Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 11_reports.po
index e683cc2..60ff9bf 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-07 23:24+0000\n"
 "Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1506410936.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512689076.000000\n"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:4
 msgid "Reports"
@@ -33,31 +33,27 @@ msgid "*Get there:* More > Reports"
 msgstr "*到那:* 更多 > 報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:15
-#, fuzzy
 msgid "Custom Reports"
-msgstr "報表"
+msgstr "客製化報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
 "generate nearly any report they would like by either using the :ref:`Guided "
 "Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing their own :ref:`SQL "
 "query <report-from-sql-label>`."
 msgstr ""
-"Koha 的資料儲存在 MySQL 資料庫即圖書館員可以使用 `報表精靈 "
-"<#quidedreportwizard>`__ 或撰寫他們自己的 `SQL query <#reportfromsql>`__ 從中"
-"產生任何想要的報表。"
+"Koha 的資料儲存在 MySQL 資料庫即圖書館員可以使用 `報表精靈 <guided-report-"
+"wizard-label>` 或撰寫他們自己的 `SQL query <report-from-sql-label>` 從中產生"
+"任何想要的報表。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:25
-#, fuzzy
 msgid "Add Custom Report"
-msgstr "`新增客製化報表 <#customreport>`__"
+msgstr "新增客製化報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:30
-#, fuzzy
 msgid "Guided Report Wizard"
-msgstr "`報表精靈 <#quidedreportwizard>`__"
+msgstr "報表精靈"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:32
 msgid ""
@@ -94,7 +90,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:48
 msgid "|image881|"
-msgstr ""
+msgstr "|image881|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:50 ../../source/11_reports.rst:147
 #: ../../source/11_reports.rst:164 ../../source/11_reports.rst:228
@@ -108,7 +104,6 @@ msgid "**Note**"
 msgstr "**說明**"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:52 ../../source/11_reports.rst:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system administrator has set up memcache on your server you might "
 "see one more option for the Cache expiry. This is related to your public "
@@ -120,7 +115,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:58
 msgid "|image1292|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1292|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:60
 msgid ""
@@ -128,9 +123,8 @@ msgid ""
 msgstr "步驟 2:選擇報表類型。目前,祗有 Tabular 可選。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:63
-#, fuzzy
 msgid "|image882|"
-msgstr "報表類型 |image882|"
+msgstr "|image882|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:65
 msgid ""
@@ -142,7 +136,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:69
 msgid "|image883|"
-msgstr ""
+msgstr "|image883|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:71
 msgid ""
@@ -154,7 +148,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:75
 msgid "|image884|"
-msgstr ""
+msgstr "|image884|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:77
 msgid ""
@@ -164,7 +158,7 @@ msgstr "步驟 5:執行數學算式。不需要計算時,按下一步略過
 
 #: ../../source/11_reports.rst:80
 msgid "|image885|"
-msgstr ""
+msgstr "|image885|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:82
 msgid ""
@@ -174,7 +168,7 @@ msgstr "步驟 6:選擇資料順序。不需要排序則直接按完成鈕。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:85
 msgid "|image886|"
-msgstr ""
+msgstr "|image886|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:87
 msgid ""
@@ -187,7 +181,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:91
 msgid "|image887|"
-msgstr ""
+msgstr "|image887|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:93
 msgid ""
@@ -197,7 +191,7 @@ msgstr "若選擇儲存報表,將詢問報表名稱、排序入的群組與次
 
 #: ../../source/11_reports.rst:96
 msgid "|image888|"
-msgstr ""
+msgstr "|image888|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:98
 msgid ""
@@ -207,7 +201,7 @@ msgstr "報表儲存後,將與其他儲存的報表一起出現在 '使用儲
 
