Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 12_opac.po
index a5e7d2c..1385c42 100644 (file)
@@ -4,12 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:34-0300\n"
-"Language-Team: Koha Translation Team \n"
-"Language: zh\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-25 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: Jeffrey <lauskixmori666@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1514198305.000000\n"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:4
 msgid "OPAC"
@@ -21,123 +25,104 @@ msgid ""
 msgstr "本章的內容以設定下列偏好為前提:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:9
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacthemes` = bootstrap"
-msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__ = 引導"
+msgstr ":ref:`opacthemes` = bootstrap"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:11
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = default"
-msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ = 預設值"
+msgstr ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = 預設"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:13
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = default"
-msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ = 預設值"
+msgstr ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = 預設"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:15
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
-msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__ = 顯示"
+msgstr ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = 顯示"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:17
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsEnabled` = Allow"
-msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`TagsEnabled` = 允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:19
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsInputOnDetail` =Allow"
-msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__ =允許"
+msgstr ":ref:`TagsInputOnDetail` =允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:21
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsInputOnList` = Allow"
-msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`TagsInputOnList` = 允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:23
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`reviewson` = Allow"
-msgstr "`reviewson <#reviewson>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`reviewson` = 允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:25
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`ShowReviewer` = Allow"
-msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`ShowReviewer` = 允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:27
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`ShowReviewerPhoto` =Allow"
-msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__ =允許"
+msgstr ":ref:`ShowReviewerPhoto` =允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:29
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACFRBRizeEditions` = Show"
-msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`OPACFRBRizeEditions` = 顯示"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:31
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACAmazonCoverImages` = Show"
-msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`OPACAmazonCoverImages` = 顯示"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:33
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`XISBN` = Use"
-msgstr "`XISBN <#XISBN>`__ = 使用"
+msgstr ":ref:`XISBN` = 使用"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:35
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACSearchForTitleIn` = Default set of links"
-msgstr "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__ = 預設連結"
+msgstr ":ref:`OPACSearchForTitleIn` = 預設連結"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:38
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACShowCheckoutName` = Don't show"
-msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__ = 不顯示"
+msgstr ":ref:`OPACShowCheckoutName` = 不顯示"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:40
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`RequestOnOpac` = Allow"
-msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`RequestOnOpac` = 允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:42
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` = Allow"
-msgstr "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` = 允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:44
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OpacBrowseResults` = Enable"
-msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__ = 啟用"
+msgstr ":ref:`OpacBrowseResults` = 啟用"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:46
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`SuspendHoldsOpac` = Allow"
-msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__ = 允許"
+msgstr ":ref:`SuspendHoldsOpac` = 允許"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:48
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACShowBarcode` = Don't show"
-msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__ = 不顯示"
+msgstr ":ref:`OPACShowBarcode` = 不顯示"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings-&-"
 "opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
-msgstr "`OpacSeparateHoldings <#OpacSeparateHoldings>`__ = 不區隔"
+msgstr ""
+":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings"
+"-&-opacseparateholdingsbranch-label>` = 不區隔"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings-&-"
 "opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
-msgstr "`OpacSeparateHoldingsBranch <#OpacSeparateHoldings>`__ = 所屬圖書館"
+msgstr ""
+":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings"
+"-&-opacseparateholdingsbranch-label>` = 所屬圖書館"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:54
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`DisplayLibraryFacets` = holding library"
-msgstr "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ = 館藏圖書館"
+msgstr ":ref:`DisplayLibraryFacets` = 館藏圖書館"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:56
 msgid ""
@@ -145,7 +130,6 @@ msgid ""
 msgstr "不同的設定就有不同的結果。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:61
-#, fuzzy
 msgid "Search Results"
 msgstr "搜尋結果"
 
@@ -159,9 +143,8 @@ msgstr ""
 "尋頁面。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:67
-#, fuzzy
 msgid "|image937|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image937|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:69
 msgid ""
@@ -171,7 +154,7 @@ msgstr "搜尋的詳情,參見本手冊的 '`搜尋 <#searching>`__' 專章。
 
 #: ../../source/12_opac.rst:75
 msgid "Results Overview"
-msgstr ""
+msgstr "檢視結果"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:77
 msgid ""
@@ -180,28 +163,24 @@ msgid ""
 msgstr "搜尋結果的數量將顯示在搜尋結果之上"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:80
-#, fuzzy
 msgid "|image938|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image938|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default your search results will be sorted based on your :ref:"
 "`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference values. To "
 "change this you can choose another sorting method from the pull down on the "
 "right."
 msgstr ""
-"將依照 `OPACdefaultSortField 與 OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__ 系"
-"統偏好值排序搜尋結果。改變它就能夠從右方的選單選擇其他排序。"
+"將依照 :ref:`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` "
+"系統偏好值排序搜尋結果。改變它就能夠從右方的選單選擇其他排序。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:87
-#, fuzzy
 msgid "|image939|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image939|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Under each title on your results list a series of values from your leader "
 "will appear. It is important to note that this has nothing to do with the "
@@ -209,14 +188,12 @@ msgid ""
 "is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off with the :"
 "ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
 msgstr ""
-"每筆結果的書名下,列出由機讀編目記錄標示取得的部份內容。記錄標示的內容與館藏"
-"類型或館藏代碼無關,此等資料均從定長欄取得。經由 `DisplayOPACiconsXSLT "
-"<#DisplayOPACiconsXSLT>`__ 系統偏好的設定可以關閉或開啟此功能。"
+"每筆結果的書名下,列出由機讀編目記錄標示取得的部份內容。記錄標示的內容與館藏類型或館藏代碼無關,此等資料均從定長欄取得。經由 "
+":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` 系統偏好的設定可以關閉或開啟此功能。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:96
-#, fuzzy
 msgid "|image940|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image940|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:98
 msgid ""
@@ -226,9 +203,8 @@ msgstr "每筆資料的下方顯示此紀錄館藏在館內的可得性。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:101 ../../source/12_opac.rst:337
 #: ../../source/12_opac.rst:891 ../../source/12_opac.rst:914
-#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr "說明"
+msgstr "**說明**"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:103
 msgid ""
@@ -240,9 +216,8 @@ msgstr "即使指定圖書館的館藏地,但仍顯示所有圖書館的可得
 #: ../../source/12_opac.rst:495 ../../source/12_opac.rst:580
 #: ../../source/12_opac.rst:733 ../../source/12_opac.rst:1087
 #: ../../source/12_opac.rst:1179
-#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr "重要 "
+msgstr "**重要**"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:108
 msgid ""
@@ -255,54 +230,43 @@ msgstr ""
 "的館藏仍顯示為可及,直到館員將它從書架取下,並把它登入為 '等待' 狀態。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:113
-#, fuzzy
 msgid "|image941|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image941|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have book "
 "jackets on your search results."
-msgstr ""
-"若已開啟強化內容 `Enhanced Content <#enhancedcontent>`__ 偏好,則可看到搜尋結"
-"果的圖書封面或書衣。"
+msgstr "若已開啟強化內容 :ref:`Enhanced Content` 偏好,則可看到搜尋結果的圖書封面或書衣。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:118
-#, fuzzy
 msgid "|image942|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image942|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options you "
 "will see a yellow bar across the top of your results will other related "
 "searches."
-msgstr ""
-"若已設定 `您的意思是? <#didyoumean>`__ 選項則在搜尋結果上方會出現黃色的橫幅"
-"顯示相關的搜尋。"
+msgstr "若已設定 :ref:`您的意思是? <did-you-mean?-label>` 選項則在搜尋結果上方會出現黃色的橫幅顯示相關的搜尋。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:124
-#, fuzzy
 msgid "|image943|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image943|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you performed an advanced search you see an option to go back and edit "
 "your advanced search blow the list of results pages."
-msgstr "在進階搜尋的結果清單下可選擇回到上次的進階搜尋編輯該次的進階搜尋。"
+msgstr "在進階搜尋的結果清單下,可選擇回到上次的進階搜尋,再編輯該次的進階搜尋。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:129
-#, fuzzy
 msgid "|image1295|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1295|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:134
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "篩選器"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:136
 msgid ""
@@ -311,56 +275,46 @@ msgid ""
 msgstr "勾選螢幕左方搜尋結果下方的 '縮小您的搜尋' 選單,就能篩選搜尋的結果"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:139
-#, fuzzy
 msgid "|image944|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image944|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your setting for the :ref:`DisplayLibraryFacets` system "
 "preference you will see filters for your home, holding or both libraries."
