Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 08_serials.po
index 5db0363..bb8128e 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 23:42+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,14 +13,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1504515126.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1515541344.000000\n"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:4
 msgid "Serials"
 msgstr "期刊"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Serials actions can be accessed by going to the More menu at the top of your "
 "screen and choosing Serials or by clicking Serials on the main Koha staff "
@@ -31,16 +30,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "期刊模組可以從館員介面上方的更多選單點選期刊或點選右方的期刊均可進入。Koha 的"
 "期刊係用於追蹤學刊、報紙及其他定期出版的館藏。如同其他的模組,使用期刊模組之"
-"前先檢視本手冊的相關章節 `應用核對清單 <#impserials>`__。"
+"前先檢視本手冊的相關章節 :ref:`應用核對清單 <serials-configuration-label>`。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:14
 msgid "*Get there:* More > Serials"
 msgstr "*到那:* 其他 > 期刊"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:19
-#, fuzzy
 msgid "Manage Serial Frequencies"
-msgstr "`管理期刊的刊期 <#serialfreq>`__"
+msgstr "管理期刊的刊期"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:21
 msgid ""
@@ -58,9 +56,8 @@ msgid ""
 msgstr "從此頁面您可以檢視系統內現有的刊期"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:29
-#, fuzzy
 msgid "|image738|"
-msgstr "刊期 |image738|"
+msgstr "|image738|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:31
 msgid "and create new ones."
@@ -68,12 +65,11 @@ msgstr "並新增其他。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:33
 msgid "|image739|"
-msgstr ""
+msgstr "|image739|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:38
-#, fuzzy
 msgid "Manage Serial Numbering Patterns"
-msgstr "`管理期刊編碼模式 <#serialpatterns>`__"
+msgstr "管理期刊編碼模式"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:40
 msgid ""
@@ -94,7 +90,7 @@ msgstr "此頁面列出您製作的編碼模式,以及若干預設的模式。
 
 #: ../../source/08_serials.rst:49
 msgid "|image740|"
-msgstr ""
+msgstr "|image740|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:51
 msgid "**Note**"
@@ -121,12 +117,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:62
 msgid "|image741|"
-msgstr ""
+msgstr "|image741|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:67
-#, fuzzy
 msgid "Custom Subscription Fields"
-msgstr "`客製化訂閱欄位 <#serialfields>`__"
+msgstr "客製化訂閱欄位"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:69
 msgid ""
@@ -139,17 +134,14 @@ msgid "*Get there:* Serials > Add subscription fields"
 msgstr "*到那:* 期刊 > 新增訂閱欄位"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To add custom fields simply click the 'Add subscription fields' link on the "
 "left of the Serial page and choose the 'New field' button"
-msgstr ""
-"按期刊頁面左方的 '新增訂閱欄位' 並選擇 '新增欄位' 鈕,就能客製化欄位|Add "
-"subscription fields"
+msgstr "按期刊頁面左方的 '新增訂閱欄位' 並選擇 '新增欄位' 鈕,就能客製化欄位"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:77
 msgid "|image1271|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1271|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:79
 msgid ""
@@ -159,18 +151,17 @@ msgstr "顯示的表單要求鍵入容許值或 marc 欄位"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:82
 msgid "|image1272|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1272|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example you might want to track which department you're ordering for or "
 "the collection code for this serial"
-msgstr "例如您想追蹤要求訂閱此期刊的系所或館藏代碼lAdd department"
+msgstr "例如您想追蹤要求訂閱此期刊的系所或館藏代碼"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:87
 msgid "|image1273|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1273|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:89
 msgid ""
