Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 05_circulation.po
index c7fd518..4fbba1d 100644 (file)
@@ -4,12 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:34-0300\n"
-"Language-Team: Koha Translation Team \n"
-"Language: zh\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-25 10:32+0000\n"
+"Last-Translator: Jeffrey <lauskixmori666@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1514197965.000000\n"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:4
 msgid "Circulation"
@@ -27,15 +31,15 @@ msgstr ""
 "藏。可從每個頁面左上方的連結或首頁中央,連結至完整的流通功能。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
 "System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
 "Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
 "<patrons-&-circulation-label>`."
 msgstr ""
-"流通館藏之前應先處理相關的設定 `整體系統偏好 <#globalsysprefs>`__、`基本參數 "
-"<#basicparams>`__ 與 `讀者 &amp; 流通規則 <#patscirc>`__。"
+"流通館藏之前應先處理相關的設定 :ref:`整體系統偏好 <global-system-preferences-label>`、:ref:`基本參數 "
+"<basic-parameters-label>` 與 :ref:`讀者 &amp; 流通規則 <patrons-&-circulation-"
+"label>`。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:18
 msgid ""
@@ -66,18 +70,16 @@ msgstr "按著Alt+R,進入還入"
 #: ../../source/05_circulation.rst:1218 ../../source/05_circulation.rst:1249
 #: ../../source/05_circulation.rst:1288 ../../source/05_circulation.rst:1312
 #: ../../source/05_circulation.rst:1569 ../../source/05_circulation.rst:1613
-#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr "說明"
+msgstr "**說明**"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:31
 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
 msgstr "麥金塔電腦以 OPTION 鈕取代 ALT"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:36
-#, fuzzy
 msgid "Check Out (Issuing)"
-msgstr "`借出 (送出) <#checkingout>`__"
+msgstr "借出 (送出)"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:38
 msgid ""
@@ -91,9 +93,8 @@ msgid "Check out option on the top of the main staff client"
 msgstr "館員介面的上方的借出選項"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:43
-#, fuzzy
 msgid "|image482|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image482|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:45
 msgid "Check out option on the patron record"
@@ -101,19 +102,17 @@ msgstr "讀者紀錄的借出選項"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:47
 msgid "|image483|"
-msgstr ""
+msgstr "|image483|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
 "the batch check out option on the patron record"
-msgstr ""
-"若已啟用 `批次借出 <#batchcheckoutprefs>`__ 則可從讀者記錄裡點選批次借出選項"
+msgstr "若已啟用 :ref:`批次借出 <batch-checkout-label>` 則可從讀者記錄裡點選批次借出選項"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:52
 msgid "|image1254|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1254|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:54
 msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
@@ -121,12 +120,11 @@ msgstr "流通頁面快速搜尋區的借出選項"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:56
 msgid "|image484|"
-msgstr ""
+msgstr "|image484|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:61
-#, fuzzy
 msgid "Checking Items Out"
-msgstr "借出:"
+msgstr "借出"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:63
 msgid ""
@@ -136,9 +134,8 @@ msgid ""
 msgstr "以上述的選項之一搜尋讀者,開始借出館藏給讀者。接著將出現借出畫面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:67
-#, fuzzy
 msgid "|image485|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image485|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:69
 msgid ""
@@ -148,7 +145,7 @@ msgstr "若您已選擇 '總是立即顯示借出' 則將在借出盒之下看
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:72
 msgid "|image486|"
-msgstr ""
+msgstr "|image486|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:74
 msgid ""
@@ -161,9 +158,8 @@ msgstr "借出畫面上方是鍵入或掃瞄館藏條碼的地方。"
 #: ../../source/05_circulation.rst:1192 ../../source/05_circulation.rst:1295
 #: ../../source/05_circulation.rst:1394 ../../source/05_circulation.rst:1419
 #: ../../source/05_circulation.rst:1564
-#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr "重要 "
+msgstr "**重要**"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:79
 msgid ""
@@ -173,27 +169,23 @@ msgstr ""
 "當代的條碼閱讀器多半同時送出 '歸位' 訊號給瀏覽器,就是自動按下 '借出' 鈕"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
 "add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
 "label>` later in this manual."
 msgstr ""
-"若該館藏沒有條碼,系統將提示您以快速編目的方式,把條碼加入。參閱本手冊的 `快"
-"速編目 <#fastaddcat>`__ 章節。"
+"若該館藏沒有條碼,系統將提示您以快速編目的方式,把條碼加入。參閱本手冊的 :ref:`快速編目 <fast-add-cataloging-label>` "
+"章節。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
 "enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
 "it possible to check out using title and/or call number)."
 msgstr ""
-"若設定 `itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__ 偏好為 '啟"
-"用' 則可以鍵詞搜尋取代條碼 (即以題名或索書號借出館藏)。"
+"若設定 :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` 偏好為 '啟用' 則可以鍵詞搜尋取代條碼 (即以題名或索書號借出館藏)。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
 "the checkout area."
@@ -201,7 +193,7 @@ msgstr "按下 '借出設定' 連結,就能夠擴展借出的其他設定選
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:95
 msgid "|image1255|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1255|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:97
 msgid ""
@@ -210,25 +202,22 @@ msgid ""
 msgstr "在條碼盒之下,可能的選項供您取代預設的到期日。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
 "system preference to allow staff to override the due date"
-msgstr "必須將 `SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__ 偏好設為允許館員指定到期日"
+msgstr "必須將 :ref:`SpecifyDueDate` 偏好設為允許館員指定到期日"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
 "`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
 "holds on the item."
 msgstr ""
-"在登入條盒之下可看到一個勾選盒 '自動續借'。若已執行 `適當的工作排程 "
-"<#autorenewcron>`__ 且沒有被預約則自動續借。"
+"在登入條盒之下可看到一個勾選盒 '自動續借'。若已執行 :ref:`適當的工作排程 <automatic-renewal-label>` "
+"且沒有被預約則自動續借。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
 "overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
@@ -236,11 +225,11 @@ msgid ""
 "decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
 "label>` preference."
 msgstr ""
-"接著是依照預約的內容減少借出期限的設定。用以取代 `decreaseLoanHighHolds "
-"<#decreaseLoanHighHolds>`__ 系統偏好的設定。"
+"接著是依照預約的內容減少借出期限的設定。用以取代 :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
+"decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighho"
+"ldscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` 系統偏好的設定。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
 "label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
@@ -248,12 +237,12 @@ msgid ""
 "checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
 "your circulation options."
 msgstr ""
-"若允許 the `臨櫃借出館藏 <#OnSiteCheckouts>`__ (通常該館藏不外借且僅限館內使"
-"用),則在點選 '借出設定' 連結企圖擴展流通選項時,可看到 '臨櫃借出' 點選盒。"
+"若允許 :ref:`臨櫃借出館藏 <onsitecheckouts-label>` (通常該館藏不外借且僅限館內使用),則在點選 '借出設定' "
+"連結企圖擴展流通選項時,可看到 '臨櫃借出' 點選盒。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:119
 msgid "|image1256|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1256|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:121
 msgid ""
@@ -271,7 +260,7 @@ msgstr "以小時計的借出館藏可以納入以時計。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:130
 msgid "|image487|"
-msgstr ""
+msgstr "|image487|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:132
 msgid ""
@@ -281,7 +270,7 @@ msgstr "借出在館內使用的館藏將在借出摘要中以紅色標示。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:135
 msgid "|image488|"
-msgstr ""
+msgstr "|image488|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:137
 msgid ""
@@ -294,9 +283,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:141
 msgid "|image489|"
-msgstr ""
+msgstr "|image489|"
 
-#
 #: ../../source/05_circulation.rst:143
 msgid ""
 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
@@ -304,27 +292,21 @@ msgstr "在頁面下方是該讀者的預約館藏清單"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:146
 msgid "|image490|"
-msgstr ""
+msgstr "|image490|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
 "options at the bottom of the list if you have the :ref:"
 "`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
-msgstr ""
-"若設定 `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ 偏好為 '允許',則館員"
-"可以使用清單下方的選項延遲或恢復讀者的預約。"
+msgstr "若設定 :ref:`SuspendHoldsIntranet` 偏好為 '允許',則館員可以使用清單下方的選項延遲或恢復讀者的預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:155 ../../source/05_circulation.rst:759
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
 "suspension"
-msgstr ""
-"若設定 `AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ 偏好為 \"不允"
-"許\" 則看不到延遲預約的選項"
+msgstr "若設定 :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` 偏好為 \"不允許\" 則看不到延遲預約的選項"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:160
 msgid ""
@@ -333,9 +315,8 @@ msgid ""
 msgstr "讀者紀錄的通知,顯示在借出盒的右方"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:163
-#, fuzzy
 msgid "|image491|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image491|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:165
 msgid ""
@@ -345,9 +326,8 @@ msgid ""
 msgstr "若預約到館待提取,在借出盒右方將提示館員,要求讀者提取該館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:169
-#, fuzzy
 msgid "|image492|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image492|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:171
 msgid ""
@@ -357,11 +337,11 @@ msgstr "借出詳情也將出現在館員介面的書目詳情頁面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:174
 msgid "|image493|"
-msgstr ""
+msgstr "|image493|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:179
 msgid "Printing Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "列印收條"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:181
 msgid ""
@@ -370,7 +350,6 @@ msgid ""
 msgstr "把館藏借出後,有兩個方式可印出收條給讀者。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
 "print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
@@ -378,9 +357,8 @@ msgid ""
 "\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
 "slip.'"
 msgstr ""
-"若設定 `CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ 偏好為 '開啟列印"
-"快速收條視窗',則按下歸位鍵或以條碼閱讀機掃瞄桌面的空白處。就是 \"借出\" 一筆"
-"空白條碼的館藏以列印 '快速收條'。"
+"若設定 :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` 偏好為 '開啟列印快速收條視窗',則按下歸位鍵或以條碼閱讀機掃瞄桌面的空白處。就是 "
+"\"借出\" 一筆空白條碼的館藏以列印 '快速收條'。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:190
 msgid ""
@@ -390,7 +368,7 @@ msgstr "可勾選螢幕上方的列印鈕並選擇 '列印收條' 或 '快速列
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:193
 msgid "|image494|"
-msgstr ""
+msgstr "|image494|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:195
 msgid ""
@@ -411,50 +389,41 @@ msgstr ""
 "條。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
 "under the :ref:`Notices & Slips` tool."