-msgstr ""
-"依照 `DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ 系統偏好的設定您可以篩"
-"選所屬圖書館、館藏圖書館或兩者。"
+msgstr "依照 :ref:`DisplayLibraryFacets` 系統偏好的設定您可以篩選所屬圖書館、館藏圖書館或兩者。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:145
-#, fuzzy
 msgid "|image1296|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1296|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After clicking a facet you can remove that filter from your results by "
 "clicking the small 'x' that appears to the right of the facet."
 msgstr "按下其中一個層面後,可按該層面右方的小 'x' 從結果中移除篩選器。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:150
-#, fuzzy
 msgid "|image1297|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1297|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:155
-#, fuzzy
 msgid "Search RSS Feeds"
-msgstr "`搜尋 RSS Feeds <#searchrss>`__"
+msgstr "搜尋 RSS Feeds"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will be able to subscribe to your search results as an RSS feed by "
 "clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of results. "
 "To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial video "
 "<http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
 msgstr ""
-"點選搜尋結果數量旁的 RSS 圖示即可訂閱您的搜尋結果。詳情請查看 `此教學影片 "
-"<#http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__。"
+"點選搜尋結果數量旁的 RSS 圖示即可訂閱您的搜尋結果。詳情請查看 :ref:`此教學影片 "
+"<http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:162
-#, fuzzy
 msgid "|image945|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image945|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:164
 msgid ""
@@ -369,9 +323,8 @@ msgid ""
 msgstr "以 RSS 方式訂閱搜尋結果,將允許您看到有興趣的新增館藏。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:170
-#, fuzzy
 msgid "Bibliographic Record"
-msgstr "`書目紀錄 <#opacbibrec>`__"
+msgstr "書目紀錄"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:172
 msgid ""
@@ -385,9 +338,8 @@ msgid "At the top of your screen will be the title and the GMD:"
 msgstr "螢幕最上方是題名及其 GMD:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:178
-#, fuzzy
 msgid "|image946|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image946|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:180
 msgid ""
@@ -399,9 +351,8 @@ msgstr ""
 "的其他題名。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:184
-#, fuzzy
 msgid "|image947|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image947|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:186
 msgid ""
@@ -413,33 +364,29 @@ msgstr ""
 "開啟權威記錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:190
-#, fuzzy
 msgid "|image948|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image948|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you "
 "will see a material type that is determined by values in your fixed fields "
 "(learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
 msgstr ""
-"若已設定 `DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__ 偏好為 '顯示' 就可"
-"看到由固定欄位設定的類型標示 (詳情見 `XSLT 館藏類型 <#XSLTiTypes>`__ 附錄)。"
+"若已設定 :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` 偏好為 '顯示' 就可看到由固定欄位設定的類型標示 (詳情見 :ref:`XSLT "
+"館藏類型 <#XSLTiTypes>`__ 附錄)。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:197
-#, fuzzy
 msgid "|image949|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image949|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:199
 msgid "Next you'll see the description of the record you're viewing:"
 msgstr "接著可看到檢視記錄的說明:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:201
-#, fuzzy
 msgid "|image950|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image950|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:203
 msgid ""
@@ -448,9 +395,8 @@ msgid ""
 msgstr "接著是主題標目的資訊,按下後搜尋類似主題的其他題名"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:206
-#, fuzzy
 msgid "|image951|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image951|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:208
 msgid ""
@@ -459,9 +405,8 @@ msgid ""
 msgstr "若紀錄有目次或摘要,將顯示在 '摘要' 或 '目次' 標籤旁"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:211
-#, fuzzy
 msgid "|image952|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image952|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:213
 msgid ""
@@ -470,9 +415,8 @@ msgid ""
 msgstr "856 欄位的資料將顯示在 '線上資源' 標籤的右方連結"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:216
-#, fuzzy
 msgid "|image953|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image953|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:218
 msgid ""
@@ -484,18 +428,16 @@ msgstr ""
 "看到該虛擬書架的名稱,若已有標籤也顯示在 '此圖書館的標籤' 之下"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:222
-#, fuzzy
 msgid "|image954|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image954|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:224
 msgid "In the tabs below the details you will find your holdings data"
 msgstr "在分頁的詳情下可找到館藏資料"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:226
-#, fuzzy
 msgid "|image955|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image955|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:228
 msgid ""
@@ -504,18 +446,16 @@ msgid ""
 msgstr "編目時加入的附註 (5xx欄位) 都出現在 '題名附註' 分頁下"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:231
-#, fuzzy
 msgid "|image956|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image956|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:233
 msgid "If you're allowing comments they will appear in the next tab"
 msgstr "若允許讀者評論則該等評論將出現在下個分頁"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:235
-#, fuzzy
 msgid "|image957|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image957|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:237
 msgid ""
@@ -524,9 +464,8 @@ msgid ""
 msgstr "若已啟用 FRBR 則同名的其他版本館藏將出現在 '版本' 分頁。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:240
-#, fuzzy
 msgid "|image958|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image958|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:242
 msgid ""
@@ -538,9 +477,8 @@ msgstr ""
 "一筆的結果。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:247
-#, fuzzy
 msgid "|image959|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image959|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:249
 msgid ""
@@ -549,9 +487,8 @@ msgid ""
 msgstr "按上方右欄的瀏覽結果,將在詳情頁面打開搜尋結果"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:252
-#, fuzzy
 msgid "|image960|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image960|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:254
 msgid ""
@@ -562,38 +499,29 @@ msgstr ""
 "或新增至借出籃"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:257
-#, fuzzy
 msgid "|image961|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image961|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Clicking 'More Searches' will show the list of libraries you entered in "
 "your :ref:`OPACSearchForTitleIn` preference"
-msgstr ""
-"勾選 '更多搜尋' 將顯示您鍵入 `OPACSearchForTitleIn "
-"<#OPACSearchForTitleIn>`__ 偏好的其他圖書館清單"
+msgstr "勾選 '更多搜尋' 將顯示您鍵入 :ref:`OPACSearchForTitleIn` 偏好的其他圖書館清單"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:262
-#, fuzzy
 msgid "|image962|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image962|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you can "
 "save the record as. This list can be customized by altering the :ref:"
 "`OpacExportOptions` system preference."
-msgstr ""
-"在 '儲存記錄' 標籤下可找到儲存該筆記錄的多種格式。可經由 `OpacExportOptions "
-"<#OpacExportOptions>`__ 系統偏好改變其內容。"
+msgstr "在 '儲存記錄' 標籤下可找到儲存該筆記錄的多種格式。可經由 :ref:`OpacExportOptions` 系統偏好改變其內容。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:268
-#, fuzzy
 msgid "|image963|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image963|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:270
 msgid ""
@@ -604,13 +532,12 @@ msgstr ""
 "ISBD"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:273
-#, fuzzy
 msgid "|image964|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image964|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:278
 msgid "Lists & Cart"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬書架 &amp; 借出籃"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:280
 msgid ""
@@ -626,7 +553,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:290
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬書架"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:292
 msgid ""
@@ -635,13 +562,12 @@ msgid ""
 msgstr "讀者登入後,就能管理其帳戶下的 '我的虛擬書架' 區塊。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:295
-#, fuzzy
 msgid "|image965|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image965|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:300
 msgid "Creating Lists"
-msgstr ""
+msgstr "新增虛擬書架"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:302
 msgid ""
@@ -650,9 +576,8 @@ msgid ""
 msgstr "從搜尋結果的 '新增至' 選單裡的 '新增虛擬書架' 選項,就可以新增虛擬書架"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:305
-#, fuzzy
 msgid "|image966|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image966|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:307
 msgid ""
@@ -661,9 +586,8 @@ msgid ""
 msgstr "按 '新增虛擬書架' 連結,出現新增虛擬書架的表單"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:310
-#, fuzzy
 msgid "|image967|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image967|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:312
 msgid ""
@@ -686,19 +610,16 @@ msgid ""
 msgstr "公共虛擬書架每人都看得到,但您管理(依您似下的權限設定)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:324
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you aren't allowing patrons to create public lists with the :ref:"
 "`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be able to "
 "create private lists."