@@ -179,31 +170,28 @@ msgstr "新增訂閱時顯示此資料|Add field value"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:92 ../../source/08_serials.rst:301
 msgid "|image1274|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1274|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:94
-#, fuzzy
 msgid "and when you view the subscription"
-msgstr "以及檢視訂閱時|Show field"
+msgstr "以及檢視訂閱時"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:96
 msgid "|image1275|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1275|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "and when you search subscriptions (if you chose to make it 'searchable')"
-msgstr "且當您搜尋訂閱 (若您選定為 '可搜尋') 時|Searchable field"
+msgstr "且當您搜尋訂閱 (若您選定為 '可搜尋') 時"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:101
 msgid "|image1276|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1276|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:106
-#, fuzzy
 msgid "Add a subscription"
-msgstr "新增訂閱(1/2) |image744|"
+msgstr "新增訂閱"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:108
 msgid ""
@@ -213,7 +201,7 @@ msgstr "點選任何書目記錄的 '新增' 鈕就能新增訂閱"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:111
 msgid "|image742|"
-msgstr ""
+msgstr "|image742|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:113
 msgid "Or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
@@ -221,7 +209,7 @@ msgstr "或進入期刊模組並點選 '新增訂閱'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:115
 msgid "|image743|"
-msgstr ""
+msgstr "|image743|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:117
 msgid ""
@@ -234,7 +222,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:121
 msgid "|image744|"
-msgstr ""
+msgstr "|image744|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:123
 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
@@ -258,7 +246,7 @@ msgstr "需鍵入供應商資訊,才能發出催缺資訊"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:133
 msgid "|image745|"
-msgstr ""
+msgstr "|image745|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:135
 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to"
@@ -290,18 +278,15 @@ msgstr ""
 "碼'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
 "'Planning' tab on the subscription detail page."
-msgstr ""
-"勾選 '手動記錄' 盒將允許您在既定模式外新增期刊,在訂閱詳情頁面的 '計畫' 分頁"
-"已儲存訂閱"
+msgstr "勾選 '手動記錄' 盒將允許您在既定模式外新增期刊,在訂閱詳情頁面的 '計畫' 分頁已儲存訂閱。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:154
 msgid "|image1277|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1277|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:156
 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
@@ -326,7 +311,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:167
 msgid "|image746|"
-msgstr ""
+msgstr "|image746|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:169
 msgid ""
@@ -347,11 +332,11 @@ msgid ""
 msgstr "從 '讀者通知' 選項讓您把通知發給經由 OPAC 訂閱此期刊的讀者。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
 "notice set up in the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
-msgstr "必須在`通知工具 <#notices>`__設定傳閱清單才能讓此選項出現"
+msgstr ""
+"必須在 :ref:`通知工具 <notices-&-slips-label>` 設定傳閱清單才能讓此選項出現"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:181
 msgid "'Location' is for the shelving location"
@@ -373,15 +358,13 @@ msgid ""
 msgstr "館員介面與 OPAC 介面選項允許您控制預設在館員介面與 OPAC 介面顯示的期數"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If no values are entered in these fields, they will use the :ref:"
 "`OPACSerialIssueDisplayCount` and :ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` system "
 "preference values"
 msgstr ""
-"在這些欄位鍵入資料後,他們將使用`OPACSerialIssueDisplayCount "
-"<#OPACSerialIssueDisplayCount>`__ and `StaffSerialIssueDisplayCount "
-"<#StaffSerialIssueDisplayCount>`__ 系統偏好的值"
+"若未在這些欄位鍵入值,將使用 :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` 與 :ref:"