 #: ../../source/11_reports.rst:101
 msgid "|image889|"
-msgstr ""
+msgstr "|image889|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:103
 msgid ""
@@ -222,9 +216,8 @@ msgstr ""
 "議以新增報表日期排序)。以左方的篩選器選單篩選報表,或依客戶群組分頁尋找報表。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:113
-#, fuzzy
 msgid "Report from SQL"
-msgstr "從 SQL 新增報表 |image891|"
+msgstr "來自SQL的報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:115
 msgid ""
@@ -250,7 +243,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:126
 msgid "|image890|"
-msgstr ""
+msgstr "|image890|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:128
 msgid "Fill in the form presented"
@@ -258,7 +251,7 @@ msgstr "在顯現的表單填入資料"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:130
 msgid "|image891|"
-msgstr ""
+msgstr "|image891|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:132
 msgid ""
@@ -270,26 +263,24 @@ msgstr ""
 "方的篩選器搜尋它。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the `REPORT"
 "\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be added on the "
 "fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button."
 msgstr ""
-"您可以使用 '報表群組' 依羣組篩選您的報表。報表群組的設定在這裡 `REPORT"
-"\\_GROUP <#reportgroup>`__ 容許值類型或於新增報表時再點選 '或新增' 鈕。在容許"
-"值範圍內設定報表羣組時,需要唯一的容許值與說明。"
+"您可以使用 '報表群組' 依羣組篩選您的報表。報表群組的設定在這裡 `REPORT\\_GROUP <#reportgroup>`__ "
+"容許值類型或於新增報表時再點選 '或新增' 鈕。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:142
 msgid "|image1293|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1293|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:144
 msgid ""
 "Report groups set up in the authorised value category need to have unique "
 "authorised values and descriptions."
-msgstr ""
+msgstr "設定於容許值範疇的報表羣組需要不重複的容許值及說明。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:149
 msgid ""
@@ -314,7 +305,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:162
 msgid "|image892|"
-msgstr ""
+msgstr "|image892|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:166
 msgid ""
@@ -384,11 +375,10 @@ msgid ""
 "something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
 "run time instead of nothing"
 msgstr ""
-"不適用的話可以略過 authorized\\_value。若有容許值範圍、或分館或館藏類型或範圍"
-"代碼或 biblio_framework,將顯示包括 Koha 容許值的清單,不會如預期般執行無資料"
-"的運作。將被視為 \"無資料\" 而不是 \"忽略此參數\"。若在 \"title=<<Enter "
-"title>>\" 不鍵入資料就會顯示為 title='' (no title)。若不想使用必備資料,則使"
-"用 \"title like <<Enter title>>\" 並在送回時鍵入 % 以取代原來的空白"
+"不適用的話可以略過 authorized\\_value。若有容許值範圍、或分館或館藏類型或範圍代碼或 biblio\\_framework,將顯示包括 "
+"Koha 容許值的清單,不會如預期般執行無資料的運作。將被視為 \"無資料\" 而不是 \"忽略此參數\"。若在 \"title=<<Enter "
+"title>>\" 不鍵入資料就會顯示為 title='' (no title)。若不想使用必備資料,則使用 \"title like <<Enter "
+"title>>\" 並在送回時鍵入 % 以取代原來的空白"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:216
 msgid "Examples:"
@@ -430,9 +420,8 @@ msgstr ""
 "期選擇器"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:234
-#, fuzzy
 msgid "|image893|"
-msgstr "日期選擇器 |image893|"
+msgstr "|image893|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:238
 msgid ""
@@ -460,7 +449,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:251
 msgid "|image894|"
-msgstr ""
+msgstr "|image894|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:255
 msgid ""
@@ -473,10 +462,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:267
 msgid "|image1294|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1294|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
@@ -485,12 +473,12 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 "全部設定之後按 '儲存報表' 鈕將出現執行它的選項。儲存之後不必再新增它可從儲存"
-"報表頁面找到它並且 `執行 <#runcustomreport>`__ 或 `編輯 "
-"<#editcustomreports>`__ 它。"
+"報表頁面找到它並且 :ref:`執行 <running-custom-reports-label>` 或 `編輯 <edit-"
+"custom-reports-label>` 它。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:277
 msgid "Duplicate Report"
-msgstr ""
+msgstr "複製報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:279
 msgid ""
@@ -500,23 +488,21 @@ msgstr "可以複製現在報表為新的報表。進入 '儲存報表' 頁面
 