 msgstr ""
-"若在 `OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__ 系統偏好"
-"內設定不允許讀者新增公共虛擬書架,則讀者祗能新增私人虛擬書架。"
+"若在 :ref:`OpacAllowPublicListCreation` 系統偏好內設定不允許讀者新增公共虛擬書架,則讀者祗能新增私人虛擬書架。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:328
-#, fuzzy
 msgid "|image968|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image968|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:330
 msgid ""
@@ -721,14 +642,12 @@ msgid ""
 msgstr "虛擬書架的擁有者允許新增款目,但需要額外授權才能移除款目。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:342
-#, fuzzy
 msgid "anyone to remove other contributed entries"
-msgstr "任何人都可以移除其他人鍵入的款目。"
+msgstr "任何人都可以移除其他人鍵入的款目"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:347
-#, fuzzy
 msgid "Adding titles to Lists"
-msgstr "`新增題名至虛擬書架 <#opacaddtolists>`__"
+msgstr "新增題名至虛擬書架"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:349
 msgid ""
@@ -740,9 +659,8 @@ msgstr ""
 "架,顯示於搜尋結果並置於搜尋頁面上方"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:353
-#, fuzzy
 msgid "|image969|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image969|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:355
 msgid ""
@@ -757,9 +675,8 @@ msgstr ""
 "擇虛擬書架,完成新增多筆書目的工作。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:364
-#, fuzzy
 msgid "Viewing Lists Contents"
-msgstr "`檢視虛擬書架內容 <#listscontent>`__"
+msgstr "檢視虛擬書架內容"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:366
 msgid ""
@@ -768,9 +685,8 @@ msgid ""
 msgstr "按虛擬書架名稱下的虛擬書架鈕,即可檢視虛擬書架的內容。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:369
-#, fuzzy
 msgid "|image970|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image970|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:371
 msgid ""
@@ -779,9 +695,8 @@ msgid ""
 msgstr "虛擬書架的內容有點像是搜尋結果頁面,祗是上方的選單略有不同。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:375
-#, fuzzy
 msgid "|image971|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image971|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:377
 msgid ""
@@ -810,19 +725,17 @@ msgid ""
 msgstr "按上方的 '下載虛擬書架' 連結,再指定下載的格式,就能下載該筆虛擬書架"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:389
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and enter "
 "in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample Lists "
 "email <example-email-from-list-label>`)"
 msgstr ""
-"按 '送出虛擬書架' 連結並在彈出表單 (`檢視虛擬書架郵件範例 "
-"<#examplelistemail>`__) 裡鍵入電子郵件,就能把虛擬書架內容送出去"
+"按 '送出虛擬書架' 連結並在彈出表單 (:ref:`檢視虛擬書架郵件範例 <example-email-from-list-label>`) "
+"裡鍵入電子郵件,就能把虛擬書架內容送出去"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:393
-#, fuzzy
 msgid "|image972|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image972|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:395
 msgid "To print the contents of your list out click the 'Print List' link"
@@ -830,7 +743,7 @@ msgstr "按 '列印虛擬書架' 連結即可列印該筆虛擬書架的內容"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:400
 msgid "Managing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "管理虛擬書架"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:402
 msgid ""
@@ -843,9 +756,8 @@ msgstr ""
 "名稱右方的連結,就可以編輯與刪除其建立的虛擬書架。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:407
-#, fuzzy
 msgid "|image973|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image973|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:409
 msgid ""
@@ -854,9 +766,8 @@ msgid ""
 msgstr "按虛擬書架右方的 '編輯' 連結,就能夠編輯虛擬書架的題名與排序它。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:412
-#, fuzzy
 msgid "|image974|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image974|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:414
 msgid ""
@@ -865,9 +776,8 @@ msgid ""
 msgstr "按虛擬書架旁的 '刪除' 連結,經過確認後就可刪除該虛擬書架。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:417
-#, fuzzy
 msgid "|image975|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image975|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:419
 msgid ""
@@ -876,7 +786,6 @@ msgid ""
 msgstr "必須按虛擬書架右方的 '確認' 鈕才能刪除該虛擬書架。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:422
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the library is allowing you to share private lists with the :ref:"
 "`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the 'Share' link "
@@ -884,15 +793,12 @@ msgid ""
 "individual list. Clicking this will ask you to enter the email address of a "
 "patron."
 msgstr ""
-"若設定 `OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__ 偏好"
-"允許讀者共享私人虛擬書架,就可看到虛擬書架清單裡的 '共享' 連結,以及在每個虛"
-"擬書架上方看到 '共享虛擬書架' 連結。按此連結並鍵入讀者的電子郵件就能和對方共"
-"享虛擬書架。"
+"若設定 :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` 偏好允許讀者共享私人虛擬書架,就可看到虛擬書架清單裡的 '共享' 連結,"
+"以及在每個虛擬書架上方看到 '共享虛擬書架' 連結。按此連結並鍵入讀者的電子郵件就能和對方共享虛擬書架。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:428
-#, fuzzy
 msgid "|image1298|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1298|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:430
 msgid ""
@@ -901,9 +807,8 @@ msgid ""
 msgstr "鍵入電子郵件後,Koha 將顯示確認訊息"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:433
-#, fuzzy
 msgid "|image976|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image976|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:435
 msgid "and will send a message to that patron."
@@ -911,12 +816,11 @@ msgstr "且送訊息給該讀者。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:440
 msgid "Cart"
-msgstr ""
+msgstr "借出籃"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:445
-#, fuzzy
 msgid "Adding titles to the Cart"
-msgstr "`新增題名入書車 <#opacaddtocart>`__"
+msgstr "新增題名入書車"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:447
 msgid ""
@@ -928,9 +832,8 @@ msgstr ""
 "結果加入書車"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:451
-#, fuzzy
 msgid "|image977|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image977|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:453
 msgid ""
@@ -943,26 +846,22 @@ msgstr ""
 "方的 '新增至' 下拉選單,選取 '書車' 就能新增多筆書目。然後,出現確認訊息"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:459
-#, fuzzy
 msgid "|image978|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image978|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:461
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the results you will see which items are in your cart and will be able "
 "to remove those items by clicking '(remove)'."
 msgstr "從搜尋結果可以看到被加入書車的館藏,按 '(移除)' 鈕就能從書車中移除。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:464
-#, fuzzy
 msgid "|image1299|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1299|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:469
-#, fuzzy
 msgid "Managing the Cart"
-msgstr "`管理書車 <#manageopaccart>`__"
+msgstr "管理書車"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:471
 msgid ""
@@ -972,9 +871,8 @@ msgid ""
 msgstr "按螢幕上方的 '書車' 鈕,就能管理其中的書目。您的書車將在新的視窗開啟。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:475
-#, fuzzy
 msgid "|image979|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image979|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:477
 msgid ""
@@ -983,7 +881,6 @@ msgid ""
 msgstr "在此視窗有若干選項。書車上方有若干選擇鈕。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:480
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First is the 'More details' button. Clicking this will show you additional "
 "information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, Publisher Info, "
@@ -993,12 +890,10 @@ msgstr ""
 "附註等)。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:484
-#, fuzzy
 msgid "|image1300|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1300|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:486
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next is the option to send the contents of your cart to an email address. "
 "This is handy if you want to send the resources you found at the library to "
@@ -1007,14 +902,12 @@ msgid ""
 "the email address and message to send. :ref:`View a sample Cart email "
 "<example-email-from-cart-label>`."
 msgstr ""
-"接著是送出書車內容至電子郵件地址的選項。可以把它們送給自己供日後的參考,或送"
-"給研究該專題的讀者。點選之後會開啟新視窗,再鍵入電子郵件地址與信件的主題等。"
-"詳情見 `檢視書車電郵範例 <#examplecartemail>`__。"
+"接著是送出書車內容至電子郵件地址的選項。可以把它們送給自己供日後的參考,或送給研究該專題的讀者。點選之後會開啟新視窗,再鍵入電子郵件地址與信件的主題等。"
+"詳情見 :ref:`檢視書車電郵範例 <example-email-from-cart-label>`。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:493
-#, fuzzy
 msgid "|image980|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image980|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:497
 msgid ""
@@ -1023,19 +916,16 @@ msgid ""
 msgstr "必須登入才能發送書車。如此做法可避免誤發。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:500
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to sending your cart you can download the contents of your cart "
 "in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-profiles-"
 "label>` that you defined in the Tools module."
 msgstr ""
-"此外,還可以把書車的內容以多種預設格式下載,或以在工具模組預設的 `CSV 設定檔 "
-"<#csvprofiles>`__ 格式。"
+"此外,還可以把書車的內容以多種預設格式下載,或以在工具模組預設的 :ref:`CSV 設定檔 <csv-profiles-label>` 格式。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:504
-#, fuzzy
 msgid "|image981|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image981|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:506
 msgid ""
@@ -1058,18 +948,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:519
 msgid "Placing Holds"
-msgstr ""
+msgstr "預約"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:521
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and you "
 "have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item can be "
 "placed on hold the option to place it on hold will appear in several "
 "different places."
