"Project-Id-Version: compendium-zh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-07 23:24+0000\n"
"Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1506410936.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512689076.000000\n"
#: ../../source/11_reports.rst:4
msgid "Reports"
msgstr "*到那:* 更多 > 報表"
#: ../../source/11_reports.rst:15
-#, fuzzy
msgid "Custom Reports"
-msgstr "報表"
+msgstr "客製化報表"
#: ../../source/11_reports.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
"generate nearly any report they would like by either using the :ref:`Guided "
"Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing their own :ref:`SQL "
"query <report-from-sql-label>`."
msgstr ""
-"Koha 的資料儲存在 MySQL 資料庫即圖書館員可以使用 `報表精靈 "
-"<#quidedreportwizard>`__ 或撰寫他們自己的 `SQL query <#reportfromsql>`__ 從中"
-"產生任何想要的報表。"
+"Koha 的資料儲存在 MySQL 資料庫即圖書館員可以使用 `報表精靈 <guided-report-"
+"wizard-label>` 或撰寫他們自己的 `SQL query <report-from-sql-label>` 從中產生"
+"任何想要的報表。"
#: ../../source/11_reports.rst:25
-#, fuzzy
msgid "Add Custom Report"
-msgstr "`新增客製化報表 <#customreport>`__"
+msgstr "新增客製化報表"
#: ../../source/11_reports.rst:30
-#, fuzzy
msgid "Guided Report Wizard"
-msgstr "`報表精靈 <#quidedreportwizard>`__"
+msgstr "報表精靈"
#: ../../source/11_reports.rst:32
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:48
msgid "|image881|"
-msgstr ""
+msgstr "|image881|"
#: ../../source/11_reports.rst:50 ../../source/11_reports.rst:147
#: ../../source/11_reports.rst:164 ../../source/11_reports.rst:228
msgstr "**說明**"
#: ../../source/11_reports.rst:52 ../../source/11_reports.rst:261
-#, fuzzy
msgid ""
"If your system administrator has set up memcache on your server you might "
"see one more option for the Cache expiry. This is related to your public "
#: ../../source/11_reports.rst:58
msgid "|image1292|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1292|"
#: ../../source/11_reports.rst:60
msgid ""
msgstr "步驟 2:選擇報表類型。目前,祗有 Tabular 可選。"
#: ../../source/11_reports.rst:63
-#, fuzzy
msgid "|image882|"
-msgstr "報表類型 |image882|"
+msgstr "|image882|"
#: ../../source/11_reports.rst:65
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:69
msgid "|image883|"
-msgstr ""
+msgstr "|image883|"
#: ../../source/11_reports.rst:71
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:75
msgid "|image884|"
-msgstr ""
+msgstr "|image884|"
#: ../../source/11_reports.rst:77
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:80
msgid "|image885|"
-msgstr ""
+msgstr "|image885|"
#: ../../source/11_reports.rst:82
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:85
msgid "|image886|"
-msgstr ""
+msgstr "|image886|"
#: ../../source/11_reports.rst:87
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:91
msgid "|image887|"
-msgstr ""
+msgstr "|image887|"
#: ../../source/11_reports.rst:93
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:96
msgid "|image888|"
-msgstr ""
+msgstr "|image888|"
#: ../../source/11_reports.rst:98
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:101
msgid "|image889|"
-msgstr ""
+msgstr "|image889|"
#: ../../source/11_reports.rst:103
msgid ""
"議以新增報表日期排序)。以左方的篩選器選單篩選報表,或依客戶群組分頁尋找報表。"
#: ../../source/11_reports.rst:113
-#, fuzzy
msgid "Report from SQL"
-msgstr "從 SQL 新增報表 |image891|"
+msgstr "來自SQL的報表"
#: ../../source/11_reports.rst:115
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:126
msgid "|image890|"
-msgstr ""
+msgstr "|image890|"
#: ../../source/11_reports.rst:128
msgid "Fill in the form presented"
#: ../../source/11_reports.rst:130
msgid "|image891|"
-msgstr ""
+msgstr "|image891|"
#: ../../source/11_reports.rst:132
msgid ""
"方的篩選器搜尋它。"
#: ../../source/11_reports.rst:136
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
"easily filter reports by groups. Report groups are set in the `REPORT"
"\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be added on the "
"fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button."