-msgstr "可從 `通知 &amp; 收條 <#notices>`__ 工具裡,客製化收條的模板。"
+msgstr "可從 :ref:`通知 &amp; 收條` 工具裡,客製化收條的模板。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:210
-#, fuzzy
 msgid "Clear Patron Information"
-msgstr "`清除讀者資訊 <#clearpatroninfo>`__"
+msgstr "清除讀者資訊"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you're done checking an item out if you have the :ref:"
 "`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
 "current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
 "remove the current patron from the screen and start over."
 msgstr ""
-"若設定 `DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__ 偏好為 '顯"
-"示',可在辦理借出手續後,點選該讀者資訊右上角的 X,清空畫面,供下個讀者辦理手"
-"續。"
+"若設定 :ref:`DisplayClearScreenButton` 偏好為 '顯示',可在辦理借出手續後,點選該讀者資訊右上角的 "
+"X,清空畫面,供下個讀者辦理手續。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:218
-#, fuzzy
 msgid "|image495|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image495|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
 "screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
 "screen will be cleared of the current patron."
-msgstr ""
-"若設定 `CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ 偏好為 '清空畫"
-"面' 祗需按下歸位鍵或掃瞄空白條碼,就可以清空畫面。"
+msgstr "若設定 :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` 偏好為 '清空畫面' 祗需按下歸位鍵或掃瞄空白條碼,就可以清空畫面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:228
 msgid "Batch Checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "批次借出"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
 "the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
@@ -462,13 +431,12 @@ msgid ""
 "will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
 "batch check out for training internal use."
 msgstr ""
-"開啟 `BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__ 系統偏好並經由 "
-"`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__ 偏好指定讀"
-"者類型就能夠批次借出。您可使用 RFID 標籤批次借出館藏。"
+"開啟 :ref:`BatchCheckouts` 系統偏好並經由 :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` "
+"偏好指定讀者類型就能夠批次借出。您可使用 RFID 標籤批次借出館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:237
 msgid "|image1257|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1257|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:239
 msgid ""
@@ -480,7 +448,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:243
 msgid "|image496|"
-msgstr ""
+msgstr "|image496|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:245
 msgid ""
@@ -490,12 +458,11 @@ msgstr "使用統計讀者類型則可看到被掃瞄館藏的館內使用情形
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:248
 msgid "|image497|"
-msgstr ""
+msgstr "|image497|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:253
-#, fuzzy
 msgid "Check Out Messages"
-msgstr "`借出訊息 <#checkoutmsg>`__"
+msgstr "借出訊息"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:255
 msgid ""
@@ -503,13 +470,11 @@ msgid ""
 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
 "there."
-msgstr ""
-"借出套書,則該套書已著錄於館藏紀錄(於MARC21時)的分欄3,將彈出訊息告知還有其他"
-"部份可借出。"
+msgstr "借出套書,則該套書已著錄於館藏紀錄 (於 MARC 21 時) 的分欄 3,將彈出訊息告知還有其他部份可借出。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:260
 msgid "|image498|"
-msgstr ""
+msgstr "|image498|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:262
 msgid ""
@@ -525,33 +490,30 @@ msgstr "讀者待付罰款過多"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:268
 msgid "|image499|"
-msgstr ""
+msgstr "|image499|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
 "`noissuescharge` system preference"
-msgstr "在 `noissuescharge <#noissuescharge>`__ 系統偏好裡,設定待繳罰款的額度"
+msgstr "在 :ref:`noissuescharge` 系統偏好裡,設定待繳罰款的額度"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:273
 msgid "Patron has a restriction on their account"
 msgstr "此讀者帳號被停權"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:275
-#, fuzzy
 msgid "|image500|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image500|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:277
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
 "`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
 msgstr ""
-"館員經由編輯讀者紀錄與新增 `限制 <#patronflags>`__ 或 `啟用逾期/通知狀態 "
-"<#noticetriggers>`__ 設定它"
+"館員經由編輯讀者紀錄與新增 :ref:`限制 <#patronflags>`__ 或 :ref:`啟用逾期/通知狀態 <overdue-notice"
+"/status-triggers-label>` 設定它"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:281
 msgid ""
@@ -560,18 +522,16 @@ msgid ""
 msgstr "取得授權的館員可以暫時取消限制"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:284
-#, fuzzy
 msgid "|image501|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image501|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:286
 msgid "Patron needs to confirm their address"
 msgstr "讀者需確認其地址"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:288
-#, fuzzy
 msgid "|image502|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image502|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:290 ../../source/05_circulation.rst:297
 msgid ""
@@ -584,68 +544,59 @@ msgid "Patrons has lost their library card"
 msgstr "遺失讀者證的讀者"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:295
-#, fuzzy
 msgid "|image503|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image503|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:303
-#, fuzzy
 msgid "Check Out Warnings"
-msgstr "`借出警示 <#checkoutwarn>`__"
+msgstr "借出警示"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:305
 msgid ""
 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
 "before you will be able to continue checking items out."
-msgstr ""
-"有時借出會啟動警示訊息,以黃色顯示在借出欄位之下;館員需確認看到這些警示,才"
-"能繼續借出館藏。"
+msgstr "有時借出會啟動警示訊息,以黃色顯示在借出欄位之下。館員需確認看到這些警示,才能繼續借出館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:309
 msgid "Patron has outstanding fines"
 msgstr "讀者有待繳罰款"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:311
-#, fuzzy
 msgid "|image504|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image504|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:313
 msgid "Item on hold for someone else"
 msgstr "被別人預約的館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:315
-#, fuzzy
 msgid "|image505|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image505|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:317
 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
 msgstr "館藏應在預約書架等待提取"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:319
-#, fuzzy
 msgid "|image506|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image506|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:321
 msgid "Item already checked out to this patron"
 msgstr "館藏已經借出給該讀者"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:323
-#, fuzzy
 msgid "|image507|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image507|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:325
 msgid "Item checked out to another patron"
 msgstr "館藏已借出給其他讀者"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:327
-#, fuzzy
 msgid "|image508|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image508|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:329
 msgid ""
@@ -658,105 +609,86 @@ msgid "Item not for loan"
 msgstr "不外借館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:334
-#, fuzzy
 msgid "|image509|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image509|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
 "set to 'Allow'"
-msgstr ""
-"借出數量已滿,且 `AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ 偏好設為 "
-"'允許'"
+msgstr "借出數量已滿,且 :ref:`AllowTooManyOverride` 偏好設為 '允許'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:339
-#, fuzzy
 msgid "|image510|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image510|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
 "set to \"Don't allow\""
-msgstr ""
-"借出數量已滿,且 `AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ 偏好設為 "
-"\"不允許\""
+msgstr "借出數量已滿,且 :ref:`AllowTooManyOverride` 偏好設為 \"不允許\""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:345
-#, fuzzy
 msgid "|image511|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image511|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:347
 msgid "Item cannot be renewed"
 msgstr "不能續借的館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:349
-#, fuzzy
 msgid "|image512|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image512|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:351
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
 "preference"
-msgstr ""
-"經由 `AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__ 系統偏好的設"
-"定可以改變它"
+msgstr "經由 :ref:`AllowRenewalLimitOverride` 系統偏好的設定可以改變它"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:355
 msgid "Barcode not found"
 msgstr "找不到條碼"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:357
-#, fuzzy
 msgid "|image513|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image513|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
 "this manual."
-msgstr "詳情見本手冊的 `快速編目 <#fastaddcat>`__ 章節。"
+msgstr "詳情見本手冊的 :ref:`快速編目 <fast-add-cataloging-label>` 章節。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:362
 msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
 msgstr "借出的館藏已被標記為 '遺失'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
 "see a warning"
-msgstr "依 `IssueLostItem <#IssueLostItem>`__ 偏好的設定,可能看到的警示為"
+msgstr "依 :ref:`IssueLostItem` 偏好的設定,可能看到的警示為"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:367
-#, fuzzy
 msgid "|image514|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image514|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:369
 msgid "or a confirmation box"
 msgstr "或確認盒"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:371
-#, fuzzy
 msgid "|image515|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image515|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:373
 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
 msgstr "不建議此年齡層的讀者借出此館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:375
-#, fuzzy
 msgid "|image516|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image516|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:377
 msgid ""
@@ -765,35 +697,33 @@ msgid ""
 "decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
 "decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
 msgstr ""
+"借出的館藏符合 :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighh"
+"oldsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
+"decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` 系統偏好的範疇"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:381
-#, fuzzy
 msgid "|image517|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image517|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:386
 msgid "Renewing"
-msgstr ""
+msgstr "續借"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
 "based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
 "and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
 msgstr ""
-"借出的館藏可以依照 `流通規則 <#circfinerules>`__ 與 `續借偏好 "
-"<#RenewalPeriodBase>`__ 續借 (再被同個人借閱一個週期) 它。"
+"借出的館藏可以依照 :ref:`流通規則 <circulation-and-fine-rules-label>` 與 :ref:`續借偏好 "
+"<renewalperiodbase-label>` 續借 (再被同個人借閱一個週期) 它。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:392
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
 "own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
 "their items via the staff client."