 msgstr ""
-"登入 OPAC 的讀者,且館員把 `RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__ 偏好設為 '允"
-"許',讀者就可以預約館藏。允許被預約的館藏訊息將出現在若干不同的位置。"
+"登入 OPAC 的讀者,且館員把 :ref:`RequestOnOpac` 偏好設為 "
+"'允許',讀者就可以預約館藏。允許被預約的館藏訊息將出現在若干不同的位置。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:526
 msgid ""
@@ -1081,9 +970,8 @@ msgstr ""
 "能預約該筆館藏"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:530
-#, fuzzy
 msgid "|image982|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image982|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:532
 msgid ""
@@ -1092,9 +980,8 @@ msgid ""
 msgstr "檢視虛擬書架或在搜尋結果頁面,在每筆館藏的基本資料下都有預約選項"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:535
-#, fuzzy
 msgid "|image983|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image983|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:537
 msgid ""
@@ -1103,9 +990,8 @@ msgid ""
 msgstr "檢視個別書目時,在螢幕的右方有個區塊,包括預約連結"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:540
-#, fuzzy
 msgid "|image984|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image984|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:542
 msgid ""
@@ -1114,9 +1000,8 @@ msgid ""
 msgstr "不論以何種連結進入預約,都會進入同個預約畫面。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:545
-#, fuzzy
 msgid "|image985|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image985|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:547
 msgid "Check the box to the left of the items you'd like to place on hold"
@@ -1131,13 +1016,10 @@ msgid "The priority shows where in the holds queue this hold will fall"
 msgstr "順位顯示預約佇列中此預約位置"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:553
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the patron "
 "can choose where they'd like to pick up their hold"
-msgstr ""
-"若 `OPACAllowUserToChooseBranch <#OPACAllowUserToChooseBranch>`__ 偏好允許,"
-"讀者就可選擇提取預約的圖書館"
+msgstr "若 :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` 偏好允許,讀者就可選擇提取預約的圖書館"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:558
 msgid "If you would like to see more options you can click 'Show more options'"
@@ -1148,29 +1030,23 @@ msgid "Place Hold Form with More Options"
 msgstr "更多選項裡的預約表單"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:563
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
 "and the record had more than one item type attached you will see an option "
 "to choose to limit the hold to a specific item type"
-msgstr ""
-"把 `AllowHoldItemTypeSelection <#AllowHoldItemTypeSelection>`__ 偏好設 '允"
-"許' 且該筆記錄有多筆館藏類型,則可選擇預約特定的館藏類型"
+msgstr "把 :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` 偏好設 '允許' 且該筆記錄有多筆館藏類型,則可選擇預約特定的館藏類型"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:569
-#, fuzzy
 msgid "|image1301|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1301|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold "
 "Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have their "
 "hold start on a future date."
 msgstr ""
-"若設定 `OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__ 偏好為允"
-"許,則出現 '預約開始日期' 欄位。此欄位允許讀者指定預約開始的日期。"
+"若設定 :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` 偏好為允許,則出現 '預約開始日期' 欄位。此欄位允許讀者指定預約開始的日期。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:576
 msgid ""
@@ -1182,44 +1058,36 @@ msgstr ""
 "指定取消預約的日期。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:582
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-holds-"
 "label>`, this is not an automatic process and must be set up by your system "
 "administrator"
 msgstr ""
-"取消預約的工作由 `Expired Holds 工作排程 <#expiredholdscron>`__ 執行,此排程"
-"需由系統管理者設定才會自動執行"
+"取消預約的工作由 :ref:`Expired Holds 工作排程 <expired-holds-label>` "
+"執行,此排程需由系統管理者設定才會自動執行"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:586
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If allowed by the :ref:`OpacHoldNotes` preference then patrons can leave "
 "notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' button"
-msgstr ""
-"若把 `OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__ 偏好設為允許,讀者可以按 '編輯說明' "
-"鈕鍵入有關預約的文字供圖書館參考"
+msgstr "若把 :ref:`OpacHoldNotes` 偏好設為允許,讀者可以按 '編輯說明' 鈕鍵入有關預約的文字供圖書館參考"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:590
-#, fuzzy
 msgid "|image986|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image986|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:592
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on the rules you set regarding item specific holds in your :ref:"
 "`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the patron "
 "will be allowed to choose whether to place the hold on the next available "
 "copy and/or a specific copy"
 msgstr ""
-"按照 `流通與罰款規則 <#circfinerules>`__ 的設定,讀者可以在預約時指定可用的單"
-"件或特定單件"
+"按照 :ref:`流通與罰款規則 <circulation-and-fine-rules-label>` 的設定,讀者可以在預約時指定可用的單件或特定單件"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:597
-#, fuzzy
 msgid "|image987|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image987|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:599
 msgid ""
@@ -1229,14 +1097,13 @@ msgstr "按下預約鈕後,讀者進入其帳號頁面可看到所有預約的
 
 #: ../../source/12_opac.rst:605
 msgid "Enhanced Content"
-msgstr ""
+msgstr "強化內容"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:610
 msgid "Tagging"
-msgstr ""
+msgstr "標籤"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:612
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, :ref:"
 "`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may be able "
@@ -1245,15 +1112,12 @@ msgid ""
 "search results screen you will see an input box below each result and a "
 "'Tag' option at the top of the screen."
 msgstr ""
-"適度的設定 `TagsEnabled <#TagsEnabled>`__、`TagsInputOnList "
-"<#TagsInputOnList>`__ 與 `TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__ 偏好後,"
-"就能夠從搜尋結果與書目記錄內新增標籤。若允許讀者從搜尋結果畫面新增標籤,就能"
-"從每個搜尋結果下看到輸入盒,以及在螢幕上方看到 '標籤' 選項。"
+"適度的設定 :ref:`TagsEnabled`、:ref:`TagsInputOnList` 與 :ref:`TagsInputOnDetail` "
+"偏好後,就能夠從搜尋結果與書目記錄內新增標籤。若允許讀者從搜尋結果畫面新增標籤,就能從每個搜尋結果下看到輸入盒,以及在螢幕上方看到 '標籤' 選項。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:620
-#, fuzzy
 msgid "|image988|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image988|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:622
 msgid ""
@@ -1265,9 +1129,8 @@ msgstr ""
 "需確認該新增。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:626
-#, fuzzy
 msgid "|image989|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image989|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:628
 msgid ""
@@ -1280,28 +1143,24 @@ msgstr ""
 "盒供新增標籤給所有選定的館藏。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:633
-#, fuzzy
 msgid "|image990|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image990|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:638
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "評論"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:640
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons can leave comments in the OPAC if you have the :ref:`reviewson` "
 "preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments tab "
 "below the bibliographic information."
 msgstr ""
-"若把 `reviewson <#reviewson>`__ 偏好設為允許,讀者就可以從 OPAC 鍵入對書目的"
-"評論。在書目記錄資訊下方,每個書目記錄都有自已的評論分頁。"
+"若把 :ref:`reviewson` 偏好設為允許,讀者就可以從 OPAC 鍵入對書目的評論。在書目記錄資訊下方,每個書目記錄都有自已的評論分頁。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:645
-#, fuzzy
 msgid "|image991|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image991|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:647
 msgid ""
@@ -1311,9 +1170,8 @@ msgid ""
 msgstr "讀者登入後可看新增評論給館藏的連結。按此連結將彈出包括其評論盒的視窗。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:651
-#, fuzzy
 msgid "|image992|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image992|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:653
 msgid ""
@@ -1324,12 +1182,10 @@ msgstr ""
 "鍵入評論後按 '送出' 鈕,讀者將看到其評論列入待決,其他讀者還看到此評論。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:657
-#, fuzzy
 msgid "|image993|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image993|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:659
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the comment is approved the patron will see the number of comments on "
 "the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other comments. If "
@@ -1337,43 +1193,33 @@ msgid ""
 "see the patron's photo pulled from the `Libravatar <https://www.libravatar."
 "org>`__ library."
 msgstr ""
-"評論通過審核後將在 '評論' 分頁顯示評論數及其內容。若設定 `ShowReviewerPhoto "
-"<#ShowReviewerPhoto>`__ 偏好為 '顯示' 則可看到從 `Libravatar <#https://www."
-"libravatar.org>`__ 圖書館取得的照片。"
+"評論通過審核後將在 '評論' 分頁顯示評論數及其內容。若設定 :ref:`ShowReviewerPhoto` 偏好為 '顯示' 則可看到從 :ref:`"
+"Libravatar <https://www.libravatar.org>`__ 圖書館取得的照片。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:666
-#, fuzzy
 msgid "|image994|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image994|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:668
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other patrons will see the comment with the name of the patron who left the "
 "comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to not show "
 "patron names)."
-msgstr ""
-"其他讀者可看到同名讀者留下的所有評論 (除非設定 `ShowReviewer "
-"<#ShowReviewer>`__ 偏好為不顯示讀者名稱)。"
+msgstr "其他讀者可看到同名讀者留下的所有評論 (除非設定 :ref:`ShowReviewer` 偏好為不顯示讀者名稱)。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:672
-#, fuzzy
 msgid "|image995|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image995|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:674
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll see "
 "the approved comments on that page."