msgstr ""
-"您可以使用 '報表群組' 依羣組篩選您的報表。報表群組的設定在這裡 `REPORT"
-"\\_GROUP <#reportgroup>`__ 容許值類型或於新增報表時再點選 '或新增' 鈕。在容許"
-"值範圍內設定報表羣組時,需要唯一的容許值與說明。"
+"您可以使用 '報表群組' 依羣組篩選您的報表。報表群組的設定在這裡 `REPORT\\_GROUP <#reportgroup>`__ "
+"容許值類型或於新增報表時再點選 '或新增' 鈕。"
#: ../../source/11_reports.rst:142
msgid "|image1293|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1293|"
#: ../../source/11_reports.rst:144
msgid ""
"Report groups set up in the authorised value category need to have unique "
"authorised values and descriptions."
-msgstr ""
+msgstr "設定於容許值範疇的報表羣組需要不重複的容許值及說明。"
#: ../../source/11_reports.rst:149
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:162
msgid "|image892|"
-msgstr ""
+msgstr "|image892|"
#: ../../source/11_reports.rst:166
msgid ""
"something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
"run time instead of nothing"
msgstr ""
-"不適用的話可以略過 authorized\\_value。若有容許值範圍、或分館或館藏類型或範圍"
-"代碼或 biblio_framework,將顯示包括 Koha 容許值的清單,不會如預期般執行無資料"
-"的運作。將被視為 \"無資料\" 而不是 \"忽略此參數\"。若在 \"title=<<Enter "
-"title>>\" 不鍵入資料就會顯示為 title='' (no title)。若不想使用必備資料,則使"
-"用 \"title like <<Enter title>>\" 並在送回時鍵入 % 以取代原來的空白"
+"不適用的話可以略過 authorized\\_value。若有容許值範圍、或分館或館藏類型或範圍代碼或 biblio\\_framework,將顯示包括 "
+"Koha 容許值的清單,不會如預期般執行無資料的運作。將被視為 \"無資料\" 而不是 \"忽略此參數\"。若在 \"title=<<Enter "
+"title>>\" 不鍵入資料就會顯示為 title='' (no title)。若不想使用必備資料,則使用 \"title like <<Enter "
+"title>>\" 並在送回時鍵入 % 以取代原來的空白"
#: ../../source/11_reports.rst:216
msgid "Examples:"
"期選擇器"
#: ../../source/11_reports.rst:234
-#, fuzzy
msgid "|image893|"
-msgstr "日期選擇器 |image893|"
+msgstr "|image893|"
#: ../../source/11_reports.rst:238
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:251
msgid "|image894|"
-msgstr ""
+msgstr "|image894|"
#: ../../source/11_reports.rst:255
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:267
msgid "|image1294|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1294|"
#: ../../source/11_reports.rst:269
-#, fuzzy
msgid ""
"Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
"it."
msgstr ""
"全部設定之後按 '儲存報表' 鈕將出現執行它的選項。儲存之後不必再新增它可從儲存"
-"報表頁面找到它並且 `執行 <#runcustomreport>`__ 或 `編輯 "
-"<#editcustomreports>`__ 它。"
+"報表頁面找到它並且 :ref:`執行 <running-custom-reports-label>` 或 `編輯 <edit-"
+"custom-reports-label>` 它。"
#: ../../source/11_reports.rst:277
msgid "Duplicate Report"
-msgstr ""
+msgstr "複製報表"
#: ../../source/11_reports.rst:279
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:283
msgid "|image895|"
-msgstr ""
+msgstr "|image895|"
#: ../../source/11_reports.rst:285
-#, fuzzy
msgid ""
"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
"and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
"report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
"easy editing and resaving."