+"`StaffSerialIssueDisplayCount`系統偏好的值"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:197
 msgid ""
@@ -391,7 +374,7 @@ msgstr "填入資料後您可按 '下一步' 進入預測模式資訊。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:200
 msgid "|image747|"
-msgstr ""
+msgstr "|image747|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:202
 msgid ""
@@ -400,12 +383,13 @@ msgid ""
 msgstr "在 '首期出版日' 裡,鍵入館藏首期的日期,預期的出版模式由此開始計算"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting ':ref:"
 "`Manage frequencies <manage-serial-frequencies-label>`'"
-msgstr "從 '`管理刊期 <#serialfreq>`__' 可以客製化出版品的 '刊期'"
+msgstr ""
+"已經預設定好出版品的若干 '刊期',進入 ':ref:`管理刊期 <manage-serial-"
+"frequencies-label>`' 就可看到客製化與預設的刊期"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:210
 msgid ""
@@ -470,7 +454,7 @@ msgstr "1/3 月 (1/季):季刊"
 msgid ""
 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
 "Winter, Spring)"
-msgstr "1/季(季節性):與季節有關 (如:春、夏、秋、冬)"
+msgstr "1/季 (季節性):與季節有關 (如:春、夏、秋、冬)"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:242
 msgid "2/year: Half yearly"
@@ -503,15 +487,14 @@ msgid ""
 msgstr "'訂閱到期日期',祗供有到期日的訂閱使用(即過期期刊)"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
 "visiting ':ref:`Manage numbering patterns <manage-serial-numbering-patterns-"
 "label>`'"
 msgstr ""
-"'編碼模式' 將協助您把期號印在每期上。此處鍵入的模式將儲存並經由 '`管理編碼模"
-"式 <#serialpatterns>`__' 編輯它"
+"'編碼模式' 將協助您把期號印在每期上。此處鍵入的模式將儲存並經由 ':ref:`管理編"
+"碼模式 <manage-serial-numbering-patterns-label>`' 編輯它"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:262
 msgid ""
@@ -530,7 +513,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:270
 msgid "|image748|"
-msgstr ""
+msgstr "|image748|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:272
 msgid ""
@@ -542,13 +525,12 @@ msgstr ""
 "日等。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:276
-#, fuzzy
 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear."
-msgstr "選定 '編碼模式' 後即出現編碼公式。|Numbering Forumla"
+msgstr "選定 '編碼模式' 後即出現編碼公式。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:279
 msgid "|image1278|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1278|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:281
 msgid ""
@@ -581,17 +563,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:296
 msgid "|image749|"
-msgstr ""
+msgstr "|image749|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have added a :ref:`custom subscription field <custom-subscription-"
 "fields-label>`, it will be editable above the buttons at the bottom of the "
 "screen"
 msgstr ""
-"若您新增 `客製化訂閱欄位 <#serialfields>`__,將在頁面下方顯示可編輯的按鈕|"
-"Show field"
+"若您已建立自定義的 :ref:`訂閱欄位 <custom-subscription-fields-label>`,則在 "
+"畫面呈現項目的按鈕排上方會出現,且您能於後編輯此項目。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:303
 msgid ""
@@ -603,7 +584,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:309
 msgid "Receive Issues"
-msgstr ""
+msgstr "簽收期刊"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:311
 msgid ""
@@ -615,7 +596,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:315
 msgid "|image750|"
-msgstr ""
+msgstr "|image750|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:317
 msgid ""
@@ -626,7 +607,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:320
 msgid "|image751|"
-msgstr ""
+msgstr "|image751|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:322
 msgid ""
@@ -638,7 +619,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:326
 msgid "|image752|"
-msgstr ""
+msgstr "|image752|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:328
 msgid ""
@@ -647,9 +628,8 @@ msgid ""
 msgstr "從開啟的頁面裡,可以勾選 '編輯期刊',簽收到館期刊。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:331
-#, fuzzy
 msgid "|image753|"
-msgstr "編輯卷期 |image753|"