-msgstr ""
-"若設定 `OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__ 為顯示,則可在此"
-"頁看到被審核通過的評論。"
+msgstr "若設定 :ref:`OpacShowRecentComments` 為顯示,則可在此頁看到被審核通過的評論。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:677
-#, fuzzy
 msgid "|image996|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image996|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:679
 msgid ""
@@ -1383,16 +1229,13 @@ msgstr "讀者可從此頁面以 RSS 訂閱最新的評論。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:685
 msgid "Zotero"
-msgstr ""
+msgstr "Zotero"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a "
 "bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
-msgstr ""
-"Zotero 是 Firefox 的外掛程式,藉以儲存與產生書目。下載與詳情見官網 `http://"
-"zotero.org <#http://zotero.org>`__。"
+msgstr "Zotero 是 Firefox 的外掛程式,藉以儲存與產生書目。下載與詳情見官網 http://zotero.org。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:691
 msgid ""
@@ -1405,9 +1248,8 @@ msgstr ""
 "按下該圖示開啟題名清單,由此加入 Zotero。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:696
-#, fuzzy
 msgid "|image997|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image997|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:698
 msgid ""
@@ -1418,14 +1260,12 @@ msgstr ""
 "選擇題名,再按 'OK' 鈕。就能加入 Zotero。打開 Zotero 可看到新加入的書目。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:702
-#, fuzzy
 msgid "|image998|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image998|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:707
-#, fuzzy
 msgid "Custom RSS Feeds"
-msgstr "`客製化 RSS Feeds <#customrss>`__"
+msgstr "客製化 RSS Feeds"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:709
 msgid ""
@@ -1481,29 +1321,24 @@ msgid "To use custom RSS feeds you need to turn on the rss.pl cron job."
 msgstr "必須先打開 rss.pl 工作排程,才能客製化 RSS。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:740
-#, fuzzy
 msgid "OPAC Self Registration"
-msgstr "`OPAC 自助註冊 <#selfregistration>`__"
+msgstr "OPAC 自助註冊"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:742
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you allow it, patrons can register for their own accounts via the OPAC. "
 "If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to 'Allow' then "
 "patrons will see a link to register below the log in box on the right of the "
 "main OPAC page."
 msgstr ""
-"若圖書館允許,讀者可以經由 OPAC 註冊自己的帳號。若設定 "
-"`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__ 偏好為 '允許' 則讀者可以"
-"在 OPAC 首頁右方的登入盒下看到註冊連結。"
+"若圖書館允許,讀者可以經由 OPAC 註冊自己的帳號。若設定 :ref:`PatronSelfRegistration` 偏好為 '允許' 則讀者可以在 "
+"OPAC 首頁右方的登入盒下看到註冊連結。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:748
-#, fuzzy
 msgid "|image999|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image999|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:750
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the patron clicks the 'Register here' link they will be brough to a "
 "registration page. The options on the registration page can be conrolled by "
@@ -1511,18 +1346,14 @@ msgid ""
 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
 msgstr ""
 "註者按 '在此註冊' 連結後,進入註冊頁面。此頁面的欄位與必備性由 "
-"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
-"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ 與 "
-"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
-"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__ 偏好控制。"
+":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` 與 "
+":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` 偏好控制。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:758
-#, fuzzy
 msgid "|image1000|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1000|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:760
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the patron has confirmed submitted their registration they will either "
 "be sent an email to confirm their account (if you have the :ref:"
@@ -1530,14 +1361,11 @@ msgid ""
 "presented with their new username and password."
 msgstr ""
 "讀者確認送出註冊後,Koha 發出確認信至註冊時填入的電子郵件信箱 (若已設定 "
-"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
-"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ 偏好要求) ,或顯示新的讀者號與密"
-"碼。"
+":ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` 偏好要求) ,或顯示新的讀者號與密碼。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:766
-#, fuzzy
 msgid "|image1001|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1001|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:768
 msgid ""
@@ -1549,27 +1377,21 @@ msgstr ""
 "此,建議您:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:772
-#, fuzzy
 msgid ""
 "set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-label>` "
 "for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of using an "
 "existing patron category and set that value in the :ref:"
 "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
 msgstr ""
-"設定一個暫時性的 `讀者類型 <#addingpatroncat>`__ 供自助註冊讀者 (例如 '自助註"
-"冊) 使用,而不要用已存在的讀者類型,且在 "
-"`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
-"<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__ 偏好設定其值"
+"設定一個暫時性的 :ref:`讀者類型 <adding-a-patron-category-label>` 供自助註冊讀者 (例如 '自助註冊) "
+"使用,而不要用已存在的讀者類型,且在 :ref:`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` 偏好設定其值"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:778
-#, fuzzy
 msgid ""
 "give this patron category minimal circulation privileges in the :ref:"
 "`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but no check "
 "outs)"
-msgstr ""
-"並在 `流通與罰款規則 <#circfinerules>`__ 裡,給予該等讀者足夠的權限 (但不能借"
-"出)"
+msgstr "並在 :ref:`流通與罰款規則` 裡,給予該等讀者足夠的權限 (但不能借出)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:782
 msgid ""
@@ -1585,10 +1407,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:793
 msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "我的帳號"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:795
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set "
 "the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons are "
@@ -1596,32 +1417,26 @@ msgid ""
 "in the OPAC, you can click on your name in the top right of any page in the "
 "OPAC."
 msgstr ""
-"設定 `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ 偏好為 '允許' 後,讀者就可以從 OPAC "
-"登入其帳戶。登入後,就進入帳戶摘要。同時,點選 OPAC 任何頁面右上角的讀者名"
-"稱,也能看到其帳戶詳情。"
+"設定 :ref:`opacuserlogin` 偏好為 '允許' 後,讀者就可以從 OPAC 登入其帳戶。登入後,就進入帳戶摘要。同時,點選 OPAC "
+"任何頁面右上角的讀者名稱,也能看到其帳戶詳情。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:804
-#, fuzzy
 msgid "Resetting your password"
-msgstr "`重設密碼 <#resetpwopac>`__"
+msgstr "重設密碼"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset their "
 "password they can click 'Forgot your password?' link found under the log in "
 "box to reset their passwords."
 msgstr ""
-"把 `OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__ 偏好設定為允許讀者重設其密碼,"
-"讀者就可以按登入盒下方的 '忘記密碼?' 連結,重設其密碼。"
+"把 :ref:`OpacResetPassword` 偏好設定為允許讀者重設其密碼,讀者就可以按登入盒下方的 '忘記密碼?' 連結,重設其密碼。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:810
-#, fuzzy
 msgid "|image1002|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1002|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:812
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once clicked they will be presented with a form asking for their username "
 "and their email address (patrons must have an email address on file to reset "
@@ -1631,34 +1446,28 @@ msgstr ""
 "才能重設密碼)。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:816
-#, fuzzy
 msgid "|image1302|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1302|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:818
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system will then email the patron instructions for resetting their "
 "password."
 msgstr "系統發送電子郵件,指示讀者重設密碼。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:821
-#, fuzzy
 msgid "|image1303|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1303|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:826
-#, fuzzy
 msgid "My Summary"
 msgstr "我的摘要"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:828
-#, fuzzy
 msgid "|image1003|"
-msgstr "我的摘要"
+msgstr "|image1003|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:830
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the 'my summary' tab, patrons will see all of the items they have "
 "checked out with the overdue items highlighted in red. If you have :ref:"
@@ -1667,44 +1476,36 @@ msgid ""
 "`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right of the "
 "'Fines' column."
 msgstr ""
-"從 '我的摘要' 分頁裡,可看到借出的館藏,逾期則以紅色提醒。若已設定 "
-"`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__ s偏好為 '允許' 則讀者可以從 "
-"OPAC 自行續借。若以 HTML 格式設定 `OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__ "
-"偏好則在右方出現 '罸款' 欄位。"
+"從 '我的摘要' 分頁裡,可看到借出的館藏,逾期則以紅色提醒。若已設定 :ref:`OpacRenewalAllowed` 偏好為 '允許' "
+"則讀者可以從 OPAC 自行續借。若以 HTML 格式設定 :ref:`OPACMySummaryHTML` 偏好則在右方出現 '罸款' 欄位。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:837
-#, fuzzy
 msgid "|image1004|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1004|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:839
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your patrons would like to see the items barcodes on their list of "
 "checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-"
 "types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
 "<authorized-values-label>` of YES\\_NO."
 msgstr ""
-"若設定 `讀者屬性 <#patronattributetypes>`__ 值為 SHOW_BCODE 且把 `容許值 "
-"<#authorizedvalues>`__ 定為 YES_NO,讀者就能從借出館藏清單看到借出館藏的條"
-"碼。"
+"若設定 :ref:`讀者屬性 <patron-attribute-types-label>` 值為 SHOW\\_BCODE 且把 `容許值 "
+"<authorized-values-label>` 定為 YES\\_NO,讀者就能從借出館藏清單看到借出館藏的條碼。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:844
-#, fuzzy
 msgid "|image1005|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1005|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
 "SHOW\\_BCODE to yes."