-msgstr ""
-"若 `允許續借 <#OpacRenewalAllowed>`__,讀者可以經由 OPAC 續借它,但有時仍需要"
-"從館員介面續借。"
+msgstr "若 :ref:`允許續借 <opacrenewalallowed-label>`,讀者可以經由 OPAC 續借它,但有時仍需要從館員介面續借。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:396
 msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
@@ -806,9 +736,8 @@ msgid ""
 msgstr "首先進入讀者詳情頁面或借出頁面並檢視下方的借出摘要。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:401
-#, fuzzy
 msgid "|image518|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image518|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:403
 msgid ""
@@ -822,12 +751,10 @@ msgstr ""
 "藏,並按 '續借或還入勾選館藏' 鈕,或按 '全部續借' 鈕續借全部館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:409
-#, fuzzy
 msgid "|image519|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image519|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:411
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
 "override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
@@ -835,14 +762,12 @@ msgid ""
 "see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
 "and then choose the items you would like to renew."
 msgstr ""
-"設定 `AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__ 偏好為 '允"
-"許',繞過借閱規則不允許續借的規定。若允許繞過借閱限制,需勾選左流通摘要左下角"
-"的勾選盒。按該盒並選擇續借的館藏。"
+"設定 :ref:`AllowRenewalLimitOverride` 偏好為 "
+"'允許',繞過借閱規則不允許續借的規定。若允許繞過借閱限制,需勾選左流通摘要左下角的勾選盒。按該盒並選擇續借的館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:418
-#, fuzzy
 msgid "|image520|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image520|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:420
 msgid ""
@@ -857,50 +782,44 @@ msgid ""
 msgstr "第二個方法是進入流通選單下的 '續借' 頁面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:426
-#, fuzzy
 msgid "|image521|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image521|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:428
 msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
 msgstr "然後掃瞄館藏條碼就能續借該館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:430
-#, fuzzy
 msgid "|image522|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image522|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:432
 msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
 msgstr "續借館藏後讀者將收到確認訊息。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:434
-#, fuzzy
 msgid "|image523|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image523|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:436
 msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
 msgstr "若找不到條碼將出現錯誤訊息。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:438
-#, fuzzy
 msgid "|image524|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image524|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:440
 msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
 msgstr "實際上未借出館藏亦發出錯誤訊息予讀者。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:442
-#, fuzzy
 msgid "|image525|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image525|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:447
-#, fuzzy
 msgid "Check In (Returning)"
-msgstr "`還入 (送回) <#checkingin>`__"
+msgstr "還入 (送回)"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:449
 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
@@ -911,18 +830,16 @@ msgid "The check in box on the top of the main staff client"
 msgstr "館員介面上方的還入盒"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:453
-#, fuzzy
 msgid "|image526|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image526|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:455
 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
 msgstr "在流通頁面快速搜尋區的還入選項"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:457
-#, fuzzy
 msgid "|image527|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image527|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:459
 msgid ""
@@ -931,23 +848,20 @@ msgid ""
 msgstr "讀者借出摘要(以及借出摘要頁面)的還入連結"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:462
-#, fuzzy
 msgid "|image528|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image528|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:464
 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
 msgstr "流通選單下的還入頁面"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:466
-#, fuzzy
 msgid "|image529|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image529|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:471
-#, fuzzy
 msgid "Checking Items In"
-msgstr "還入:"
+msgstr "還入館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:473
 msgid ""
@@ -957,9 +871,8 @@ msgstr ""
 "將館藏的條碼掃瞄入盒,就能檢查其借出狀態。借出館藏的摘要將顯示在借出盒之下"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:476
-#, fuzzy
 msgid "|image530|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image530|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:478
 msgid ""
@@ -972,11 +885,10 @@ msgstr ""
 "館日。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:483
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
 "Calendar Tool <calendar-label>`"
-msgstr "需把閉館日加入`假日 &amp; 行事曆工具  <#calholidays>`__"
+msgstr "需把閉館日加入:ref:`假日 &amp; 行事曆工具 <calendar-label>`"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:486
 msgid ""
@@ -986,22 +898,18 @@ msgid ""
 msgstr "掃瞄館藏前,先點選 '豁免收費' 盒,就能豁免所有還入館藏的費用。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:490
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
 "be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
-msgstr ""
-"若設定 `SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ 偏好為 '允許' 您將可以在還"
-"入盒之下設定還入日期。"
+msgstr "若設定 :ref:`SpecifyReturnDate` 偏好為 '允許' 您將可以在還入盒之下設定還入日期。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:494
 msgid "|image1258|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1258|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:499
-#, fuzzy
 msgid "Check In Messages"
-msgstr "`還入訊息 <#checkinmsg>`__"
+msgstr "還入訊息"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:501
 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
@@ -1015,9 +923,8 @@ msgstr ""
 "從所屬圖書館以外的圖書館借出館藏時,將有訊息要求讀者將館藏轉移至所屬圖書館"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:507
-#, fuzzy
 msgid "|image531|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image531|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:509
 msgid ""
@@ -1026,9 +933,8 @@ msgid ""
 msgstr "還入館藏後,目錄裡面館藏的狀態將改為 '傳送中'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:512
-#, fuzzy
 msgid "|image532|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image532|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:514
 msgid ""
@@ -1037,9 +943,8 @@ msgid ""
 msgstr "還入館藏於所屬圖書館,就能標記該館藏在所屬圖書館"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:517
-#, fuzzy
 msgid "|image533|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image533|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:519
 msgid ""
@@ -1058,9 +963,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選的館藏是成套時,顯示提示訊息表示還有其他部份可借出"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:527
-#, fuzzy
 msgid "|image534|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image534|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:529
 msgid ""
@@ -1069,9 +973,8 @@ msgid ""
 msgstr "還入已被預約的館藏時,將出現確認該預約的訊息"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:532
-#, fuzzy
 msgid "|image535|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image535|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:534
 msgid ""
@@ -1080,9 +983,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選確認預約鈕,將標記該館藏為預約到館待提取"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:537
-#, fuzzy
 msgid "|image536|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image536|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:539
 msgid ""
@@ -1106,9 +1008,8 @@ msgid ""
 msgstr "還入的館藏被其他分館預約時,系統將提示確認該預約並轉移此館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:550
-#, fuzzy
 msgid "|image537|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image537|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:552
 msgid ""
@@ -1117,9 +1018,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選確認預約與轉移鈕,將標記館藏轉移至預約指定的圖書館"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:555
-#, fuzzy
 msgid "|image538|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image538|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:557
 msgid ""
@@ -1131,24 +1031,19 @@ msgstr ""
 "圖書館資訊一併列印,供館員夾在圖書中"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:565
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
 "`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
 "providing you a link to the payment page for that patron"
-msgstr ""
-"若設定 (`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__) 偏好為還入時顯示罰"
-"款,將顯示金額與連結至付費頁面"
+msgstr "若設定 (:ref:`FineNotifyAtCheckin`) 偏好為還入時顯示罰款,將顯示金額與連結至付費頁面"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:570
-#, fuzzy
 msgid "|image539|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image539|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:575
-#, fuzzy
 msgid "Circulation Messages"
-msgstr "流通選單"
+msgstr "流通說明"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:577
 msgid ""
@@ -1157,24 +1052,21 @@ msgid ""
 msgstr "流通訊息是館員留給讀者或同事的簡短訊息,顯示在流通頁面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:584
-#, fuzzy
 msgid "Setting up Messages"
-msgstr "`設定訊息 <#setcircmsg>`__"
+msgstr "設定訊息"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:586
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
 "values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
 "the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
 msgstr ""
-"流通訊息設定在 `容許值 <#authorizedvalues>`__ 裡。必須新增或編輯 `BOR_NOTES "
-"<#bornotes>`__ 的值才能改變流通訊息。"
+"流通訊息設定在 :ref:`容許值 <authorized-values-label>` 裡。必須新增或編輯 `BOR\\_NOTES "
+"<#bornotes>` 的值才能改變流通訊息。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:590
-#, fuzzy
 msgid "|image540|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image540|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:592
 msgid ""
@@ -1192,9 +1084,8 @@ msgstr ""
 "欄位鍵入前 80 個字元再把其他內容置於讀者紀錄。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:604
-#, fuzzy
 msgid "Adding a Message"
-msgstr "`新增訊息 <#addcircmsg>`__"
+msgstr "新增訊息"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:606
 msgid ""
@@ -1205,9 +1096,8 @@ msgstr ""
 "在讀者的借出分頁裡,可在借出盒右方看到 '新增訊息' 鈕,連結至 '新增一個訊息'。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:610
-#, fuzzy
 msgid "|image541|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image541|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:612
 msgid ""
@@ -1217,18 +1107,16 @@ msgid ""
 msgstr "按下這些選項後,系統要求指定該訊息係留給館員或讀者。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:616
-#, fuzzy
 msgid "|image542|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image542|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:620
 msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
 msgstr "給讀者訊息也顯示在館員介面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:625
-#, fuzzy
 msgid "Viewing Messages"
-msgstr "`檢視簡訊 <#viewcircmsg>`__"
+msgstr "檢視簡訊"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:627
 msgid ""
@@ -1241,9 +1129,8 @@ msgstr ""
 "館員看,斜體訊息給讀者與館員看。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:633
-#, fuzzy
 msgid "|image543|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image543|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:635
 msgid ""
@@ -1252,16 +1139,14 @@ msgid ""
 msgstr "給讀者看的訊息同時顯示在讀者登入的 OPAC。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:638
-#, fuzzy
 msgid "|image544|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image544|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:643
 msgid "Holds"
-msgstr ""
+msgstr "預約"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:645
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
 "item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
@@ -1269,14 +1154,12 @@ msgid ""
 "patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
 "later date/time."