+msgstr "|image753|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:333
 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
@@ -657,7 +637,7 @@ msgstr "所有的三個選項將打開收到刊期表單:"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:335
 msgid "|image754|"
-msgstr ""
+msgstr "|image754|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:337
 msgid ""
@@ -665,17 +645,16 @@ msgid ""
 msgstr "從狀態下拉選單選取 '到館' 標記已收到該期刊。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:340
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
 "`item add form <adding-items-label>` will appear after choosing 'Arrived'"
 msgstr ""
-"若打算把每期都新增為一個館藏記錄,則於選取 '到館' 之後將出現 `館藏新增表單 "
-"<#addingitems>`__"
+"若打算把每期都新增為一個館藏記錄,則於選取 '到館' 之後將出現 :ref:`館藏新增表"
+"單 <adding-items-label>`"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:343
 msgid "|image755|"
-msgstr ""
+msgstr "|image755|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:345
 msgid ""
@@ -701,14 +680,13 @@ msgid ""
 msgstr "例如,若希望顯示它則鍵入完整的內容:\"v.69 no.3 (Mar. 2015) suppl.\""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
 "`item add form <adding-items-label>` will appear for your supplement and for "
 "the issue itself"
 msgstr ""
-"若打算把每期都新增為一個館藏記錄,則 `新增館藏表單 <#addingitems>`__ 將出現供"
-"各期使用"
+"若打算把每期都新增為一個館藏記錄,則 :ref:`新增館藏表單 <adding-items-"
+"lablel>` 將出現供各期使用"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:361
 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
@@ -724,7 +702,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:367
 msgid "|image756|"
-msgstr ""
+msgstr "|image756|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:369
 msgid ""
@@ -737,19 +715,17 @@ msgstr ""
 "期右方的 '編輯' 鈕,並立即編輯其狀態。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:377
-#, fuzzy
 msgid "Create a Routing List"
-msgstr "`新增傳閱清單 <#routinglist>`__"
+msgstr "新增傳閱清單"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
 "the shelf. To enable routing lists you want to set your :ref:"
 "`RoutingSerials` preference to 'Add'."
 msgstr ""
-"傳閱清單是期刊上架前先給該清單上的讀者傳閱。必須先設定 `RoutingSerials "
-"<#RoutingSerials>`__ 偏好為 '新增'。"
+"傳閱清單是期刊上架前先給該清單上的讀者傳閱。必須先設定 :ref:`RoutingSerials`"
+"偏好為 '新增'。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:383
 msgid ""
@@ -759,7 +735,7 @@ msgstr "從訂閱頁面左方可見到 '新增傳閱清單' 或 '編輯傳閱清
 
 #: ../../source/08_serials.rst:386
 msgid "|image757|"
-msgstr ""
+msgstr "|image757|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:388
 msgid ""
@@ -768,7 +744,7 @@ msgstr "勾選連結,將進入新增傳閱清單的選項。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:390
 msgid "|image758|"
-msgstr ""
+msgstr "|image758|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:392
 msgid ""
@@ -781,7 +757,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:396
 msgid "|image759|"
-msgstr ""
+msgstr "|image759|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:398
 msgid ""
@@ -793,9 +769,8 @@ msgstr ""
 "選 '關閉' 連結,就轉入傳閱清單。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:402
-#, fuzzy
 msgid "|image760|"
-msgstr "傳閱清單 |image760|"
+msgstr "|image760|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:404
 msgid ""
@@ -808,30 +783,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:409
 msgid "|image761|"
-msgstr ""
+msgstr "|image761|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:411
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`RoutingListAddReserves` is set to on then patrons listed in the "
 "routing list will automatically be added to the holds list for the issue."
 msgstr ""
-"若 `RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__ 設為開啟,則在傳閱清"
-"單內的讀者將自動加入該期的預約清單內。"
+"若設定 :ref:`RoutingListAddReserves` 為開啟,將把讀者自動加入傳閱清單。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the :"
 "ref:`Routing Lists tab <routing-lists-label>` on their patron record."
