Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 10_lists.po
index ec1e8db..940a288 100644 (file)
@@ -1,36 +1,33 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of zh.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 08:06+0000\n"
+"Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1504512395.000000\n"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:4
 msgid "Lists & Cart"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬書架 &amp; 借出籃"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:6
 msgid ""
-"Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or "
-"for a specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
-msgstr ""
+"Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or for a "
+"specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
+msgstr "虛擬書架是供特定目的使用的特殊主題館藏。借出籃是暫時的儲存空間。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:9
 msgid "*Get there:* More > Lists"
-msgstr ""
+msgstr "*到這:* 其他 > 虛擬書架"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:14
 msgid "Lists"
@@ -41,8 +38,9 @@ msgid "Create a List"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:21
-msgid "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
-msgstr ""
+msgid ""
+"A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
+msgstr "進入虛擬書架頁面並點選 '新增虛擬書架' 就能新增它"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:23
 msgid "|image868|"
@@ -50,7 +48,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:25
 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
-msgstr ""
+msgstr "新增的虛擬書架表格提供若干選項:"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:27
 msgid "|image869|"
@@ -58,59 +56,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:29
 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
-msgstr ""
+msgstr "名稱將顯示在虛擬書架的清單上"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:31
 msgid "You can also choose how to sort the list"
-msgstr ""
+msgstr "可選擇虛擬書架的排序方式"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:33
 msgid "Next decide if your list is going to be private or public"
-msgstr ""
+msgstr "接著指定虛擬書架為私人或公開"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:35
 msgid ""
-"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending "
-"on your permissions settings below)"
-msgstr ""
+"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
+"your permissions settings below)"
+msgstr "私人虛擬書架由您管理且祗有您看得到其內容(依您似下的權限設定)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:38
 msgid ""
-"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you "
-"(depending on your permissions settings below)"
-msgstr ""
+"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
+"on your permissions settings below)"
+msgstr "公共虛擬書架每人都看得到,但您管理(依您似下的權限設定)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow "
-"or disallow:"
-msgstr ""
+"Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow or "
+"disallow:"
+msgstr "最後設定您的權限。您可以或不允許:"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:44
 msgid "anyone else to add entries"
-msgstr ""
+msgstr "任何人均可新增款目"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:46
 msgid "anyone to remove his own contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "任何人可以移除自己新增的款目"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:48
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "**說明**"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:50
 msgid ""
-"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs "
-"permission to remove."
-msgstr ""
+"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
+"to remove."
+msgstr "虛擬書架的擁有者允許新增款目,但需要額外授權才能移除款目。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:53
 msgid "anyone to remove other contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "任何人都可以移除其他人鍵入的款目"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:55
 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬書架也可從目錄搜尋結果新增它"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:57
 msgid "|image870|"
@@ -118,11 +117,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:59
 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
-msgstr ""
+msgstr "勾選題名左方的盒,新增至新的虛擬書架"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:62
 msgid "Choose [New List] from the 'Add to:' pull down menu"
-msgstr ""
+msgstr "從 '新增至:' 下接選單內選取 [新增虛擬書架]"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:64
 msgid "|image871|"
@@ -130,31 +129,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:66
 msgid "Name the list and choose what type of list this is"
-msgstr ""
+msgstr "為虛擬書架命名並設定其類型"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:68
 msgid "A Private List is managed by you and can be seen only by you"
-msgstr ""
+msgstr "私人虛擬書架由您管理並祗能被您看到"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:70
 msgid "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you"
-msgstr ""
+msgstr "公開虛擬書架可以被每個人看到,但祗能由您管理"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:72
 msgid ""
-"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from "
-"the 'Add to' menu at the top of the search results."
+"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
+"'Add to' menu at the top of the search results."
 msgstr ""
+"儲存之後,虛擬書架就能從虛擬書架頁面與搜尋結果上方的 '新增至' 選單進入該虛擬"
+"書架。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:78
+#, fuzzy
 msgid "Add to a List"
-msgstr ""
+msgstr "新增至虛擬書架 |image874|"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:80
 msgid ""
-"To add titles to an existing list click on the list name from the page of"
-" lists"
-msgstr ""
+"To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
+"lists"
+msgstr "勾選虛擬書架頁面的書架名稱,就能新增題名入該書架"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:83
 msgid "|image872|"
@@ -162,13 +164,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:85
 msgid "To open a list you can click the list name."