 #: ../../source/11_reports.rst:283
 msgid "|image895|"
-msgstr ""
+msgstr "|image895|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
 "easy editing and resaving."
 msgstr ""
-"在報表的右方有個 '行動' 下拉表單。按下並選擇 '複製' 就能夠以舊的報表為基礎建"
-"立新的報表。即把舊報表的 SQL 敘述貼入新的報表供編輯與再儲存。"
+"在報表右方有個 '動作' 下拉選單。按下並選擇 '複製' 鈕以現在的報表為基礎產生新"
+"報表。修改必要的 SQL 後成為新的報表。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:293
-#, fuzzy
 msgid "Edit Custom Reports"
-msgstr "`編輯客製化報表 <#editcustomreports>`__"
+msgstr "編輯客製化報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:295
 msgid ""
@@ -527,7 +513,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:298
 msgid "|image896|"
-msgstr ""
+msgstr "|image896|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:300
 msgid ""
@@ -548,7 +534,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:308
 msgid "|image897|"
-msgstr ""
+msgstr "|image897|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:310
 msgid "The form to edit the report will appear."
@@ -556,12 +542,11 @@ msgstr "將顯示編輯報表的表單。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:312
 msgid "|image898|"
-msgstr ""
+msgstr "|image898|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:317
-#, fuzzy
 msgid "Running Custom Reports"
-msgstr "`執行客製化報表 <#runcustomreport>`__"
+msgstr "執行客製化報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:319
 msgid ""
@@ -573,9 +558,8 @@ msgstr ""
 "行' 它。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:323
-#, fuzzy
 msgid "|image899|"
-msgstr "執行報表 |image899|"
+msgstr "|image899|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:325
 msgid "When you report runs you will either be asked for some values"
@@ -583,7 +567,7 @@ msgstr "執行報表時將被要求輸入若干值"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:327
 msgid "|image900|"
-msgstr ""
+msgstr "|image900|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:329
 msgid "or you will see the results right away"
@@ -591,7 +575,7 @@ msgstr "或直接看到結果"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:331
 msgid "|image901|"
-msgstr ""
+msgstr "|image901|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:333
 msgid ""
@@ -612,12 +596,10 @@ msgid ""
 msgstr "逗點區隔的純文字檔案稱為 CSV 檔案任何試算表應用程式都可以打開它。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:348
-#, fuzzy
 msgid "Statistics Reports"
-msgstr "`統計報表 <#statsreports>`__"
+msgstr "統計報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:350
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the :"
@@ -625,26 +607,24 @@ msgid ""
 "look at, so it's often recommended to use :ref:`custom reports <custom-"
 "reports-label>` for official end of the year statistics."
 msgstr ""
-"統計報表顯示內容及總數。這些報表的內容有關於數字、統計,至於詳細數字的報表,"
-"請使用 `報表精靈 <#quidedreportwizard>`__。公開資料的報表,請參見 `客製化報"
-"表 <#customreports>`__ 做為年度統計之用。"
+">統計報表顯示內容及總數。這些報表的內容有關於數字與統計,至於詳細數字的報表,"
+"請使用 :ref:`報表精靈`。可檢視的報表內容有限,建議參見 `客製化報表 <custom-"
+"reports-label>` 做為年度統計之用。"
 