 msgstr ""
-"Koha 允許讀者預約。'預約' 是保留館藏的方法。依照 `流通與罰款規則 "
-"<#circfinerules>`__ 與 `預約偏好 <#circholdspolicy>`__ 的設定,讀者可以預約館"
-"藏置於圖書館內供日後提取。"
+"Koha 允許讀者預約。'預約' 是保留館藏的方法。依照 :ref:`流通與罰款規則 <circulation-and-fine-rules-"
+"label>` 與 :ref:`預約偏好 <holds-policy-label>` 的設定,讀者可以預約館藏置於圖書館內供日後提取。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:654
-#, fuzzy
 msgid "Placing Holds in Staff Client"
-msgstr "`從館員介面預約 <#holdsinstaff>`__"
+msgstr "從館員介面預約"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:656
 msgid ""
@@ -1286,9 +1169,8 @@ msgid ""
 msgstr "從館員介面有數個預約方式。最常用的是使用書目紀錄上方的 '預約' 鈕。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:660
-#, fuzzy
 msgid "|image545|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image545|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:662
 msgid ""
@@ -1297,9 +1179,8 @@ msgid ""
 msgstr "可點選目錄搜尋結上方較小字的 '預約' 連結,或每個結果旁的 '預約' 連結。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:666
-#, fuzzy
 msgid "|image546|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image546|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:668
 msgid ""
@@ -1308,9 +1189,8 @@ msgid ""
 msgstr "以讀者的條碼或名稱的任何部份搜尋讀者,進入預約程序。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:671
-#, fuzzy
 msgid "|image547|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image547|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:673
 msgid ""
@@ -1320,9 +1200,8 @@ msgid ""
 msgstr "打開讀者紀錄,再勾選上方的 '搜尋預約' 鈕,就可以找到該讀者的預約情況。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:677
-#, fuzzy
 msgid "|image548|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image548|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:679
 msgid ""
@@ -1334,9 +1213,8 @@ msgstr ""
 "預約' 的選項。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:683
-#, fuzzy
 msgid "|image549|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image549|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:685
 msgid ""
@@ -1345,9 +1223,8 @@ msgid ""
 msgstr "對套書預約時,勾選左方的盒,並 '預約' 鈕的選擇向右箭頭。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:689
-#, fuzzy
 msgid "|image550|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image550|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:691
 msgid ""
@@ -1360,9 +1237,8 @@ msgstr ""
 "可看到所有預約的館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:696
-#, fuzzy
 msgid "|image551|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image551|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:698
 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
@@ -1373,18 +1249,15 @@ msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
 msgstr "選擇讀者提取館藏的圖書館"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:702
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
 "and the record had more than one item type attached you will see an option "
 "to choose to limit the hold to a specific item type"
-msgstr ""
-"把 `AllowHoldItemTypeSelection <#AllowHoldItemTypeSelection>`__ 偏好設 '允"
-"許' 且該筆記錄有多筆館藏類型,則可選擇預約特定的館藏類型"
+msgstr "把 :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` 偏好設 '允許' 且該筆記錄有多筆館藏類型,則可選擇預約特定的館藏類型"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:708
 msgid "|image1259|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1259|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:710
 msgid ""
@@ -1393,13 +1266,10 @@ msgid ""
 msgstr "在 '於此日期預約' 欄位鍵入日期,就從該日開始預約而不是今日"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:713
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
 "preference is set to 'Allow'"
-msgstr ""
-"設定 `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ 系統偏好為 '允許' 後"
-"才會出現此選項"
+msgstr "設定 :ref:`AllowHoldDateInFuture` 系統偏好為 '允許' 後才會出現此選項"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:717
 msgid ""
@@ -1411,13 +1281,10 @@ msgstr ""
 "時日仍未收到館藏也不再預約此館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:721
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
 "`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
-msgstr ""
-"必須定期執行 `過期預約 <#expiredholdscron>`__ 工作排程才能自動取消過期的預"
-"約。"
+msgstr "必須定期執行 :ref:`過期預約` 工作排程才能自動取消過期的預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:725
 msgid ""
@@ -1433,9 +1300,8 @@ msgid ""
 msgstr "預約套書時,將出現下個可用的選項。若無館藏可供預約,也將出現確認畫面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:733
-#, fuzzy
 msgid "|image552|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image552|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:735
 msgid ""
@@ -1448,25 +1314,22 @@ msgstr ""
 "'預約' 鈕右方的箭頭,選擇讀者的名字,選擇 '忘記' 選項,讓 Koha '忘記' 讀者。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:740
-#, fuzzy
 msgid "|image553|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image553|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:745
 msgid "Managing Holds"
-msgstr ""
+msgstr "管理預約"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:747
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
 "the bibliographic record."
-msgstr "從書目紀錄左方的預約分頁可以改變或取消預約。"
+msgstr "從書目紀錄左方的預約鈕,可改變或取消預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:750
-#, fuzzy
 msgid "|image554|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image554|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:752
 msgid ""
@@ -1475,19 +1338,15 @@ msgid ""
 msgstr "從預約清單可以改變預約順位、提取圖書館、延遲與取消預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:755
-#, fuzzy
 msgid "|image555|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image555|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:766
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
 "the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
 "the image above."
-msgstr ""
-"依照 `HidePatronName <#HidePatronName>`__ 系統偏好的設定,可以在預約清單的讀"
-"者欄顯示讀者證號碼而不是讀者名字。"
+msgstr "依照 :ref:`HidePatronName` 系統偏好的設定,可以在預約清單的讀者欄顯示讀者證號碼而不是讀者名字。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:770
 msgid ""
@@ -1496,9 +1355,8 @@ msgid ""
 msgstr "從 '優先次序' 下拉選單選擇,或按著右方的箭頭,就能重新排列或刪除預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:774
-#, fuzzy
 msgid "|image556|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image556|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:776
 msgid ""
@@ -1527,12 +1385,10 @@ msgstr ""
 "滿足其他讀者的預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:789
-#, fuzzy
 msgid "|image557|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image557|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:791
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
 "`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
@@ -1540,14 +1396,12 @@ msgid ""
 "the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
 "the 'Update hold(s)' button to save your changes."
 msgstr ""
-"把 `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ 系統偏好設為 '允許',就可"
-"以按最右方的延後鈕延遲預約時間。可在日期盒鍵入取消延遲預約的時間,並按 '更新"
-"預約' 鈕儲存該改變。"
+"把 :ref:`SuspendHoldsIntranet` 系統偏好設為 '允許',就可以按最右方的延後鈕延遲預約時間。可在日期盒鍵入取消延遲預約的時間,"
+"並按 '更新預約' 鈕儲存該改變。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:798
-#, fuzzy
 msgid "|image558|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image558|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:800
 msgid ""
@@ -1559,25 +1413,22 @@ msgstr ""
 "再按清單下方的 '更新預約',就能刪除/取消多個預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:805
-#, fuzzy
 msgid "|image559|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image559|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:810
-#, fuzzy
 msgid "Receiving Holds"
-msgstr "`收到預約 <#receiveholds>`__"
+msgstr "收到預約"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:812
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
 "label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
 "managing the hold."
 msgstr ""
-"被預約的館藏 `還入 <#checkingin>`__ 或 `借出 <#checkingout>`__時,系統會提醒"
-"流通館員該館藏已被預約,並提供管理該預約的選項。"
+"被預約的館藏 :ref:`還入 <check-in-(returning)-label>` 或 :ref:`借出 <check-"
+"out-(issuing)-label>`時,系統會提醒流通館員該館藏已被預約,並提供管理該預約的選項。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:816
 msgid ""
@@ -1586,18 +1437,16 @@ msgid ""
 msgstr "還入被預約的館藏時,系統會要求館員確認該預約或轉移館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:819
-#, fuzzy
 msgid "|image560|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image560|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:821
 msgid "or just confirm the hold"
 msgstr "或僅確認預約"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:823
-#, fuzzy
 msgid "|image561|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image561|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:825
 msgid ""
@@ -1619,9 +1468,8 @@ msgid ""
 msgstr "確認後,預約將顯示在讀者紀錄與借出頁面的 '預約' 分頁。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:836
-#, fuzzy
 msgid "|image562|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image562|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:838
 msgid ""
@@ -1634,9 +1482,8 @@ msgid "The item record will also show that the item is on hold."
 msgstr "此館藏紀錄將顯示該館藏已被預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:843
-#, fuzzy
 msgid "|image563|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image563|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:845
 msgid ""
@@ -1645,14 +1492,11 @@ msgid ""
 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
 "will be presented with a warning message."
-msgstr ""
-"有的圖書館允許讀者代別人(或家人)提取預約到館的館藏,在此情況下,必須確定借出"
-"之後,消除原來的預約;這種借出方式,系統會發出警語。"
+msgstr "有的圖書館允許讀者代別人 (或家人) 提取預約到館的館藏。在此情況下,必須確定借出之後,消除原來的預約。這種借出方式,系統會發出警語。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:851
-#, fuzzy
 msgid "|image564|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image564|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:853
 msgid ""
@@ -1662,7 +1506,7 @@ msgstr "從這裡您可從桌面電腦借出館藏給讀者,並取消讀者的
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:859
 msgid "Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "轉移"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:861
 msgid ""
@@ -1670,11 +1514,9 @@ msgid ""
 "to another by using the Transfer tool."
 msgstr "在多分館系統下,可以使用轉移工具,將館藏轉移至其他圖書館。"
 
-#
 #: ../../source/05_circulation.rst:864
-#, fuzzy
 msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
-msgstr "館際互借"
+msgstr "*到那裡:*流通 > 轉移"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:866
 msgid "To transfer an item"
@@ -1685,9 +1527,8 @@ msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
 msgstr "按流通頁面的 '轉移'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:870
-#, fuzzy
 msgid "|image565|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image565|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:872
 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
@@ -1697,24 +1538,21 @@ msgstr "鍵入想要轉移館藏去的圖書館"
 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
 msgstr "掃瞄或鍵入要轉移館藏的條碼"
 
-#
 #: ../../source/05_circulation.rst:876
 msgid "Click 'Submit'"
 msgstr "勾選 '送出'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:878
-#, fuzzy
 msgid "|image566|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image566|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:880
 msgid "The item will now say that it is in transit"
 msgstr "該館藏應在轉移中"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:882
-#, fuzzy
 msgid "|image567|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image567|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:884
 msgid ""
@@ -1727,9 +1565,8 @@ msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
 msgstr "館藏不會永久移置新館"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:889
-#, fuzzy
 msgid "|image568|"
-msgstr "館藏記錄範例"
+msgstr "|image568|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:891
 msgid ""
@@ -1739,7 +1576,7 @@ msgstr "該館藏顯示相同的 '所屬圖書館' 但已更新其 '現在位置
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:897
 msgid "Set Library"
-msgstr ""
+msgstr "設定圖書館"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:899
 msgid ""
@@ -1747,11 +1584,9 @@ msgid ""
 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
 msgstr "預設進入所屬圖書館的館員介面。圖書館名稱將顯示在館員介面的右上角。"
 
-#
 #: ../../source/05_circulation.rst:902
-#, fuzzy
 msgid "|image569|"
-msgstr "我的圖書館"
+msgstr "|image569|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:904
 msgid ""
@@ -1759,14 +1594,11 @@ msgid ""
 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
 "at the top right or on the Circulation page."