-msgstr "然後在 `讀者紀錄設定值 <#editpatrons>`__ 裡把 SHOW_BCODE 設為 yes。"
+msgstr "然後在 :ref:`讀者紀錄設定值 <editing-patrons-label>` 裡把 SHOW\\_BCODE 設為 yes。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:849
-#, fuzzy
 msgid "|image1006|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1006|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:851
 msgid ""
@@ -1713,24 +1514,21 @@ msgid ""
 msgstr "將在 OPAC 新增借出摘要欄,顯示借出館藏的條碼。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:854
-#, fuzzy
 msgid "|image1007|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1007|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:856
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If their guarantee has allowed it via :ref:`their privacy <my-privacy-"
 "label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
 "checkouts\" on their summary tab."
 msgstr ""
-"經由 `隱私權 <#opacmyprivacy>`__ 連結,被保證人可以允許保證人登入後,從其摘要"
-"分頁,檢視標記為 \"相關人的借出\" 分頁。"
+"經由 :ref:`隱私權 <my-privacy-label>` 連結,被保證人可以允許保證人登入後,從其摘要分頁,檢視標記為 \"相關人的借出\" "
+"分頁。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:860
-#, fuzzy
 msgid "|image1304|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1304|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:862
 msgid ""
@@ -1738,12 +1536,10 @@ msgid ""
 msgstr "按 '逾期' 分頁將祗顯示逾期的館藏。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:864
-#, fuzzy
 msgid "|image1008|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1008|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:866
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking on "
 "the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
@@ -1751,14 +1547,12 @@ msgid ""
 "your library you can turn the display of these tabs off by setting the :ref:"
 "`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
 msgstr ""
-"於 '罰款' 分頁顯示讀者的待付罰款總額。安總額後進入 '我的罰款' 分頁,才能看到"
-"各筆罰款的明細。若圖書館不向讀者收取罰款,可以把 `OPACFinesTab "
-"<#OPACFinesTab>`__ 偏好設為 '不允許',就不會顯示罰款分頁。"
+"於 '罰款' 分頁顯示讀者的待付罰款總額。安總額後進入 '我的罰款' 分頁,才能看到各筆罰款的明細。若圖書館不向讀者收取罰款,可以把 "
+":ref:`OPACFinesTab` 偏好設為 '不允許',就不會顯示罰款分頁。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:872
-#, fuzzy
 msgid "|image1009|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1009|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:874
 msgid ""
@@ -1767,25 +1561,22 @@ msgid ""
 msgstr "最後,按 '預約' 分頁顯示讀者所有的預約館藏。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:877
-#, fuzzy
 msgid "|image1010|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1010|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:879
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your :ref:"
 "`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are not in "
 "transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' they will be "
 "presented with the option to choose a date for their hold to resume."
 msgstr ""
-"讀者可以取消或延遲 (依 `SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__ 系統偏好的設"
-"定而定) 不在轉移中或到館待提取的館藏。若按 '延遲' 鈕則出現選取恢復的日期。"
+"讀者可以取消或延遲 (依 :ref:`SuspendHoldsOpac` 系統偏好的設定而定) 不在轉移中或到館待提取的館藏。若按 '延遲' "
+"鈕則出現選取恢復的日期。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:885
-#, fuzzy
 msgid "|image1305|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1305|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:887
 msgid ""
@@ -1795,18 +1586,15 @@ msgid ""
 msgstr "也可以無限期地延遲預約,或從頁面下方指定延遲至指定日期。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:893
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
 "suspension"
-msgstr ""
-"若設定 `AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ 偏好為 \"不允"
-"許\" 則看不到延遲預約的選項"
+msgstr "若設定 :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` 偏好為 \"不允許\" 則看不到延遲預約的選項"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:901
 msgid "Patron Flags"
-msgstr ""
+msgstr "讀者旗標"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:903
 msgid ""
@@ -1820,40 +1608,34 @@ msgid "Card marked as lost"
 msgstr "借書證被通報遺失"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:908
-#, fuzzy
 msgid "|image1011|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1011|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:910
 msgid "Patron address in question"
 msgstr "請更新地址"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:912
-#, fuzzy
 msgid "|image1012|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1012|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "this error message will not include a link to the update form if you have :"
 "ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
-msgstr ""
-"若把 `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ 偏好設為 '不允許' 則此錯誤訊"
-"息不能連結至更新表格"
+msgstr "若把 :ref:`OPACPatronDetails` 偏好設為 '不允許' 則此錯誤訊息不能連結至更新表格"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:920
 msgid "Patron marked restricted"
 msgstr "讀者權限被限制"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:922
-#, fuzzy
 msgid "|image1013|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1013|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:927
 msgid "My Fines"
-msgstr ""
+msgstr "我的罰款"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:929
 msgid ""
@@ -1863,25 +1645,22 @@ msgid ""
 msgstr "若有罰款下個分頁就是 '我的罰款'。開啟後顯示所有的罰款記錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:933
-#, fuzzy
 msgid "|image1014|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1014|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:935
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the :ref:"
 "`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
 "label>` preference there will be checkboxes to the left of each fine with an "
 "outstanding amount."
 msgstr ""
-"若已設定 `EnablePayPalOpacPayments <#EnablePayPalOpacPayments>`__ 偏好,允許"
-"讀者以 PayPal 支付罰款,則在待付罰款左方將出現勾選盒。"
+"若已設定 :ref:`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments"
+"-&-paypalsandboxmode-label>` 偏好,允許讀者以 PayPal 支付罰款,則在待付罰款左方將出現勾選盒。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:940
-#, fuzzy
 msgid "|image1306|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1306|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:942
 msgid ""
@@ -1890,36 +1669,30 @@ msgid ""
 msgstr "在最下方,讀者可看到以 PayPal 支付館藏的勾選內容。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:945
-#, fuzzy
 msgid "|image1015|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1015|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:947
-#, fuzzy
 msgid "After paying they will be presented with a confirmation"
 msgstr "付款後將出現確認訊息"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:949
-#, fuzzy
 msgid "|image1307|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1307|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:951
-#, fuzzy
 msgid "And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff side."
 msgstr "在館員端可看到已使用 PayPal 支付罰款。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:954
-#, fuzzy
 msgid "|image1308|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1308|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:959
 msgid "My Details"
-msgstr ""
+msgstr "我的詳情"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:961
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your "
 "patrons will see a form filled in with their contacting information by "
@@ -1928,18 +1701,13 @@ msgid ""
 "`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
 msgstr ""
-"把 `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ 偏好設為 '允許',讀者就能從 '我"
-"的詳情' 頁面鍵入連絡資訊。經由設定 "
-"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
-"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ 與 "
-"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
-"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__ 偏好,就能掌握讀者可從 "
-"OPAC 看到與編輯的欄位。"
+"把 :ref:`OPACPatronDetails` 偏好設為 '允許',讀者就能從 '我的詳情' 頁面鍵入連絡資訊。經由設定 "
+":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` 與 "
+":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` 偏好,就能掌握讀者可從 OPAC 看到與編輯的欄位。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:970
-#, fuzzy
 msgid "|image1016|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1016|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:972
 msgid ""
@@ -1953,31 +1721,25 @@ msgstr ""
 "館員可在頁面下方看到所有需要審核的資料。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:978
-#, fuzzy
 msgid "|image1017|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1017|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:980
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`OPACPatronDetails` preference is set to 'Don't allow' then "
 "patrons will simply see their details and a message stating that they should "
 "contact the library for changes."