msgstr ""
-"在報表的右方有個 '行動' 下拉表單。按下並選擇 '複製' 就能夠以舊的報表為基礎建"
-"立新的報表。即把舊報表的 SQL 敘述貼入新的報表供編輯與再儲存。"
+"在報表右方有個 '動作' 下拉選單。按下並選擇 '複製' 鈕以現在的報表為基礎產生新"
+"報表。修改必要的 SQL 後成為新的報表。"
#: ../../source/11_reports.rst:293
-#, fuzzy
msgid "Edit Custom Reports"
-msgstr "`編輯客製化報表 <#editcustomreports>`__"
+msgstr "編輯客製化報表"
#: ../../source/11_reports.rst:295
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:298
msgid "|image896|"
-msgstr ""
+msgstr "|image896|"
#: ../../source/11_reports.rst:300
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:308
msgid "|image897|"
-msgstr ""
+msgstr "|image897|"
#: ../../source/11_reports.rst:310
msgid "The form to edit the report will appear."
#: ../../source/11_reports.rst:312
msgid "|image898|"
-msgstr ""
+msgstr "|image898|"
#: ../../source/11_reports.rst:317
-#, fuzzy
msgid "Running Custom Reports"
-msgstr "`執行客製化報表 <#runcustomreport>`__"
+msgstr "執行客製化報表"
#: ../../source/11_reports.rst:319
msgid ""
"行' 它。"
#: ../../source/11_reports.rst:323
-#, fuzzy
msgid "|image899|"
-msgstr "執行報表 |image899|"
+msgstr "|image899|"
#: ../../source/11_reports.rst:325
msgid "When you report runs you will either be asked for some values"
#: ../../source/11_reports.rst:327
msgid "|image900|"
-msgstr ""
+msgstr "|image900|"
#: ../../source/11_reports.rst:329
msgid "or you will see the results right away"
#: ../../source/11_reports.rst:331
msgid "|image901|"
-msgstr ""
+msgstr "|image901|"
#: ../../source/11_reports.rst:333
msgid ""
msgstr "逗點區隔的純文字檔案稱為 CSV 檔案任何試算表應用程式都可以打開它。"
#: ../../source/11_reports.rst:348
-#, fuzzy
msgid "Statistics Reports"
-msgstr "`統計報表 <#statsreports>`__"
+msgstr "統計報表"
#: ../../source/11_reports.rst:350
-#, fuzzy
msgid ""
"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
"numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the :"
"look at, so it's often recommended to use :ref:`custom reports <custom-"
"reports-label>` for official end of the year statistics."
msgstr ""
-"統計報表顯示內容及總數。這些報表的內容有關於數字、統計,至於詳細數字的報表,"
-"請使用 `報表精靈 <#quidedreportwizard>`__。公開資料的報表,請參見 `客製化報"
-"表 <#customreports>`__ 做為年度統計之用。"
+">統計報表顯示內容及總數。這些報表的內容有關於數字與統計,至於詳細數字的報表,"
+"請使用 :ref:`報表精靈`。可檢視的報表內容有限,建議參見 `客製化報表 <custom-"
+"reports-label>` 做為年度統計之用。"
-#
#: ../../source/11_reports.rst:360
-#, fuzzy
msgid "Acquisitions Statistics"
-msgstr "採訪統計 |image902|"
+msgstr "採訪統計"
#: ../../source/11_reports.rst:364 ../../source/11_reports.rst:398
#: ../../source/11_reports.rst:423 ../../source/11_reports.rst:447
#: ../../source/11_reports.rst:506 ../../source/11_reports.rst:530
-#, fuzzy
msgid ""
"These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
"recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for official "
"end of the year statistics."