-msgstr ""
-"這個圖書館是借還書的地方,若您在另個圖書館(或流動書車),流通之前應先設定您的"
-"圖書館。設定的方法是勾選右上方的'設定'或進入流通頁面。"
+msgstr "這個圖書館是借還書的地方。若您在另個圖書館 (或流動書車),流通之前應先設定您的圖書館。設定的方法是勾選右上方的 '設定' 或進入流通頁面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:909
-#, fuzzy
 msgid "|image570|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image570|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:911
 msgid ""
@@ -1775,12 +1607,10 @@ msgid ""
 msgstr "儲存改變後,您的新圖書館將出現在右上角。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:917
-#, fuzzy
 msgid "Fast Add Cataloging"
-msgstr "`快速編目 <#fastaddcat>`__"
+msgstr "快速編目"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:919
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
@@ -1790,24 +1620,20 @@ msgid ""
 "to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
 "module and click 'Fast cataloging.'"
 msgstr ""
-"需臨時新增一筆記錄供辦理借出業務使用。稱為 '快速新增'。首先應設定 "
-"`fast_cataloging <#fastaddpermissions>`__ 權限允許流通館員進入快速新增編目工"
-"具。經由快速新增有兩個方式新增題名。借出沒有書目紀錄的館藏時可從流通模組按 "
-"'快速編目'。"
+"需臨時新增一筆記錄供辦理借出業務使用。稱為 '快速新增'。首先應設定 `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`"
+"__ 權限。允許流通館員進入快速新增編目工具。經由快速新增有兩個方式新增題名。借出沒有書目紀錄的館藏時可從流通模組按 '快速編目'。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:928
-#, fuzzy
 msgid "|image571|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image571|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:930
 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
 msgstr "編目介面將打開簡略編目紀錄:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:932
-#, fuzzy
 msgid "|image572|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image572|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:934
 msgid ""
@@ -1828,9 +1654,8 @@ msgstr ""
 "示餔喣員使用快速編目新增該筆館藏,並借出它。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:942
-#, fuzzy
 msgid "|image573|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image573|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:944
 msgid ""
@@ -1839,9 +1664,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選 '快速編目' 出現快速編目表單,讓您鍵入題名資訊"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:947
-#, fuzzy
 msgid "|image574|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image574|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:949
 msgid ""
@@ -1851,9 +1675,8 @@ msgid ""
 msgstr "點選 '儲存' 後,進入館藏紀錄,條碼號已經有了。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:953
-#, fuzzy
 msgid "|image575|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image575|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:955
 msgid ""
@@ -1862,14 +1685,12 @@ msgid ""
 msgstr "勾選 '新增館藏' 鈕後,自動借出原先打算借出的館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:959
-#, fuzzy
 msgid "|image576|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image576|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:964
-#, fuzzy
 msgid "Circulation Reports"
-msgstr "流通"
+msgstr "流通報表"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:966
 msgid ""
@@ -1878,25 +1699,22 @@ msgid ""
 msgstr "在報表模組可找到大部份的報表,但常用的流通報表可從流通模組右方找到。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:970
-#, fuzzy
 msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
-msgstr "<emphasis role=\"italic\">到那裡:</emphasis> 流通 &gt; 流通報表"
+msgstr "*到那裡:* 流通 &gt; 流通報表"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:975
 msgid "Holds Queue"
-msgstr ""
+msgstr "預約佇列"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:977
 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
 msgstr "此報表將列出所有的預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:979
-#, fuzzy
 msgid "|image577|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image577|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:981
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
 "<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
@@ -1904,12 +1722,10 @@ msgid ""
 "holds. This script decides which library should be responsible for "
 "fulfilling a given hold request."
 msgstr ""
-"必須先執行 `建立預約佇列工作排程 <#buildholdscron>`__ 才能產生此報表。工作排"
-"程是必須定期執行的腳本,才能夠把借閱者列入預約。此腳本決定負責執行預約的圖書"
-"館。"
+"必須先執行 :ref:`建立預約佇列工作排程 <holds-queue-label>` "
+"才能產生此報表。工作排程是必須定期執行的腳本,才能夠把借閱者列入預約。此腳本決定負責執行預約的圖書館。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:987
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
@@ -1917,22 +1733,22 @@ msgid ""
 "<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
 "label>`."
 msgstr ""
-"由系統偏好 `StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ 與 "
-"`RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ 負責控制此排程。"
+"由系統偏好 :ref:`StaticHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>` 與 :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>` 負責控制此排程。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:991
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
 "holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
-"不讓所有圖書館參與館藏滿足預約計畫,應列出 *要* 參加該計畫圖書館的條碼,並以"
-"逗點區隔(如:\"MPL,CPL,SPL,BML\" 等)。"
+"不讓所有圖書館參與館藏滿足預約計畫,應列出 \\*要\\* 參加該計畫圖書館的條碼,並以逗點區隔(如:\"MPL,CPL,SPL,BML\" 等)。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:997
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
@@ -1942,9 +1758,9 @@ msgid ""
 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
 msgstr ""
-"預設,預約順位將先列入提取圖書館。若無法滿足,則 build_holds_queue.pl 將取用 "
-"StaticHoldsQueueWeight 設定的圖書館。若停用 RandomizeHoldsQueueWeight (預設值"
-"為停用),則依 StaticHoldsQueueWeight 偏好設定的圖書館順序,逐一取用。"
+"預設,預約順位將先列入提取圖書館。若無法滿足,則 build\\_holds\\_queue.pl 將取用 StaticHoldsQueueWeight "
+"設定的圖書館。若停用 RandomizeHoldsQueueWeight (預設值為停用),則依 StaticHoldsQueueWeight "
+"偏好設定的圖書館順序,逐一取用。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1006
 msgid ""
@@ -1953,8 +1769,8 @@ msgid ""
 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
-"例如,系統內有三個規模不一的圖書館(大型、中型與小型),希望由大型圖書館承擔較"
-"多的預約責任,StaticHoldsQueueWeight偏好應設為\"LRG,MED,SML\"。"
+"例如,系統內有三個規模不一的圖書館 (大型、中型與小型),希望由大型圖書館承擔較多的預約責任,StaticHoldsQueueWeight偏好應設為\""
+"LRG,MED,SML\"。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1011
 msgid ""
@@ -1968,20 +1784,18 @@ msgstr ""
 "將預約分配給各圖書館。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1017
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
 "not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
-"讓 StaticHoldsQueueWeight 空白是禁忌,將造成 build_holds_queue 腳本忽略 "
+"讓 StaticHoldsQueueWeight 空白是禁忌,將造成 build\\_holds\\_queue 腳本忽略 "
 "RandomizeHoldsQueueWeight,使該腳本要求不是隨機卻採用字順方式填入預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1025
-#, fuzzy
 msgid "Holds to pull"
-msgstr "滿足預約"
+msgstr "預約到館待提取"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1027
 msgid ""
@@ -1994,9 +1808,8 @@ msgstr ""
 "其中一個圖書館啟動滿足預約流程。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1032
-#, fuzzy
 msgid "|image578|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image578|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1034
 msgid ""
@@ -2005,12 +1818,10 @@ msgid ""
 msgstr "使用此頁左方的篩選盒限制看到的結果:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1037
-#, fuzzy
 msgid "|image579|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image579|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1042
-#, fuzzy
 msgid "Holds awaiting pickup"
 msgstr "預約到館待提取"
 
@@ -2021,12 +1832,10 @@ msgid ""
 msgstr "此報表將列出所有預約到館待提取的館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1047
-#, fuzzy
 msgid "|image580|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image580|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1049
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
 "on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
@@ -2034,19 +1843,14 @@ msgid ""
 "set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
 "can cancel all holds using the button at the top of the list."