-msgstr ""
-"若把 `OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ 偏好設為 '不允許' 則讀者祗能"
-"看到其帳號詳情,不能修改它。"
+msgstr "若把 :ref:`OPACPatronDetails` 偏好設為 '不允許' 則讀者祗能看到其帳號詳情,不能修改它。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:984
-#, fuzzy
 msgid "|image1018|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1018|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:989
 msgid "My Tags"
-msgstr ""
+msgstr "我的標籤"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:991
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab on "
 "the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the tags in "
@@ -1985,54 +1747,45 @@ msgid ""
 "format. From here patrons have the ability to remove tags that they have "
 "added if they want."
 msgstr ""
-"若把 `TagsEnabled <#TagsEnabled>`__ 偏好設為 '允許' 則下個分頁是 '我的標籤'。"
-"此分頁顯示該讀者的所有標籤。讀者可以刪除自建的標籤。"
+"若把 :ref:`TagsEnabled` 偏好設為 '允許' 則下個分頁是 '我的標籤'。此分頁顯示該讀者的所有標籤。讀者可以刪除自建的標籤。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:997
-#, fuzzy
 msgid "|image1019|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1019|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1002
-#, fuzzy
 msgid "Change My Password"
 msgstr "改變我的密碼"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1004
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab will "
 "be 'change my password,' where patrons can change their password for logging "
 "into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form asking them to "
 "enter their old password and then their new password twice."
 msgstr ""
-"接著,若把 `OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__ 偏好設為 '允許',則下"
-"個分頁是 '變更您的密碼',讀者登入 OPAC 後可變更密碼。先鍵入舊密碼,再登入新密"
-"碼兩次。"
+"接著,若把 :ref:`OpacPasswordChange` 偏好設為 '允許',則下個分頁是 '變更您的密碼',讀者登入 OPAC "
+"後可變更密碼。先鍵入舊密碼,再登入新密碼兩次。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1010
-#, fuzzy
 msgid "|image1020|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1020|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1015
 msgid "My Search History"
-msgstr ""
+msgstr "我的搜尋紀錄"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1017
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow' "
 "then your patrons can access their search history via the 'my search "
 "history' tab."
 msgstr ""
-"若把 `EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__ 偏好設為 '允許' "
-"則讀者可以經由 '我的搜尋記錄' 分頁,近用其搜尋記錄。"
+"若把 :ref:`EnableOpacSearchHistory` 偏好設為 '允許' 則讀者可以經由 '我的搜尋記錄' 分頁,近用其搜尋記錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1021
-#, fuzzy
 msgid "|image1021|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1021|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1023
 msgid ""
@@ -2048,17 +1801,14 @@ msgstr ""
 "容。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1030
-#, fuzzy
 msgid "|image1022|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1022|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1035
-#, fuzzy
 msgid "My Reading History"
-msgstr "`我的借閱紀錄 <#opacmyhistory>`__"
+msgstr "我的借閱紀錄"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1037
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your library's setting for :ref:`opacreadinghistory` your "
 "patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the patron "
@@ -2066,44 +1816,36 @@ msgid ""
 "that information via the 'my privacy' tab which will appear if you have the :"
 "ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
 msgstr ""
-"設定 `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ 偏好後,讀者就能看到 '我的"
-"借閱記錄' 分頁。若設定 `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ 偏好為 '允許' 讀者就可"
-"以經由 '我的隱私' 分頁,要求圖書館不保留其借閱記錄。"
+"設定 :ref:`opacreadinghistory` 偏好後,讀者就能看到 '我的借閱記錄' 分頁。若設定 :ref:`OPACPrivacy` "
+"偏好為 '允許' 讀者就可以經由 '我的隱私' 分頁,要求圖書館不保留其借閱記錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1044
-#, fuzzy
 msgid "|image1023|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1023|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1046
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you "
 "will see that to the right of the 'Date' column."
-msgstr ""
-"若在 `OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__ 偏好鍵入 HTML 格式的內容,就"
-"可在 '日期' 欄右方看到其內容。"
+msgstr "若在 :ref:`OPACMySummaryHTML` 偏好鍵入 HTML 格式的內容,就可在 '日期' 欄右方看到其內容。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1053
 msgid "My Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "我的隱私"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1055
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'my privacy' tab will appear if you have both the :ref:"
 "`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to 'Allow.' "
 "This tab will allow the patrons to decide how the library keeps their "
 "circulation history data."
 msgstr ""
-"若設定 `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ 與 `OPACPrivacy "
-"<#OPACPrivacy>`__ 偏好為 '允許' 讀者就能看到 '我的隱私' 分頁。讀者從此分頁要"
-"求圖書館適度的處理其流度記錄。"
+"若設定 :ref:`opacreadinghistory` 與 :ref:`OPACPrivacy` 偏好為 '允許' 讀者就能看到 '我的隱私' "
+"分頁。讀者從此分頁要求圖書館適度的處理其流度記錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1061
-#, fuzzy
 msgid "|image1024|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1024|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1063
 msgid "The patron can choose from three options:"
@@ -2130,14 +1872,13 @@ msgid ""
 msgstr "絕不:立即刪除我的閱讀記錄。將在還入時,刪除所有借出與還入的記錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1075
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my reading "
 "history <my-reading-history-label>`' tab and the ':ref:`Circulation History "
 "<circulation-history-label>`' tab in the staff client may change."
 msgstr ""
-"館員介面的 '`我的閱讀紀錄 <#opacmyhistory>`__' 分頁與 '`流通紀錄 "
-"<#circhistory>`__' 都依讀者的建議而改變。"
+"館員介面的 ':ref:`我的閱讀紀錄 <my-reading-history-label>`' 分頁與 ':ref:`流通紀錄 "
+"<circulation-history-label>`' 都依讀者的建議而改變。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1079
 msgid ""
@@ -2147,9 +1888,8 @@ msgstr ""
 "不論選擇何種隱私規則,都可以點選 '立即刪除' 鈕,批次刪除所有的閱讀紀錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1082
-#, fuzzy
 msgid "|image1025|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1025|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1084
 msgid ""
@@ -2158,113 +1898,92 @@ msgid ""
 msgstr "按此鈕不會刪除借出中的館藏,但將清除讀者的閱讀紀錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1089
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order for the patron to be able to delete their reading history you must "
 "have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
-msgstr ""
-"必須設定 `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ 偏好才能讓讀者刪除其借閱紀"
-"錄。"
+msgstr "必須設定 :ref:`AnonymousPatron` 偏好才能讓讀者刪除其借閱紀錄。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1093
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're allowing guarantees to grand permission to their guarantors to "
 "view their current checkouts with the :ref:"
 "`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they will see "
 "that option on this screen."
 msgstr ""
-"設定 `AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
-"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__ 偏好後,保證人就可以從"
-"畫面看到被保證人的借出資料。"
+"設定 :ref:`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` "
+"偏好後,保證人就可以從畫面看到被保證人的借出資料。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1099
-#, fuzzy
 msgid "|image1309|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1309|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' checkouts"
 "\" on their summary tab."
 msgstr "保證人登入後,在其摘要分頁有個分頁標示為 \"親屬借出\"。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1104
-#, fuzzy
 msgid "|image1310|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1310|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1109
-#, fuzzy
 msgid "My Purchase Suggestions"
-msgstr "新增採訪建議"
+msgstr "我的採訪建議"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library allows patrons to make purchase suggestions the next tab "
 "will show all suggestions that the patron made to the library and their "
 "statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the :ref:"
 "`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
 msgstr ""
-"若圖書館允許讀者提出採訪建議,則下個分頁顯示所有讀者提出的採訪建議及其狀態。"
-"設定 `採訪建議 <#suggestionspref>`__ 偏好為 '不允許' 就不會出現該分頁。"
+"若圖書館允許讀者提出採訪建議,則下個分頁顯示所有讀者提出的採訪建議及其狀態。設定 :ref:`採訪建議` 偏好為 '不允許' 就不會出現該分頁。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1116
-#, fuzzy
 msgid "|image1026|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1026|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons will "
 "be able to search suggestions from the top of this list."
-msgstr ""
-"若設定 `OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__ 為 '顯示' "
-"則讀者可以從此清單上方搜尋採訪建議。"
+msgstr "若設定 :ref:`OPACViewOthersSuggestions` 為 '顯示' 則讀者可以從此清單上方搜尋採訪建議。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1125
 msgid "My Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "我的訊息"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the :ref:"
 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then your "
 "patrons will be able to choose which messages they receive from the library "
 "(with the exception of overdue notices which the library controls)."
 msgstr ""
-"若把 `EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 和 "
-"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__ 偏好"
-"都設為 '允許',讀者就可以選擇接收圖書館訊息的種類 (不含圖書館控制的逾期通"
-"知)。"
+"若把 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 和 "
+":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` 偏好都設為 '允許',讀者就可以選擇接收圖書館訊息的種類 "
+"(不含圖書館控制的逾期通知)。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1134
-#, fuzzy
 msgid "|image1027|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1027|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you use an outside driver for sending text messages set with the :ref:"
 "`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` "
 "preference, you will see an additional column to receive these messages as "
 "SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) number."
