421 # Staff Client > Appearance
7422 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7423 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7424
7425 # Staff Client > Appearance
7426 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7427 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7428
7429 # Staff Client > Appearance
7430 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7431 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7432
7433 # Staff Client > Appearance
7434 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7435 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7436
7437 # Staff Client > Appearance
7438 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7439 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7440
7441 # Staff Client > Options
7442 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7443 msgstr "Zeige keinen"
7444
7445 # Staff Client > Options
7446 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7447 msgstr "Zeige"
7448
7449 # Staff Client > Options
7450 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7451 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7452
7453 # Staff Client > Appearance
7454 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7455 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7456
7457 # Staff Client > Appearance
7458 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7459 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7460
7461 # Staff Client > Appearance
7462 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7463 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7464
7465 # Staff Client > Appearance
7466 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7467 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7468
7469 # Staff Client > Appearance
7470 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7471 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7472
7473 # Staff Client > Appearance
7474 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7475 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7476
7477 # Staff Client > Appearance
7478 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7479 msgstr "Verwende das Theme"
7480
7481 # Staff Client > Appearance
7482 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7483 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7484
7485 # Staff Client > Options
7486 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7487 msgstr "Aktiviere"
7488
7489 # Staff Client > Options
7490 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7491 msgstr "Deaktiviere"
7492
7493 # Staff Client > Options
7494 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7495 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7496
7497 # Staff Client > Options
7498 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7499 msgstr "Aktiviere"
7500
7501 # Staff Client > Options
7502 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7503 msgstr "Deaktiviere"
7504
7505 # Staff Client > Options
7506 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7507 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7508
7509 # Staff Client > Options
7510 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7511 msgstr "Aktiviere"
7512
7513 # Staff Client > Options
7514 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7515 msgstr "Deaktiviere"
7516
7517 # Staff Client > Options
7518 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7519 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7520
7521 # Tools
7522 msgid "tools.pref"
7523 msgstr "tools.pref"
7524
7525 # Tools > Batch item
7526 msgid "tools.pref Batch item"
7527 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7528
7529 # Tools > News
7530 msgid "tools.pref News"
7531 msgstr "Nachrichten"
7532
7533 # Tools > Patron cards
7534 msgid "tools.pref Patron cards"
7535 msgstr "Benutzerausweise"
7536
7537 # Tools > Patron cards
7538 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7539 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7540
7541 # Tools > Patron cards
7542 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7543 msgstr "Bilder"
7544
7545 # Tools > Batch item
7546 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7547 msgstr "Anzeige von bis zu"
7548
7549 # Tools > Batch item
7550 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7551 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7552
7553 # Tools > Batch item
7554 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7555 msgstr "Verarbeite bis zu "
7556
7557 # Tools > Batch item
7558 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7559 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7560
7561 # Tools > News
7562 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7563 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7564
7565 # Tools > News
7566 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7567 msgstr "Nie"
7568
7569 # Tools > News
7570 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7571 msgstr "Nur im OPAC"
7572
7573 # Tools > News
7574 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7575 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7576
7577 # Tools > News
7578 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7579 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7580
7581 # Web services
7582 msgid "web_services.pref"
7583 msgstr "Web Services"
7584
7585 # Web services > ILS-DI
7586 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7587 msgstr "ILS-DI"
7588
7589 # Web services > IdRef
7590 msgid "web_services.pref IdRef"
7591 msgstr "IdRef"
7592
7593 # Web services > OAI-PMH
7594 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7595 msgstr "OAI-PMH"
7596
7597 # Web services > Reporting
7598 msgid "web_services.pref Reporting"
7599 msgstr "Reporting"
7600
7601 # Web services > ILS-DI
7602 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7603 msgstr "Deaktiviere"
7604
7605 # Web services > ILS-DI
7606 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7607 msgstr "Aktiviere"
7608
7609 # Web services > ILS-DI
7610 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7611 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7612
7613 # Web services > ILS-DI
7614 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7615 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7616
7617 # Web services > ILS-DI
7618 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7619 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7620
7621 # Web services > IdRef
7622 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7623 msgstr "Deaktiviere"
7624
7625 # Web services > IdRef
7626 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7627 msgstr "Aktiviere"
7628
7629 # Web services > IdRef
7630 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7631 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7632
7633 # Web services > IdRef
7634 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7635 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7636
7637 # Web services > OAI-PMH
7638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7639 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7640
7641 # Web services > OAI-PMH
7642 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7643 msgstr "Deaktiviere"
7644
7645 # Web services > OAI-PMH
7646 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7647 msgstr "Aktiviere"
7648
7649 # Web services > OAI-PMH
7650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7651 msgstr "Kohas"
7652
7653 # Web services > OAI-PMH
7654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7655 msgstr "Deaktiviere"
7656
7657 # Web services > OAI-PMH
7658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7659 msgstr "Aktiviere"
7660
7661 # Web services > OAI-PMH
7662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7663 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7664
7665 # Web services > OAI-PMH
7666 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7667 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7668
7669 # Web services > OAI-PMH
7670 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7671 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7672
7673 # Web services > OAI-PMH
7674 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7675 msgstr "."
7676
7677 # Web services > OAI-PMH
7678 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7679 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
7680
7681 # Web services > OAI-PMH
7682 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7683 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
7684
7685 # Web services > OAI-PMH
7686 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7687 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
7688
7689 # Web services > OAI-PMH
7690 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7691 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
7692
7693 # Web services > OAI-PMH
7694 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7695 msgstr "Gebe bis zu"
7696
7697 # Web services > OAI-PMH
7698 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7699 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7700
7701 # Web services > OAI-PMH
7702 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7703 msgstr ": ."
7704
7705 # Web services > OAI-PMH
7706 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7707 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7708
7709 # Web services > Reporting
7710 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7711 msgstr "Zeige maximal"
7712
7713 # Web services > Reporting
7714 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7715 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."