 msgstr ""
-"在預約書架停留過久的館藏 (根據 `ReservesMaxPickUpDelay "
-"<#ReservesMaxPickUpDelay>`__ 偏好的值) 將顯示在 '待提取逾期' 分頁,但不會自動"
-"取消除非已設定 `工作排程 <#expiredholdscron>`__ 做這件事,但可以用清單上方的"
-"鈕手動取消全部預約。"
+"在預約書架停留過久的館藏 (根據 :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` 偏好的值) 將顯示在 '待提取逾期' 分頁,"
+"但不會自動取消除非已設定 :ref:`工作排程 <expired-holds-label>` 做這件事,但可以用清單上方的鈕手動取消全部預約。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1056
-#, fuzzy
 msgid "|image581|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image581|"
 
-#
 #: ../../source/05_circulation.rst:1061
-#, fuzzy
 msgid "Hold ratios"
 msgstr "預約比率"
 
@@ -2062,14 +1866,12 @@ msgstr ""
 "要 3 本館藏才能滿足每個預約。此報告將告知應採購多少額外的館藏,以滿足此需求。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1069
-#, fuzzy
 msgid "|image582|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image582|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1074
-#, fuzzy
 msgid "Transfers to receive"
-msgstr "轉移至簽收"
+msgstr "轉移至收到"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1076
 msgid ""
@@ -2078,11 +1880,9 @@ msgid ""
 msgstr "此報表將列出所有轉移至您圖書館的館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1079
-#, fuzzy
 msgid "|image583|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image583|"
 
-#
 #: ../../source/05_circulation.rst:1081
 msgid ""
 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
@@ -2090,87 +1890,83 @@ msgid ""
 msgstr "若轉移程序有拖延,將顯示拖延的時間。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1084
-#, fuzzy
 msgid "|image584|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image584|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1088
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An item is considered late based on the number of days you have entered in "
 "the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
-msgstr ""
-"從 `TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__ 系統偏好設定轉移館"
-"藏應到達的天數。"
+msgstr "從 :ref:`TransfersMaxDaysWarning` 系統偏好設定轉移館藏應到達的天數。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1096
 msgid "Article Requests"
-msgstr ""
+msgstr "請求論文"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
 msgid "First enable your system preference for ArticleRequests."
-msgstr ""
+msgstr "首先啟用系統偏好 ArticleRequests。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
 msgid "Set to Enable patrons to place article requests."
-msgstr ""
+msgstr "設定啟用讀者使用論文請求。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1101
 msgid ""
 "Next you will need to decide how your patrons will make requests, either "
 "record only, item only, or both record and item level."
-msgstr ""
+msgstr "接著決定讀者請求論文的方式,記錄、館藏、或兩者兼顧。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1104
 msgid ""
 "You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
 "in dependent on how your records are requested."
-msgstr ""
+msgstr "可以設定 3 個系統偏好做為請求論文的必備欄位。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1106
 msgid ""
 "ArticleRequestsMandatoryFields: make the following fields mandatory for "
 "records that are record level or item level requestable"
-msgstr ""
+msgstr "ArticleRequestsMandatoryFields: 以下是請求記錄或館藏層次的必備欄位"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1109
 msgid ""
 "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
 "for records that are only item level requestable"
-msgstr ""
+msgstr "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly 以下是請求館藏層次的必備欄位"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1112
 msgid ""
 "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
 "for records that are only record level requestable"
-msgstr ""
+msgstr "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly 以下是請求記錄層次的必備欄位"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1116
 msgid ""
 "Next you will want to go into your circulation and fine rules matrix and "
 "select each rule that you want to allow requests."
-msgstr ""
+msgstr "接著進入流通與罰款規則矩陣並選擇允許請求論文的規則。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1119
 msgid ""
 "You can allow requests to be made at the record level, item level, (Yes "
 "which means both) and no (none)."
-msgstr ""
+msgstr "您可以允許以紀錄層次、館藏層次、(是的兩者兼俱) 與無 (全部不要)。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1122
 msgid "Now you can place requests on both the staff client and OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "接者可以從館員介面或 OPAC 提出請求。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1124
 msgid ""
 "Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
 "bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
 "comments and modifications)."
-msgstr ""
+msgstr "提出論文請求後,可在館員介面首頁的下方看到該請求。(就是標籤、評論與修改的位置)。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1128
 msgid "From there staff will be able to select requests to process."
-msgstr ""
+msgstr "館員可以選擇進入繼續執行的程序。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1130
 msgid ""
@@ -2178,34 +1974,34 @@ msgid ""
 "moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
 "the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
 "and select process request. This will move the request to the processing tab."
-msgstr ""
+msgstr "館員先把請求移至處理分頁,並警示其他館員該請求已在處理中。在行動欄內,打開下拉選單選擇處理請求。請能把該請求移入處理分頁。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1135
 msgid ""
 "Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
-msgstr ""
+msgstr "然後,館員到書架取出該被請求的論文。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1137
 msgid ""
 "Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
 "customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
 "In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
-msgstr ""
+msgstr "完成後,列印論文請求收條 (可從通知與收條下客製化) 並與論文夾在一起。在行動欄,下拉並選擇列印收條。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1141
 msgid ""
 "Finally, staff will select the complete article request from the actions "
 "dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
 "letting them know the request is ready for pickup."
-msgstr ""
+msgstr "最後,從行動下拉選單點選論文請求完成,等同告知讀者到館提取。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1145
 msgid "This removes the article request from the processing tab."
-msgstr ""
+msgstr "從處理分頁中自動移除該論文請求。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1150
 msgid "Overdues"
-msgstr ""
+msgstr "逾期"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1154
 msgid ""
@@ -2214,22 +2010,18 @@ msgid ""
 msgstr "對於讀者眾多的圖書館,此報表可能極為費時。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
 "the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
-msgstr ""
-"可把 `FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__ s系統偏好設"
-"為 '必備',在執行此報表前先篩選它。"
+msgstr "可把 :ref:`FilterBeforeOverdueReport` s系統偏好設為 '必備',在執行此報表前先篩選它。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1164
 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
 msgstr "此報表將列出您圖書館所有的逾期館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1166
-#, fuzzy
 msgid "|image585|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image585|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1168
 msgid ""
@@ -2246,9 +2038,7 @@ msgstr ""
 "按 '顯示目前借出的館藏' 盒,把逾期報表改為借出報表。將顯示所有的到期日的借出"
 "館藏。"
 
-#
 #: ../../source/05_circulation.rst:1180
-#, fuzzy
 msgid "Overdues with fines"
 msgstr "逾期罰款"
 
@@ -2259,48 +2049,39 @@ msgid ""
 msgstr "此報表將列出被罰款的逾期館藏。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1185
-#, fuzzy
 msgid "|image586|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image586|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
 "top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
 "with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
 "library-label>` or log in at that branch."
 msgstr ""
-"可使用上方的下拉式表單,限制表單的範圍為圖書館特定書架。`改變您的圖書館 "
-"<#setlibrary>`__ 或登入其他圖書館,就能看到其他圖書館的逾期罰款。"
+"可使用上方的下拉式表單,限制表單的範圍為圖書館特定書架。:ref:`改變您的圖書館 <set-library-label>` "
+"或登入其他圖書館,就能看到其他圖書館的逾期罰款。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
 "label>` running you will see no data on this report."
-msgstr ""
-"若沒有罰款或未執行 `罰款工作排程 <#finescronjob>`__ 罰款排程,此報表就沒有資"
-"料。"
+msgstr "若沒有罰款或未執行 :ref:`罰款工作排程 <fines-label>` 罰款排程,此報表就沒有資料。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1200
-#, fuzzy
 msgid "Pending on-site checkouts"
-msgstr "`待決的現場借出 <#pendingonsite>`__"
+msgstr "待決的現場借出"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
 "`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
 "currently checked out on site."
-msgstr ""
-"使用現場借出功能時 (`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__),就有可檢視所有現"
-"場借出館藏的報表。"
+msgstr "使用臨櫃借出功能時 (:ref:`OnSiteCheckouts`),就有可檢視所有現場借出館藏的報表。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1206
 msgid "|image1260|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1260|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1208
 msgid ""
@@ -2309,16 +2090,14 @@ msgid ""
 msgstr "此清單將列出到期日 (逾期則以紅色顯示)、借出者、館藏資訊與館藏所在地。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1214
-#, fuzzy
 msgid "Tracking In house Use"
-msgstr "`追蹤館內使用 <#trackinhouse>`__"
+msgstr "追蹤館內使用"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1216
 msgid "Many libraries track the use of items within the library."
 msgstr "很多圖書館追蹤館藏在館內的使用情況。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
 "items in the library by patrons without them having to check them out. On "
@@ -2326,11 +2105,10 @@ msgid ""
 "learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
 "preference."
 msgstr ""
-"不同於追蹤在地的使用情況。館內使用係指讀者使用未借出的館藏。在地使用係指已經"
-"借出仍在館內使用。詳情請見 `OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ 偏好。"
+"不同於追蹤在地的使用情況。館內使用係指讀者使用未借出的館藏。在地使用係指已經借出仍在館內使用。詳情請見 :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"偏好。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
 "done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
@@ -2338,13 +2116,12 @@ msgid ""
 "items that have been used within the library, you will want to check them "
 "out to your statistical patron:"
 msgstr ""
-"Koha 以兩種方式取得館內使用的資訊。新增 `統計館員 <#addstatspatron>`__ 是其中"
-"一個選項。將移動過的館藏視為館內使用的館藏,借給統計館員:"
+"Koha 以兩種方式取得館內使用的資訊。新增 :ref:`統計館員 <add-a-statistical-patron-label>` "
+"是其中一個選項。將移動過的館藏視為館內使用的館藏,借給統計館員:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1232
-#, fuzzy
 msgid "|image587|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image587|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1234
 msgid ""
@@ -2353,9 +2130,8 @@ msgid ""
 msgstr "Koha 不會記錄其為 '借出' 而把它們視館內使用:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1237
-#, fuzzy
 msgid "|image588|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image588|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1239
 msgid ""
@@ -2364,37 +2140,28 @@ msgid ""
 msgstr "對所有在館內使用的館藏重複此步驟,確保正確統計館內使用。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The other way to record local use of items is to set your :ref:"
 "`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
 "item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
 msgstr ""
-"另個記錄館內使用的方法是設定 `RecordLocalUseOnReturn "
-"<#RecordLocalUseOnReturn>`__ 偏好為 '記錄'。還入未借出也未被預約的館藏都算是"
-"館內使用。"
+"另個記錄館內使用的方法是設定 :ref:`RecordLocalUseOnReturn` 偏好為 '記錄'。還入未借出也未被預約的館藏都算是館內使用。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1247
-#, fuzzy
 msgid "|image589|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image589|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
 "your statistical patrons to record local use as well."