 msgstr ""
-"若以外部的設備送出文字簡訊,須設定 `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ 偏好,"
-"出現額外的欄位用於接收 SMS (或文字訊息) 與行動電話 (或 SMS) 號碼的欄位。"
+"若以外部的設備送出文字簡訊,須設定 :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
+"smssendpassword-label>` 偏好,出現額外的欄位用於接收 SMS (或文字訊息) 與行動電話 (或 SMS) 號碼的欄位。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1141
-#, fuzzy
 msgid "|image1028|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1028|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are using the Email protocol for sending text messages set with the :"
 "ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
@@ -2273,29 +1992,27 @@ msgid ""
 "a pull down listing :ref:`cellular providers entered in administration <sms-"
 "cellular-providers-label>`."
 msgstr ""
-"若以電子郵件協定發送文字簡訊,則需設定 `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ 偏"
-"好,出現額外的欄位顯示接收的 SMS (或文字訊息)、行動電話 (或 SMS) 號碼,及下拉"
-"清單 `cellular providers entered in administration <#smsadmin>`__。"
+"若以電子郵件協定發送文字簡訊,則需設定 :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
+"smssendpassword-label>` 偏好,出現額外的欄位顯示接收的 SMS (或文字訊息)、行動電話 (或 SMS) 號碼,及下拉清單 "
+":ref:`cellular providers entered in administration <sms-cellular-providers-"
+"label>`。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1149
-#, fuzzy
 msgid "|image1029|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1029|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1151
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are using the :ref:`Itiva Talking Tech "
 "<talkingtechitivaphonenotification-label>` service you will see an "
 "additional column to receive these messages via Phone."
 msgstr ""
-"使用 `Itiva Talking Tech <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ 服務後將經由"
-"電話接收額外的簡訊。"
+"使用 :ref:`Itiva Talking Tech <talkingtechitivaphonenotification-label>` "
+"服務後將經由電話接收額外的簡訊。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1155
-#, fuzzy
 msgid "|image1311|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1311|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1157
 msgid "These notices are:"
@@ -2344,166 +2061,138 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with 'Digest "
 "only?' if you would like to receive a digest of the messages."
-msgstr ""
-"詢問 '祗有摘要嗎?' 同時須選擇傳送方式 (SMS或電子郵件或電話) 讀者才能收到該摘"
-"要的訊息。"
+msgstr "詢問 '祗有摘要嗎?' 同時須選擇傳送方式 (SMS 或電子郵件或電話) 讀者才能收到該摘要的訊息。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1188
 msgid "My Lists"
-msgstr ""
+msgstr "我的虛擬書架"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' then "
 "the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review public "
 "lists and create or edit their own private lists."
 msgstr ""
-"最後,若圖書館設定 `virtualshelves <#virtualshelves>`__ 為 '允許' 則最後一個"
-"分頁是 '我的虛擬書架'。讀者可從此檢視公開虛擬書架或編輯自己的私人虛擬書架。"
+"最後,若圖書館設定 :ref:`virtualshelves` 為 '允許' 則最後一個分頁是 "
+"'我的虛擬書架'。讀者可從此檢視公開虛擬書架或編輯自己的私人虛擬書架。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1195
-#, fuzzy
 msgid "|image1030|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1030|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1200
-#, fuzzy
 msgid "Ask for a Discharge"
-msgstr "`要求退出 <#opacdischarge>`__"
+msgstr "要求退館"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will be "
 "able to request a discharge via the OPAC."
-msgstr ""
-"若啟用 `useDischarge <#useDischarge>`__ 偏好,則讀者就可經由 OPAC 請求離館。"
+msgstr "若啟用 :ref:`useDischarge` 偏好,則讀者就可經由 OPAC 請求離館。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1205
-#, fuzzy
 msgid "|image1312|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1312|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1207
 msgid "From here patrons can request a discharge"
 msgstr "讀者可從這裡請求退出"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1209
-#, fuzzy
 msgid "|image1031|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1031|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1211
 msgid "And will receive confirmation of their request."
 msgstr "將收到確認其請求的訊息。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1213
-#, fuzzy
 msgid "|image1032|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1032|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1218
-#, fuzzy
 msgid "Purchase Suggestions"
-msgstr "新增採訪建議"
+msgstr "採訪建議"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library has the :ref:`suggestion` preference set to 'Allow' then "
 "patrons will have the option to make purchase suggestions in several areas "
 "in the OPAC."
-msgstr ""
-"若圖書館設定 `suggestion <#suggestionspref>`__ 偏好設為 '允許' 讀者就能從 "
-"OPAC 的多個區域提出採訪建議。"
+msgstr "若圖書館設定 :ref:`suggestion` 偏好設為 '允許' 讀者就能從 OPAC 的多個區域提出採訪建議。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by others "
 "with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there will be a "
 "link at the top of your OPAC under the search box."
 msgstr ""
-"若設定 `OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__ 偏好允許每"
-"個人都能看到其他人的採訪建議,則在 OPAC 的搜尋盒下將出現一個連結。"
+"若設定 :ref:`OPACViewOthersSuggestions` 偏好允許每個人都能看到其他人的採訪建議,則在 OPAC "
+"的搜尋盒下將出現一個連結。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1229
-#, fuzzy
 msgid "|image1033|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1033|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1231
 msgid "There will be a link when the patron finds nothing for their search."
 msgstr "讀者搜尋不著時將出現一個連結。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1233
-#, fuzzy
 msgid "|image1034|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1034|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions <my-"
 "purchase-suggestions-label>` tab."
-msgstr "在讀者的 `我的採訪建議 <#opacmysuggestions>`__ 分頁將出現一個連結。"
+msgstr "在讀者的 :ref:`我的採訪建議 <my-purchase-suggestions-label>` 分頁將出現一個連結。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1238
-#, fuzzy
 msgid "|image1035|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1035|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1240
 msgid "Clicking any one of these links will open the purchase suggestion form."
 msgstr "按任何一個連結將打開採訪建議表單。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1242
-#, fuzzy
 msgid "|image1036|"
-msgstr "圖片"
+msgstr "|image1036|"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1244
 msgid "From the form on the 'Title' is required by the library."
 msgstr "此表單的 '題名' 是圖書館的必備。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT :ref:"
 "`authorized value <authorized-values-label>`."
-msgstr ""
-"編輯 SUGGEST_FORMAT `容許值 <#authorizedvalues>`__,就能編修館藏類型清單。"
+msgstr "編輯 SUGGEST\\_FORMAT :ref:`容許值 <authorized-values-label>`,就能編修館藏類型清單。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the screenshot "
 "above to appear on your suggestions list you need to add an :ref:`authorized "
 "value <authorized-values-label>` category titled 'OPAC\\_SUG' and include "
 "reasons as values in that list."
 msgstr ""
-"若希望 '採訪建議的理由' 選單出現在採訪建議清單之上,需先設定 `authorized "
-"value <#authorizedvalues>`__ 範圍裡的 'OPAC_SUG' 容許值並在清單中列出供選擇的"
-"值。"
+"若希望 '採訪建議的理由' 選單出現在採訪建議清單之上,需先設定 :ref:`authorized value <authorized-values-"
+"label>` 範圍裡的 'OPAC\\_SUG' 容許值並在清單中列出供選擇的值。"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like the patron to be able to choose which branch they are "
 "making a suggestion for you need to set the :ref:"
 "`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
 msgstr ""
-"若設定 `AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
-"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__ 偏好為 '允許' 則讀者可以選擇提出採"
-"訪建議的圖書館"
+"若設定 :ref:`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` 偏好為 '允許' 則讀者可以選擇提出採訪建議的圖書館"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the form is submitted the data will be saved to the :ref:`Acquisitions "
 "<managing-suggestions-label>` module for the librarians to manage."
-msgstr "送出的表單儲存在 `採訪 <#managesuggest>`__ 模組待圖書館員管理它。"
+msgstr "送出的表單儲存在 :ref:`採訪 <managing-suggestions-label>` 模組待圖書館員管理它。"
 
 #~ msgid "`Search Results <#opacsearchresults>`__"
 #~ msgstr "`搜尋結果 <#opacsearchresults>`__"
@@ -2815,7 +2504,6 @@ msgstr "送出的表單儲存在 `採訪 <#managesuggest>`__ 模組待圖書館
 #~ msgid "Overdue Items |image1008|"
 #~ msgstr "逾期館藏"
 
-#
 #, fuzzy
 #~ msgid "Patron Fines |image1009|"
 #~ msgstr "讀者待付罰款"
@@ -2911,7 +2599,6 @@ msgstr "送出的表單儲存在 `採訪 <#managesuggest>`__ 模組待圖書館
 #~ msgid "`My Messaging <#opacmymsgs>`__"
 #~ msgstr "`我的訊息 <#opacmymsgs>`__"
 
-#
 #, fuzzy
 #~ msgid "Patron messaging preferences |image1027|"
 #~ msgstr "讀者訊息偏好"