 msgstr ""
-"進入讀者記錄的 `傳閱清單分頁 <#patronroutingtab>`__ 就能看到該讀者參加的傳閱"
-"清單。"
+"進入讀者記錄的 :ref:`傳閱清單分頁 <routing-lists-label>` 就能看到該讀者參加的"
+"傳閱清單。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:421
-#, fuzzy
 msgid "Subscriptions in Staff Client"
-msgstr "`館員介面的訂閱 <#serialsubinstaff>`__"
+msgstr "館員介面的訂閱"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:423
 msgid ""
@@ -841,7 +812,7 @@ msgstr "訂閱資訊將顯示在書目記錄的 '訂閱' 分頁"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:426
 msgid "|image762|"
-msgstr ""
+msgstr "|image762|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:428
 msgid ""
@@ -851,7 +822,7 @@ msgstr "按 '訂閱詳情' 連結將進入館員介面的訂閱摘要頁面。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:431
 msgid "|image763|"
-msgstr ""
+msgstr "|image763|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:433
 msgid ""
@@ -864,12 +835,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:437
 msgid "|image764|"
-msgstr ""
+msgstr "|image764|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:442
-#, fuzzy
 msgid "Subscriptions in OPAC"
-msgstr "OPAC 的訂閱分頁 |image765|"
+msgstr "OPAC 的訂閱"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:444
 msgid ""
@@ -884,10 +854,9 @@ msgstr "館員介面的連結,在書目記錄將出現訂閱分頁。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:449
 msgid "|image765|"
-msgstr ""
+msgstr "|image765|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Under this tab will appear the number of issues you chose when setting up "
 "the subscription or in your :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` system "
@@ -896,10 +865,9 @@ msgid ""
 "view of a serial in the OPAC with the :ref:`SubscriptionHistory` system "
 "preference."
 msgstr ""
-"此分頁內將顯示於設定訂閱或在您的 `OPACSerialIssueDisplayCount "
-"<#OPACSerialIssueDisplayCount>`__ 系統偏好內選定的刊期。按下 '更多詳情' 連結"
-"將出現該期刊的其他記錄。可以從 `SubscriptionHistory "
-"<#SubscriptionHistory>`__ 系統偏好設定 OPAC 的期刊預設內容。"
+"此分頁內將顯示於設定訂閱或在您的 :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` 系統偏好"
+"內選定的刊期。按下 '更多詳情' 連結將出現該期刊的其他記錄。可以從 :ref:"
+"`SubscriptionHistory` 系統偏好設定 OPAC 的期刊預設內容。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:459
 msgid ""
@@ -909,10 +877,9 @@ msgstr "有兩種檢視:簡略與完整。簡略期刊訂閱將顯示訂閱的
 
 #: ../../source/08_serials.rst:462
 msgid "|image766|"
-msgstr ""
+msgstr "|image766|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:464
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From this compact display patrons can subscribe to be notified of new issues "
 "as they are released by clicking the 'Subscribe to email notifications of "
@@ -920,25 +887,22 @@ msgid ""
 "notify patrons :ref:`on the subscription <add-a-subscription-label>` itself."
 msgstr ""
 "從簡略檢視讀者按下 '訂閱新到期刊電子郵件通知' 鈕就能收取新到期刊的通知。必須"
-"選擇告知讀者 `訂閱 <#newsubscription>`__ 此連結才會生效。"
+"選擇告知讀者 :ref:`訂閱 <add-a-subscription-label>` 此連結才會生效。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:470
 msgid "|image767|"
-msgstr ""
+msgstr "|image767|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:472
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see those who subscribe to new issue alerts by going to the "
 "subscription page in the staff client and looking on the right of the "
 "'Information' tab."