-msgstr ""
-"設定 `RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ 為 '記錄' 的同時,"
-"仍可併用統計館員計算館內使用量。"
+msgstr "設定 :ref:`RecordLocalUseOnReturn` 為 '記錄' 的同時,仍可併用統計館員計算館內使用量。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1258
-#, fuzzy
 msgid "In Processing / Book Cart Locations"
-msgstr "`在處理中 / 書車位置 <#processinglocations>`__"
+msgstr "在處理中 / 書車位置"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
 "or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
@@ -2402,27 +2169,22 @@ msgid ""
 "set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
 "and CART (Book Cart)."
 msgstr ""
-"Koha 可以處理暫存的位置,如圖書館內的處理中心或書車。必須先在 `容許值 "
-"<#authorizedvalues>`__ 裡設定 `LOC <#shelvelocvals>`__ 範疇為處理中心 (PROC, "
-"Processing Center) 與書車 (CART, Book Cart)。"
+"Koha 可以處理暫存的位置,如圖書館內的處理中心或書車。必須先在 :ref:`容許值 <authorized-values-label>` 裡設定 "
+":ref:`LOC <#shelvelocvals>`__ 範疇為處理中心 (PROC, Processing Center) 與書車 (CART, "
+"Book Cart)。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1266
-#, fuzzy
 msgid "|image590|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image590|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
 "PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
 "location."
-msgstr ""
-"接著設定 `NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__ 系統偏好為 "
-"PROC。把處理中心做為新館藏的預設值。"
+msgstr "接著設定 :ref:`NewItemsDefaultLocation` 系統偏好為 PROC。把處理中心做為新館藏的預設值。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1273
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When creating items you enter in their desired final shelving location and "
 "Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
@@ -2432,14 +2194,11 @@ msgid ""
 "set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
 "PROC to CART."
 msgstr ""
-"新增館藏進入預期的書架位置後Koha將暫時改變至 PROC。若 "
-"`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ 設為 \"不移除\" "
-"則位在 PROC 的館藏還入時將自動更新至永久書架位置。若 "
-"`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ 設為 \"移除\" 則"
-"位在 PROC 的館藏還入時將由 PROC 移至 CART。"
+"新增館藏進入預期的書架位置後 Koha 將暫時改變至 PROC。若 :ref:`InProcessingToShelvingCart` 設為 \""
+"不移除\" 則位在 PROC 的館藏還入時將自動更新至永久書架位置。若 :ref:`InProcessingToShelvingCart` 設為 \""
+"移除\" 則位在 PROC 的館藏還入時將由 PROC 移至 CART。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
 "specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
@@ -2447,19 +2206,16 @@ msgid ""
 "3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
 "before aging to its permanent location.)"
 msgstr ""
-"此 `工作排程 <#proccartcron>`__ 是定期執行的工作把舊的館藏從 CART 移至永久書"
-"架位置。(例如,每小時執行的 cart_to_shelf.pl --3小時 --館藏在書車停留3小時後"
-"才移至永久書架位置。)"
+"此 :ref:`工作排程 <in-processing/book-cart-label>` 是定期執行的工作把舊的館藏從 CART "
+"移至永久書架位置。(例如,每小時執行的 cart\\_to\\_shelf.pl -- hours 3 此地的 --hours 係指館藏在書車停留 3 "
+"小時後才移至永久書架位置。)"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
 "newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
 "be covered by the same script run."
-msgstr ""
-"若把 `ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__ 系統偏好設為 \"移除\","
-"新還入的館藏將自動置於書車,再由相同的腳本執行它。"
+msgstr "若把 :ref:`ReturnToShelvingCart` 系統偏好設為 \"移除\",新還入的館藏將自動置於書車,再由相同的腳本執行它。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1297
 msgid ""
@@ -2468,80 +2224,63 @@ msgid ""
 msgstr "還入被確認的預約館藏將不會移至書車。書車的館藏借出後,將清除書車位置。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1304
-#, fuzzy
 msgid "Self Checkout"
-msgstr "自助借出系統說明"
+msgstr "自助借出"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1306
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
 "need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
 "module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
 "label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
 msgstr ""
-"Koha 本身有基本的自助借出模組。必須設定 `WebBasedSelfCheck "
-"<#WebBasedSelfCheck>`__ 偏好為 '啟用' 才能啟用此模組。 必須以 `館員 "
-"<#addstaffpatron>`__ 登入並擁有 `流通權限 <#patronpermissions>`__。"
+"Koha 本身有基本的自助借出模組。必須設定 :ref:`WebBasedSelfCheck` 偏好為 '啟用' 才能啟用此模組。必須以 :ref:`"
+"館員 <add-a-staff-patron-label>` 登入並擁有 :ref:`流通權限 <patron-permissions-label>`。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1314
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
 "this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
 "computer all day"
-msgstr ""
-"為自助借出模組新增一個專屬 `館員 <#addstaffpatron>`__ 就可以了,不必以真的館"
-"員身份登入一整天"
+msgstr "為自助借出模組新增一個專屬 :ref:`館員 <add-a-staff-patron-label>` 就可以了,不必以真的館員身份登入一整天"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
 "ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
-msgstr ""
-"不必在自助借出模組置入連結,祗需加入 `intranetuserjs <#intranetuserjs>`__ 系"
-"統偏好即可。"
+msgstr "不必在自助借出模組置入連結,祗需加入 :ref:`intranetuserjs` 系統偏好即可。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1334
 msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
 msgstr "在登入頁面下方,該連結看起來是這樣:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1336
-#, fuzzy
 msgid "|image591|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image591|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1338
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
 "\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
-msgstr ""
-"也可以 http://YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl 進入該模組"
+msgstr "也可以 http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl 進入該模組"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
 "`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
-msgstr ""
-"依照 `SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__ 偏好的設定,自助借出頁面"
-"可能要求鍵入讀者號"
+msgstr "依照 :ref:`SelfCheckoutByLogin` 偏好的設定,自助借出頁面可能要求鍵入讀者號"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1345
-#, fuzzy
 msgid "|image592|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image592|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1347
 msgid "or your username and password:"
 msgstr "或姓名與密碼:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1349
-#, fuzzy
 msgid "|image593|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image593|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1351
 msgid ""
@@ -2550,18 +2289,16 @@ msgid ""
 msgstr "登入自助借出模組後,再要求掃瞄借出的館藏條碼"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1354
-#, fuzzy
 msgid "|image594|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image594|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1356
 msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
 msgstr "掃瞄館藏的條碼,將出現在條碼盒之下"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1358
-#, fuzzy
 msgid "|image595|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image595|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1360
 msgid ""
@@ -2573,9 +2310,8 @@ msgstr ""
 "組。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1364
-#, fuzzy
 msgid "|image596|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image596|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1366
 msgid ""
@@ -2589,14 +2325,12 @@ msgstr ""
 "生錯誤。祗有館員才能凌駕流通的鎖定,讀者必須回到櫃台,由館員辦理借出手續。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1372
-#, fuzzy
 msgid "|image597|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image597|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1377
-#, fuzzy
 msgid "Offline Circulation Utilities"
-msgstr "`離線流通公用程式 <#offlinecirc>`__"
+msgstr "離線流通公用程式"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1379
 msgid ""
@@ -2605,12 +2339,10 @@ msgid ""
 msgstr "Koha 允許以下列三種方式辦理離線流通。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1385
-#, fuzzy
 msgid "Offline Circulation in Koha"
-msgstr "離線流通"
+msgstr "Koha 內的離線流通"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1387
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
 "library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
@@ -2618,13 +2350,10 @@ msgid ""
 "url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
 "that page. That is the page you will go to when you are offline."
 msgstr ""
-"若將 `AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__ 偏好設為 '啟用',"
-"在離線時,就能繼續執行流通業務。在連線狀態下,至少進入 http://your-koha-"
-"staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl 一次並書籤它。這是離線時要進入"
-"頁面。"
+"若將 :ref:`AllowOfflineCirculation` 偏好設為 '啟用',在離線時,就能繼續執行流通業務。在連線狀態下,至少進入 http"
+"://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl 一次並書籤它。這是離線時要進入頁面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1396 ../../source/05_circulation.rst:1421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
 "and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
@@ -2633,14 +2362,13 @@ msgid ""
 "`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
 "circulation."
 msgstr ""
-"此離線介面採用 HTML LocalStorage,依瀏覽器及使用者的設定,每個網域容量限制在 "
-"2.5MB 或 5MB 之內。大型圖書館無法以此方式同步其資料,建議使用 `Firefox "
-"<#firefoxofflinecirc>`__ 或 `Windows <#windowsofflinecirc>`__ 的離線流通外掛"
-"程式。"
+"此離線介面採用 HTML LocalStorage,依瀏覽器及使用者的設定,每個網域容量限制在 2.5MB 或 5MB "
+"之內。大型圖書館無法以此方式同步其資料,建議使用:ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` 或 :ref:`"
+"Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` 的離線流通外掛程式。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1407
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1409
 msgid ""
@@ -2649,9 +2377,8 @@ msgid ""
 msgstr "第一次使用離線流通功能前,先進入流通模組,點選 '建立離線流通介面'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1412
-#, fuzzy
 msgid "|image598|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image598|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1414
 msgid ""
@@ -2660,9 +2387,8 @@ msgid ""
 msgstr "點選畫面右方的 '同步' 連結,就能同步流通電腦與伺服器的資料。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1417
-#, fuzzy
 msgid "|image599|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image599|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1429
 msgid ""
@@ -2675,28 +2401,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1433
 msgid "|image600|"
-msgstr ""
+msgstr "|image600|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1435
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
 "synced to the right of each data set."
 msgstr "資料下載之後,您將在資料集右方看到同步的最新日期。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1438
-#, fuzzy
 msgid "|image1261|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image1261|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1440
 msgid ""
 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
 "losses."