-#
 #: ../../source/11_reports.rst:360
-#, fuzzy
 msgid "Acquisitions Statistics"
-msgstr "採訪統計 |image902|"
+msgstr "採訪統計"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:364 ../../source/11_reports.rst:398
 #: ../../source/11_reports.rst:423 ../../source/11_reports.rst:447
 #: ../../source/11_reports.rst:506 ../../source/11_reports.rst:530
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
 "recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for official "
 "end of the year statistics."
 msgstr ""
-"公開資料的報表,建議使用 `客製化報表 <#customreports>`__ 做為年度統計之用。"
+"可檢視的報表內容有限,建議使用 :ref:`客製化報表 <custom-reports-label>` 做為"
+"年度統計之用。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:368 ../../source/11_reports.rst:402
 #: ../../source/11_reports.rst:427 ../../source/11_reports.rst:451
@@ -655,7 +635,7 @@ msgstr "從選定的表單指定顯示的欄與列。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:371
 msgid "|image902|"
-msgstr ""
+msgstr "|image902|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:373 ../../source/11_reports.rst:407
 #: ../../source/11_reports.rst:432 ../../source/11_reports.rst:456
@@ -669,7 +649,7 @@ msgstr "選擇輸出至瀏覽器,您的結果將出現在螢幕。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:376
 msgid "|image903|"
-msgstr ""
+msgstr "|image903|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:378 ../../source/11_reports.rst:437
 #: ../../source/11_reports.rst:461 ../../source/11_reports.rst:520
@@ -690,7 +670,7 @@ msgstr "產生報表時,必須選定計算或總結其值。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:384
 msgid "|image904|"
-msgstr ""
+msgstr "|image904|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:386
 msgid ""
@@ -700,20 +680,19 @@ msgstr "選擇改變結果的總數,做為總支出的金額。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:389
 msgid "|image905|"
-msgstr ""
+msgstr "|image905|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:394
-#, fuzzy
 msgid "Patron Statistics"
-msgstr "`讀者統計 <#patstats>`__"
+msgstr "讀者統計報表"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:405
 msgid "|image906|"
-msgstr ""
+msgstr "|image906|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:410
 msgid "|image907|"
-msgstr ""
+msgstr "|image907|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:412
 msgid ""
@@ -725,31 +704,28 @@ msgstr ""
 "的需要。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:419
-#, fuzzy
 msgid "Catalog Statistics"
-msgstr "`讀者統計 <#catstats>`__"
+msgstr "館藏目錄統計"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:430
 msgid "|image908|"
-msgstr ""
+msgstr "|image908|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:435
 msgid "|image909|"
-msgstr ""
+msgstr "|image909|"
 
-#
 #: ../../source/11_reports.rst:443
-#, fuzzy
 msgid "Circulation Statistics"
-msgstr "流通統計 |image910|"
+msgstr "流通統計"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:454
 msgid "|image910|"
-msgstr ""
+msgstr "|image910|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:459
 msgid "|image911|"
-msgstr ""
+msgstr "|image911|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:466
 msgid ""
@@ -791,9 +767,8 @@ msgid ""
 msgstr "以一天而言,如: 11/15/2009 至 11/16/2009,會找到15日的流通紀錄"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:491
-#, fuzzy
 msgid "Tracking in house use"
-msgstr "`追蹤館內使用 <#inhouseuse>`__"
+msgstr "追蹤館內使用"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:493
 msgid ""
@@ -806,12 +781,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:497
 msgid "|image912|"
-msgstr ""
+msgstr "|image912|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:502
-#, fuzzy
 msgid "Serials Statistics"
-msgstr "期刊統計 |image913|"
+msgstr "期刊統計"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:510
 msgid ""
@@ -821,16 +795,15 @@ msgstr "以提供的表單選擇系統內指定的期刊。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:513
 msgid "|image913|"
-msgstr ""
+msgstr "|image913|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:518
 msgid "|image914|"
-msgstr ""
+msgstr "|image914|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:526
-#, fuzzy
 msgid "Holds Statistics"
-msgstr "`預約統計 <#holdstats>`__"
+msgstr "預約統計"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:534
 msgid ""
@@ -844,16 +817,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:539
 msgid "|image915|"
-msgstr ""
+msgstr "|image915|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:544
 msgid "|image916|"
-msgstr ""
+msgstr "|image916|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:552
-#, fuzzy
 msgid "Patrons with the most checkouts"
-msgstr "借出最多的讀者表單 |image917|"
+msgstr "借出最多的讀者"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:554
 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
@@ -861,16 +833,15 @@ msgstr "此報表將列出借出最多館藏的讀者。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:556
 msgid "|image917|"
-msgstr ""
+msgstr "|image917|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:561
 msgid "|image918|"
-msgstr ""
+msgstr "|image918|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:569
-#, fuzzy
 msgid "Most Circulated Items"
-msgstr "`借出最多館藏 <#mostcirculated>`__"
+msgstr "借出最多館藏"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:571
 msgid ""
@@ -880,16 +851,15 @@ msgstr "此報表將列出被借出最多的館藏。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:574
 msgid "|image919|"
-msgstr ""
+msgstr "|image919|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:579
 msgid "|image920|"
-msgstr ""
+msgstr "|image920|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:587
-#, fuzzy
 msgid "Patrons with no checkouts"
-msgstr "未借出館藏的讀者 |image921|"
+msgstr "無借出的讀者"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:589
 msgid ""
@@ -899,16 +869,15 @@ msgstr "此報表將列出不曾借出館藏的讀者。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:592
 msgid "|image921|"
-msgstr ""
+msgstr "|image921|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:597
 msgid "|image922|"
-msgstr ""
+msgstr "|image922|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:605
-#, fuzzy
 msgid "Items with no checkouts"
-msgstr "未借出的館藏 |image923|"
+msgstr "不曾借出的館藏"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:607
 msgid ""
@@ -918,17 +887,15 @@ msgstr "此報表將列出不曾借出的館藏。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:610
 msgid "|image923|"
-msgstr ""
+msgstr "|image923|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:615
 msgid "|image924|"
-msgstr ""
+msgstr "|image924|"
 