-msgstr ""
-"從館員介面的訂閱頁面右方的 '資訊' 分頁,可以檢視訂閱期刊到館通知的內容。|"
-"Serial notification subscribers"
+msgstr "從館員介面的訂閱頁面右方的 '資訊' 分頁,可以檢視訂閱期刊到館通知的內容。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:476
 msgid "|image1279|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1279|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:478
 msgid ""
@@ -948,12 +912,11 @@ msgstr "完整檢視顯示詳情,依年分排列訂閱事宜"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:481
 msgid "|image768|"
-msgstr ""
+msgstr "|image768|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:486
-#, fuzzy
 msgid "Claim Late Serials"
-msgstr "`催缺遲到的期刊 <#serialclaims>`__"
+msgstr "催缺遲到的期刊"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:488
 msgid ""
@@ -965,7 +928,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:491
 msgid "|image769|"
-msgstr ""
+msgstr "|image769|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:493
 msgid ""
@@ -974,7 +937,7 @@ msgstr "連結至催缺也顯示在訂閱詳情頁面的左方"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:496
 msgid "|image770|"
-msgstr ""
+msgstr "|image770|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:498
 msgid ""
@@ -984,7 +947,7 @@ msgstr "沒有設定催缺通知,將看到警示訊息,應先設定該通知
 
 #: ../../source/08_serials.rst:501
 msgid "|image771|"
-msgstr ""
+msgstr "|image771|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:503
 msgid ""
@@ -994,7 +957,7 @@ msgstr "勾選 '催缺' 將開啟表單,詢問催缺的期刊供應商。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:506
 msgid "|image772|"
-msgstr ""
+msgstr "|image772|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:508
 msgid ""
@@ -1006,9 +969,8 @@ msgstr ""
 "催缺電子郵件。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:516
-#, fuzzy
 msgid "Check Serial Expiration"
-msgstr "檢查期刊到期日 |image773|"
+msgstr "檢查期刊到期日"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:518
 msgid ""
@@ -1021,7 +983,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:523
 msgid "|image773|"
-msgstr ""
+msgstr "|image773|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:525
 msgid ""
@@ -1033,18 +995,15 @@ msgid ""
 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
 "or renew it in one click."
-msgstr ""
-"可從結果裡看到所有在鍵入日期前將終止的訂購;從此可選擇檢視訂購詳情或更新內"
-"容。"
+msgstr "可從結果裡看到所有在鍵入日期前將終止的訂購。從此可選擇檢視訂購詳情或更新內容。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:531
 msgid "|image774|"
-msgstr ""
+msgstr "|image774|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:536
-#, fuzzy
 msgid "Renewing Serials"
-msgstr "`續訂期刊 <#serialrenew>`__"
+msgstr "續訂期刊"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:538
 msgid ""
@@ -1057,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:542
 msgid "|image775|"
-msgstr ""
+msgstr "|image775|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:544
 msgid ""
@@ -1067,7 +1026,7 @@ msgstr "另個選項是按期刊館藏頁面訂閱右方的 '續訂' 連結。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:547
 msgid "|image776|"
-msgstr ""
+msgstr "|image776|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:549
 msgid ""
@@ -1077,7 +1036,7 @@ msgstr "點選 '續訂' 連結或鈕將出現續訂的選項。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:552
 msgid "|image777|"
-msgstr ""
+msgstr "|image777|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:554
 msgid "The start date should be the date your subscription period starts."
@@ -1094,9 +1053,8 @@ msgid "Finally enter any notes you might have about this renewal."
 msgstr "最後鍵入與此續訂有關的說明。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:565
-#, fuzzy
 msgid "Searching Serials"
-msgstr "`搜尋期刊 <#serialsearch>`__"
+msgstr "搜尋期刊"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:567
 msgid ""
@@ -1106,7 +1064,7 @@ msgstr "期刊模組上方有搜尋盒可以用 ISSN 或題名搜尋期刊的訂
 
 #: ../../source/08_serials.rst:570
 msgid "|image778|"
-msgstr ""
+msgstr "|image778|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:572
 msgid ""
@@ -1116,20 +1074,18 @@ msgstr "點選右方的 '進階搜尋' 連結再按 '搜尋' 即可詳細搜尋
 
 #: ../../source/08_serials.rst:575
 msgid "|image779|"
-msgstr ""
+msgstr "|image779|"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:577
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From your results you can filter by using the search boxes at the bottom of "
 "each column and adjust the number of results using the toolbar at the top of "
 "the results set."
-msgstr ""
-"可從結果頁面搜尋盒下方的欄位篩選結果並且以結果上方的工具列調整顯示的結果數。"
+msgstr "可從結果頁面搜尋盒下方的欄位篩選結果,並且以結果上方的工具列調整顯示的結果數。"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:581
 msgid "|image780|"
-msgstr ""
+msgstr "|image780|"
 
 #~ msgid "New frequency |image739|"
 #~ msgstr "新增刊期 |image739|"