-msgstr ""
+msgstr "應定期檢視以應付無預警的斷線。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1445
-#, fuzzy
 msgid "Circulating"
 msgstr "流通"
 
@@ -2719,9 +2442,8 @@ msgstr ""
 "等讀者資訊。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1455
-#, fuzzy
 msgid "|image601|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image601|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1457
 msgid ""
@@ -2730,9 +2452,8 @@ msgid ""
 msgstr "借出時,掃瞄館藏的條碼,鍵入到期日。若未鍵入到期日,Koha會提醒您。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1460
-#, fuzzy
 msgid "|image602|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image602|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1462
 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
@@ -2740,12 +2461,11 @@ msgstr "館藏借出後將顯示在讀者資訊頁面。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1464
 msgid "|image603|"
-msgstr ""
+msgstr "|image603|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1469
-#, fuzzy
 msgid "Koha Offline Uploading"
-msgstr "`Koha 離線上傳 <#kohaofflineupload>`__"
+msgstr "Koha 離線上傳"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1471
 msgid ""
@@ -2755,7 +2475,7 @@ msgstr "系統恢復上線後,進入流通模組的同步頁面,並點選 '
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1474
 msgid "|image604|"
-msgstr ""
+msgstr "|image604|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1476
 msgid ""
@@ -2764,22 +2484,19 @@ msgid ""
 msgstr "上傳檔案後,按右方的 '檢視待處理離線流通作業' 鈕。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1479
-#, fuzzy
 msgid "|image605|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image605|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1481 ../../source/05_circulation.rst:1741
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
 "brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
 "koc file."
-msgstr ""
-"按 '檢視待處理離線流通作業' 鈕後,進入上傳至 Koha 的 *.koc 檔案,檢視其摘要。"
+msgstr "按 '檢視待處理離線流通作業' 鈕後,進入上傳至 Koha 的 \\*.koc 檔案,檢視其摘要。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1485
 msgid "|image606|"
-msgstr ""
+msgstr "|image606|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1487 ../../source/05_circulation.rst:1656
 #: ../../source/05_circulation.rst:1747
@@ -2801,22 +2518,22 @@ msgstr ""
 #: ../../source/05_circulation.rst:1495 ../../source/05_circulation.rst:1664
 #: ../../source/05_circulation.rst:1685 ../../source/05_circulation.rst:1755
 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
-msgstr "\"成功。\"若正確轉移館藏"
+msgstr "\"成功。\" 若正確轉移館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1497 ../../source/05_circulation.rst:1666
 #: ../../source/05_circulation.rst:1687 ../../source/05_circulation.rst:1757
 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
-msgstr "\"找不到借閱者。\"若借閱者號碼不正確"
+msgstr "\"找不到借閱者。\" 若借閱者號碼不正確"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1499 ../../source/05_circulation.rst:1668
 #: ../../source/05_circulation.rst:1689 ../../source/05_circulation.rst:1759
 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
-msgstr "\"找不到館藏。\"若館藏條碼錯誤"
+msgstr "\"找不到館藏。\" 若館藏條碼錯誤"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1501 ../../source/05_circulation.rst:1670
 #: ../../source/05_circulation.rst:1691 ../../source/05_circulation.rst:1761
 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
-msgstr "\"館藏未借出。\"若還入可借出的館藏"
+msgstr "\"館藏未借出。\" 若還入可借出的館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1503 ../../source/05_circulation.rst:1672
 #: ../../source/05_circulation.rst:1763
@@ -2825,14 +2542,13 @@ msgstr "做好後,將出現所有交易的摘要"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1505
 msgid "|image607|"
-msgstr ""
+msgstr "|image607|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1510
 msgid "Firefox Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox 外掛"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1512
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
 "browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
@@ -2840,10 +2556,9 @@ msgid ""
 "have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
 "restart Firefox to complete the installation."
 msgstr ""
-"Firefox 有官方的 Koha 離線流通外掛程式。進人 `https://addons.mozilla.org/en/"
-"firefox/addon/koct/ <#https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/>`__ "
-"頁面,點選 \"現在安裝\" 鈕。確認安裝後,再按 \"現在安裝\",安裝完畢後,重新開"
-"啟 Firefox。"
+"Firefox 有官方的 Koha 離線流通外掛程式。進人 "
+"https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/` 頁面,點選 \"現在安裝\" 鈕。確認安裝後,再按 "
+"\"現在安裝\",安裝完畢後,重新開啟 Firefox。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1519
 msgid ""
@@ -2855,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1522
 msgid "|image608|"
-msgstr ""
+msgstr "|image608|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1524
 msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
@@ -2863,7 +2578,7 @@ msgstr "按該商標將以自己的視窗開啟該工具。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1526
 msgid "|image609|"
-msgstr ""
+msgstr "|image609|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1528
 msgid "The plugin consists of four tabs:"
@@ -2888,9 +2603,8 @@ msgid ""
 msgstr "清空之前紀錄保留離線流通的資訊。打開外掛時,系統提示在紀錄內還有資料"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1540
-#, fuzzy
 msgid "|image610|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image610|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1542
 msgid ""
@@ -2912,9 +2626,8 @@ msgid ""
 msgstr "首先應設定外掛。進入參數分頁設定外掛"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1552
-#, fuzzy
 msgid "|image611|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image611|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1554
 msgid "Answer the 4 questions presented:"
@@ -2963,9 +2676,8 @@ msgid "Checking out:"
 msgstr "借出:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1580
-#, fuzzy
 msgid "|image612|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image612|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1582
 msgid "Go to the Check Out tab"
@@ -2988,9 +2700,8 @@ msgid "Checking in:"
 msgstr "還入:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1592
-#, fuzzy
 msgid "|image613|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image613|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1594
 msgid "Go to the Check In tab"
@@ -3011,9 +2722,8 @@ msgstr ""
 "交易次數。如 \"新增 10 次\" 表示 10 次的交易。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1606
-#, fuzzy
 msgid "|image614|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image614|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1608
 msgid ""
@@ -3022,9 +2732,8 @@ msgid ""
 msgstr "進入記錄分頁,可以檢視每個交易的細節。此分頁顯示外掛資料庫內的交易內容"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1611
-#, fuzzy
 msgid "|image615|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image615|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1615
 msgid ""
@@ -3090,24 +2799,20 @@ msgstr ""
 "它。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1650
-#, fuzzy
 msgid "|image616|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image616|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1652
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 流通 &gt; 待處理離線流通內容"
+msgstr "*到那裡:* 流通 &gt; 待處理離線流通內容"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1654
-#, fuzzy
 msgid "|image617|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image617|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1674
-#, fuzzy
 msgid "|image618|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image618|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1676
 msgid "Apply directly"
@@ -3133,9 +2838,8 @@ msgid ""
 msgstr "完成後,可以在紀錄分頁檢視所有館藏"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1696
-#, fuzzy
 msgid "|image619|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image619|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1698
 msgid ""
@@ -3146,77 +2850,66 @@ msgstr ""
 "警示訊息。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1701
-#, fuzzy
 msgid "|image620|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image620|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1706
-#, fuzzy
 msgid "Offline Circ Tool for Windows"
-msgstr "`視窗版的離線流通工具 <#windowsofflinecirc>`__"
+msgstr "視窗版的離線流通工具"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1708
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
 msgstr ""
-"離線流通工具可從此下載: `https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
-"circulation/releases <#https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
-"circulation/releases>`__"
+"離線流通工具可從此下載:https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
+"circulation/releases"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1711
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
 "need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
 "for-offline-circulation-label>`."
 msgstr ""
-"必須執行 `經由工作排程的檔案產生器 <#offlinecirccron>`__ 才能生成 borrowers."
-"db 檔案供上傳至視窗工具。"
+"必須執行 :ref:`經由工作排程的檔案產生器 <generate-patron-file-for-offline-circulation-label>`"
+" 才能生成 borrowers.db 檔案供上傳至視窗工具。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1718
-#, fuzzy
 msgid "Upload Offline Circ File"
-msgstr "`上傳離線流通檔案 <#uploadofflinecirc>`__"
+msgstr "上傳離線流通檔案"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1720
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
 "windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
 "your system comes back up."
 msgstr ""
-"此 `視窗版的離線流通工具 <#windowsofflinecirc>`__ 將產生 KOC 檔案,恢復連線時"
-"上傳至 Koha。"
+"此 :ref:`視窗版的離線流通工具 <offline-circ-tool-for-windows-label>` 將產生 KOC 檔案,"
+"恢復連線時上傳至 Koha。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1724
 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
 msgstr "點選流通選單的 '上傳離線流通檔案(.koc)'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1726
-#, fuzzy
 msgid "|image621|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image621|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1728
-#, fuzzy
 msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
-msgstr "瀏覽電腦裡的 *.koc 檔案"
+msgstr "瀏覽電腦裡的 \\*.koc 檔案"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1730
-#, fuzzy
 msgid "|image622|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image622|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1732
 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
 msgstr "檔案上傳後,勾選處理該檔案"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1734
-#, fuzzy
 msgid "|image623|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image623|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1736
 msgid ""
@@ -3225,19 +2918,16 @@ msgid ""
 msgstr "完成後,就能夠上傳另一個檔案或保留離線流通的工作。"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1739
-#, fuzzy
 msgid "|image624|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image624|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1745
-#, fuzzy
 msgid "|image625|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image625|"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1765
-#, fuzzy
 msgid "|image626|"
-msgstr "遙測圖像"
+msgstr "|image626|"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"