-msgstr ""
+msgstr "點選清單名稱,就能開啟該清單。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:87
 msgid ""
-"From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
-"the bottom of the page"
-msgstr ""
+"From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at the "
+"bottom of the page"
+msgstr "把條碼掃瞄入頁面下方的盒裡,就能新增題名"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:90
 msgid "|image873|"
@@ -179,18 +181,22 @@ msgid ""
 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
 msgstr ""
+"題名可以新增至虛擬書架,勾選搜尋結果的題名,再從 '加入' 選單裡把它加入虛擬書"
+"架"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:95
+#, fuzzy
 msgid "|image874|"
-msgstr ""
+msgstr "新增至虛擬書架 |image874|"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:100
+#, fuzzy
 msgid "Viewing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "`檢視虛擬書架 <#viewlist>`__"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:102
 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "從館員介面的虛擬書架頁面可看到書架的內容"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:104
 msgid "|image875|"
@@ -198,7 +204,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:106
 msgid "Clicking on the 'List Name' will show the contents of the list"
-msgstr ""
+msgstr "勾選 '虛擬書架名稱' 將看到該虛擬書架的內容"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:108
 msgid "|image876|"
@@ -206,60 +212,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:110 ../../source/10_lists.rst:169
 msgid "From this list of items you can perform several actions"
-msgstr ""
+msgstr "從此虛擬書架的館藏您可執行多項工作"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:112
 msgid "'New list' will allow you to create another list"
-msgstr ""
+msgstr "'新增虛擬書架' 允許您新增其他虛擬書架"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:114
 msgid ""
-"'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this "
-"list"
-msgstr ""
+"'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this list"
+msgstr "'編輯' 允許您編輯此虛擬書架的說明及權限"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view"
-" sample List email <example-email-from-list-label>`)"
+"'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
+"sample List email <example-email-from-list-label>`)"
 msgstr ""
+"'送出虛擬書架' 將把該虛擬書架送至您指定的電子郵件信箱 (`檢視虛擬書架範例 "
+"<#examplelistemail>`__)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 "
-"default formats or your :ref:`CSV Profiles`"
+"'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 default "
+"formats or your :ref:`CSV Profiles`"
 msgstr ""
+"'下載虛擬書架' 將允許您以 3 個預設格式或您的`CSV 設定檔 <#csvprofiles>`__ 下"
+"載借出籃"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:123
 msgid "'Print list' will present you with a printable version of the list"
-msgstr ""
+msgstr "'列印虛擬書架' 將呈現列印版的虛擬書架"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:125
 msgid ""
-"Using the filters at the top of each column you can find specific items "
-"in your list."
-msgstr ""
+"Using the filters at the top of each column you can find specific items in "
+"your list."
+msgstr "從每欄上方的篩選器可找到虛擬書架內的特定館藏。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:131
+#, fuzzy
 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
-msgstr ""
+msgstr "`經由虛擬書架合併書目紀錄 <#mergebibrecs>`__"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:133
 msgid ""
-"One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them "
-"to a list and use the Merge Tool from there."
+"One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to "
+"a list and use the Merge Tool from there."
 msgstr ""
+"合併多個書目紀錄的最簡單方法之一,是把它們加入虛擬書架,再以合併工具合併它"
+"們。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:136
 msgid "|image877|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have selected the records to merge together the process is the "
-"same as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-"
-"label>`."
-msgstr ""
+"Once you have selected the records to merge together the process is the same "
+"as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-label>`."
+msgstr "選定欲合併的記錄後其程序等同於 `經由編目合併 <#mergebibs>`__。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:144
 msgid "Cart"
@@ -268,37 +282,46 @@ msgstr ""
 #: ../../source/10_lists.rst:146
 msgid ""
 "The cart is a temporary holding place for items in the OPAC and/or staff "
-"client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing "
-"the browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
-"operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to "
-"be printed or emailed to yourself or a patron."