msgstr ""
-"公開資料的報表,建議使用 `客製化報表 <#customreports>`__ 做為年度統計之用。"
+"可檢視的報表內容有限,建議使用 :ref:`客製化報表 <custom-reports-label>` 做為"
+"年度統計之用。"
#: ../../source/11_reports.rst:368 ../../source/11_reports.rst:402
#: ../../source/11_reports.rst:427 ../../source/11_reports.rst:451
#: ../../source/11_reports.rst:371
msgid "|image902|"
-msgstr ""
+msgstr "|image902|"
#: ../../source/11_reports.rst:373 ../../source/11_reports.rst:407
#: ../../source/11_reports.rst:432 ../../source/11_reports.rst:456
#: ../../source/11_reports.rst:376
msgid "|image903|"
-msgstr ""
+msgstr "|image903|"
#: ../../source/11_reports.rst:378 ../../source/11_reports.rst:437
#: ../../source/11_reports.rst:461 ../../source/11_reports.rst:520
#: ../../source/11_reports.rst:384
msgid "|image904|"
-msgstr ""
+msgstr "|image904|"
#: ../../source/11_reports.rst:386
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:389
msgid "|image905|"
-msgstr ""
+msgstr "|image905|"
#: ../../source/11_reports.rst:394
-#, fuzzy
msgid "Patron Statistics"
-msgstr "`讀者統計 <#patstats>`__"
+msgstr "讀者統計報表"
#: ../../source/11_reports.rst:405
msgid "|image906|"
-msgstr ""
+msgstr "|image906|"
#: ../../source/11_reports.rst:410
msgid "|image907|"
-msgstr ""
+msgstr "|image907|"
#: ../../source/11_reports.rst:412
msgid ""
"的需要。"
#: ../../source/11_reports.rst:419
-#, fuzzy
msgid "Catalog Statistics"
-msgstr "`讀者統計 <#catstats>`__"
+msgstr "館藏目錄統計"
#: ../../source/11_reports.rst:430
msgid "|image908|"
-msgstr ""
+msgstr "|image908|"
#: ../../source/11_reports.rst:435
msgid "|image909|"
-msgstr ""
+msgstr "|image909|"
-#
#: ../../source/11_reports.rst:443
-#, fuzzy
msgid "Circulation Statistics"
-msgstr "流通統計 |image910|"
+msgstr "流通統計"
#: ../../source/11_reports.rst:454
msgid "|image910|"
-msgstr ""
+msgstr "|image910|"
#: ../../source/11_reports.rst:459
msgid "|image911|"
-msgstr ""
+msgstr "|image911|"
#: ../../source/11_reports.rst:466
msgid ""
msgstr "以一天而言,如: 11/15/2009 至 11/16/2009,會找到15日的流通紀錄"
#: ../../source/11_reports.rst:491
-#, fuzzy
msgid "Tracking in house use"
-msgstr "`追蹤館內使用 <#inhouseuse>`__"
+msgstr "追蹤館內使用"
#: ../../source/11_reports.rst:493
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:497
msgid "|image912|"
-msgstr ""
+msgstr "|image912|"
#: ../../source/11_reports.rst:502
-#, fuzzy
msgid "Serials Statistics"
-msgstr "期刊統計 |image913|"
+msgstr "期刊統計"
#: ../../source/11_reports.rst:510
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:513
msgid "|image913|"
-msgstr ""
+msgstr "|image913|"
#: ../../source/11_reports.rst:518
msgid "|image914|"
-msgstr ""
+msgstr "|image914|"
#: ../../source/11_reports.rst:526
-#, fuzzy
msgid "Holds Statistics"
-msgstr "`預約統計 <#holdstats>`__"
+msgstr "預約統計"
#: ../../source/11_reports.rst:534
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:539
msgid "|image915|"
-msgstr ""
+msgstr "|image915|"
#: ../../source/11_reports.rst:544
msgid "|image916|"
-msgstr ""
+msgstr "|image916|"
#: ../../source/11_reports.rst:552
-#, fuzzy
msgid "Patrons with the most checkouts"
-msgstr "借出最多的讀者表單 |image917|"
+msgstr "借出最多的讀者"
#: ../../source/11_reports.rst:554
msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
#: ../../source/11_reports.rst:556
msgid "|image917|"
-msgstr ""
+msgstr "|image917|"
#: ../../source/11_reports.rst:561
msgid "|image918|"
-msgstr ""
+msgstr "|image918|"