-#
 #: ../../source/11_reports.rst:623
-#, fuzzy
 msgid "Catalog by Item Type"
-msgstr "目錄依館藏類型排序 |image925|"
+msgstr "目錄依館藏類型排序"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:625
 msgid ""
@@ -937,15 +904,15 @@ msgstr "此報表列出每個分館各種資料類型的館藏總數。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:628
 msgid "|image925|"
-msgstr ""
+msgstr "|image925|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:633
 msgid "|image926|"
-msgstr ""
+msgstr "|image926|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:641
 msgid "Lost Items"
-msgstr ""
+msgstr "遺失的館藏"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:643
 msgid ""
@@ -955,12 +922,11 @@ msgstr "此報表允許您產生系統內被標記為遺失的館藏清單"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:646
 msgid "|image927|"
-msgstr ""
+msgstr "|image927|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:651
-#, fuzzy
 msgid "Average Loan Time"
-msgstr "`平均借出時間 <#avloantime>`__"
+msgstr "平均借出時間"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:653
 msgid ""
@@ -970,16 +936,15 @@ msgstr "此報表將依照您要求的類型列出館藏平均借出的時間:
 
 #: ../../source/11_reports.rst:656
 msgid "|image928|"
-msgstr ""
+msgstr "|image928|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:661
 msgid "|image929|"
-msgstr ""
+msgstr "|image929|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:669
-#, fuzzy
 msgid "Report Dictionary"
-msgstr "`報表字典 <#reportdic>`__"
+msgstr "報表字典"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:671
 msgid ""
@@ -998,7 +963,7 @@ msgstr "步驟 1:給予此定義並提供必要的說明"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:679
 msgid "|image930|"
-msgstr ""
+msgstr "|image930|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:681
 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
@@ -1006,7 +971,7 @@ msgstr "步驟2:選擇詢問的模組。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:683
 msgid "|image931|"
-msgstr ""
+msgstr "|image931|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:685
 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
@@ -1014,7 +979,7 @@ msgstr "步驟3:從顯示的表單裡選取詢問的欄位。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:687
 msgid "|image932|"
-msgstr ""
+msgstr "|image932|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:689
 msgid ""
@@ -1024,7 +989,7 @@ msgstr "步驟4:從欄位選取值。自動佈署於可用的資料庫。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:692
 msgid "|image933|"
-msgstr ""
+msgstr "|image933|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:694
 msgid "Confirm your selections to save the definition."
@@ -1032,7 +997,7 @@ msgstr "確認您的選項以便儲存此定義。"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:696
 msgid "|image934|"
-msgstr ""
+msgstr "|image934|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:698
 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
@@ -1040,7 +1005,7 @@ msgstr "您的定義將出現在報表字典頁面"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:700
 msgid "|image935|"
-msgstr ""
+msgstr "|image935|"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:702
 msgid ""
@@ -1051,7 +1016,7 @@ msgstr "新增報表後,在下方的定義出現限制的選項,當成一般
 
 #: ../../source/11_reports.rst:706
 msgid "|image936|"
-msgstr ""
+msgstr "|image936|"
 
 #~ msgid "`Custom Reports <#customreports>`__"
 #~ msgstr "`客製化報表 <#customreports>`__"