+"client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing the "
+"browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
+"operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to be "
+"printed or emailed to yourself or a patron."
 msgstr ""
+"借出籃是在 OPAC 或館員介面裡暫存館藏資訊的地方。作業結束(關閉瀏覽器或登出)後"
+"借出籃內容將清空。借出籃適用於批次作業(館藏資訊、列印、電子郵件)或列印館藏清"
+"單或電郵給自己或讀者。"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:152
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set"
-" the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to"
-" the cart, search the catalog and select the items you would like added "
-"to your cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
+"If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set "
+"the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to the "
+"cart, search the catalog and select the items you would like added to your "
+"cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
 msgstr ""
+"先設定 `intranetbookbag <#intranetbookbag>`__ 系統偏好為 '顯示',就能夠從館員"
+"介面啟用借出籃。找到館藏後進入 '新增至' 選單裡的 '借出籃',就能新增該館藏入借"
+"出籃"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:158
+#, fuzzy
 msgid "|image878|"
-msgstr ""
+msgstr "新增至借出籃 |image878|"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:160
 msgid ""
 "A confirmation will appear below the cart button at the top of the staff "
 "client"
-msgstr ""
+msgstr "確認訊息將顯示在館員界面上方的借出籃鈕之下"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:163
 msgid "|image879|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:165
-msgid "Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
+msgstr "勾選借出籃圖示將顯示其內容"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:167
 msgid "|image880|"
@@ -306,29 +329,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:171
 msgid "'More details' will show more information about the items in the cart"
-msgstr ""
+msgstr "'其他詳情' 將顯示借出籃館藏的詳細資訊"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:173
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
-"sample Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
+"'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view sample "
+"Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
 msgstr ""
+"'送出' 將把虛擬書架送至您鍵入的電子郵件 (`檢視借出籃範例電子郵件 "
+"<#examplecartemail>`__)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Download' will allow you to download the cart using one of 3 default "
 "formats or your :ref:`CSV Profiles`"
 msgstr ""
+"'下載' 將允許您以 3 種預設格式或您的`CSV 設定檔 <#csvprofiles>`__ 下載借出籃"
+"內容"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:179
 msgid "'Print' will present you with a printable version of the cart"
-msgstr ""
+msgstr "'列印' 將顯示此借出籃的列印版"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:181
 msgid "'Empty and Close' will empty the list and close the window"
-msgstr ""
+msgstr "'清空並關閉' 將清空虛擬視窗並關閉視窗"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:183
 msgid "'Hide Window' will close the window"
-msgstr ""
+msgstr "'隱藏視窗' 將關閉該視窗"
+
+#~ msgid "`Lists <#lists>`__"
+#~ msgstr "`虛擬書架 <#lists>`__"
+
+#~ msgid "`Create a List <#createlist>`__"
+#~ msgstr "`新增虛擬書架 <#createlist>`__"
+
+#~ msgid "New List Button |image868|"
+#~ msgstr "新增虛擬書架鈕 |image868|"
+
+#~ msgid "New List Form |image869|"
+#~ msgstr "新增虛擬書架表單 |image869|"
+
+#~ msgid "New list from catalog search |image870|"
+#~ msgstr "從目錄搜尋新增虛擬書架 |image870|"
+
+#~ msgid "New List from Search Results |image871|"
+#~ msgstr "從搜尋結果新增虛擬書架 |image871|"
+
+#~ msgid "`Add to a List <#addtolist>`__"
+#~ msgstr "`新增至虛擬書架 <#addtolist>`__"
+
+#~ msgid "List of Lists |image872|"
+#~ msgstr "虛擬書架清單 |image872|"
+
+#~ msgid "Content of a List |image873|"
+#~ msgstr "虛擬書架的內容 |image873|"
+
+#~ msgid "List of Lists |image875|"
+#~ msgstr "虛擬書架清單 |image875|"
+
+#~ msgid "Content of a List |image876|"
+#~ msgstr "虛擬書架的內容 |image876|"
+
+#~ msgid "List of Duplicate Records |image877|"
+#~ msgstr "重複紀錄清單 |image877|"
+
+#~ msgid "`Cart <#cart>`__"
+#~ msgstr "`借出籃 <#cart>`__"
+
+#~ msgid "Items added to Cart |image879|"
+#~ msgstr "新增館藏至借出籃 |image879|"
 
+#~ msgid "Cart Contents |image880|"
+#~ msgstr "借出籃內容 |image880|"