#: ../../source/11_reports.rst:569
-#, fuzzy
msgid "Most Circulated Items"
-msgstr "`借出最多館藏 <#mostcirculated>`__"
+msgstr "借出最多館藏"
#: ../../source/11_reports.rst:571
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:574
msgid "|image919|"
-msgstr ""
+msgstr "|image919|"
#: ../../source/11_reports.rst:579
msgid "|image920|"
-msgstr ""
+msgstr "|image920|"
#: ../../source/11_reports.rst:587
-#, fuzzy
msgid "Patrons with no checkouts"
-msgstr "未借出館藏的讀者 |image921|"
+msgstr "無借出的讀者"
#: ../../source/11_reports.rst:589
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:592
msgid "|image921|"
-msgstr ""
+msgstr "|image921|"
#: ../../source/11_reports.rst:597
msgid "|image922|"
-msgstr ""
+msgstr "|image922|"
#: ../../source/11_reports.rst:605
-#, fuzzy
msgid "Items with no checkouts"
-msgstr "未借出的館藏 |image923|"
+msgstr "不曾借出的館藏"
#: ../../source/11_reports.rst:607
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:610
msgid "|image923|"
-msgstr ""
+msgstr "|image923|"
#: ../../source/11_reports.rst:615
msgid "|image924|"
-msgstr ""
+msgstr "|image924|"
-#
#: ../../source/11_reports.rst:623
-#, fuzzy
msgid "Catalog by Item Type"
-msgstr "目錄依館藏類型排序 |image925|"
+msgstr "目錄依館藏類型排序"
#: ../../source/11_reports.rst:625
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:628
msgid "|image925|"
-msgstr ""
+msgstr "|image925|"
#: ../../source/11_reports.rst:633
msgid "|image926|"
-msgstr ""
+msgstr "|image926|"
#: ../../source/11_reports.rst:641
msgid "Lost Items"
-msgstr ""
+msgstr "遺失的館藏"
#: ../../source/11_reports.rst:643
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:646
msgid "|image927|"
-msgstr ""
+msgstr "|image927|"
#: ../../source/11_reports.rst:651
-#, fuzzy
msgid "Average Loan Time"
-msgstr "`平均借出時間 <#avloantime>`__"
+msgstr "平均借出時間"
#: ../../source/11_reports.rst:653
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:656
msgid "|image928|"
-msgstr ""
+msgstr "|image928|"
#: ../../source/11_reports.rst:661
msgid "|image929|"
-msgstr ""
+msgstr "|image929|"
#: ../../source/11_reports.rst:669
-#, fuzzy
msgid "Report Dictionary"
-msgstr "`報表字典 <#reportdic>`__"
+msgstr "報表字典"
#: ../../source/11_reports.rst:671
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:679
msgid "|image930|"
-msgstr ""
+msgstr "|image930|"
#: ../../source/11_reports.rst:681
msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
#: ../../source/11_reports.rst:683
msgid "|image931|"
-msgstr ""
+msgstr "|image931|"
#: ../../source/11_reports.rst:685
msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
#: ../../source/11_reports.rst:687
msgid "|image932|"
-msgstr ""
+msgstr "|image932|"
#: ../../source/11_reports.rst:689
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:692
msgid "|image933|"
-msgstr ""
+msgstr "|image933|"
#: ../../source/11_reports.rst:694
msgid "Confirm your selections to save the definition."
#: ../../source/11_reports.rst:696
msgid "|image934|"
-msgstr ""
+msgstr "|image934|"
#: ../../source/11_reports.rst:698
msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
#: ../../source/11_reports.rst:700
msgid "|image935|"
-msgstr ""
+msgstr "|image935|"
#: ../../source/11_reports.rst:702
msgid ""
#: ../../source/11_reports.rst:706
msgid "|image936|"
-msgstr ""
+msgstr "|image936|"
#~ msgid "`Custom Reports <#customreports>`__"
#~ msgstr "`客製化報表 <#customreports>`__"