Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 03_tools.po
index 048adce..142d0e1 100644 (file)
@@ -4,12 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:34-0300\n"
-"Language-Team: Koha Translation Team \n"
-"Language: zh\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-25 10:32+0000\n"
+"Last-Translator: Jeffrey <lauskixmori666@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1514197931.000000\n"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:4
 msgid "Tools"
@@ -25,67 +29,57 @@ msgstr ""
 "表'。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:10
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:15
-#, fuzzy
 msgid "Patrons and Circulation"
-msgstr "`讀者與流通 <#patrontools>`__"
+msgstr "讀者與流通"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:20
-#, fuzzy
 msgid "Patron lists"
 msgstr "讀者清單"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:22
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 讀者清單"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 讀者清單"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
 "the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
 "or reporting."
 msgstr ""
-"讀者清單是儲存讀者群組的地方,可以經由 `批次修改讀者工具 "
-"<#batchpatronmod>`__ 或報表修改讀者。"
+"讀者清單是儲存讀者群組的地方,可以經由 :ref:`批次修改讀者工具 <batch-patron-modification-label>` "
+"或報表修改讀者。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:28
-#, fuzzy
 msgid "|image245|"
-msgstr "讀者清單"
+msgstr "|image245|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:30
 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
 msgstr "點選 '新增讀者清單' 鈕,就能新增讀者清單"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:32
-#, fuzzy
 msgid "|image246|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image246|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:34
 msgid "Enter a list name and save the list."
 msgstr "鍵入虛擬書架名稱並儲存它。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:36
-#, fuzzy
 msgid "|image247|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image247|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:38
-#, fuzzy
 msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
 msgstr "每個清單都有 '作用' 鈕以開啟更多選項。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:40
 msgid "|image1218|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1218|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:42
 msgid ""
@@ -95,7 +89,7 @@ msgstr "按 '作用' 選單裡的 '新增讀者' 鈕,就能新增讀者入選
 
 #: ../../source/03_tools.rst:45
 msgid "|image248|"
-msgstr ""
+msgstr "|image248|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:47
 msgid ""
@@ -105,7 +99,7 @@ msgstr "請在搜尋框輸入讀者名字或讀者證號並在右側空白處點
 
 #: ../../source/03_tools.rst:50
 msgid "|image249|"
-msgstr ""
+msgstr "|image249|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:52
 msgid ""
@@ -115,23 +109,21 @@ msgstr "所有的讀者都選定後,按 '新增讀者' 鈕把他們加入清
 
 #: ../../source/03_tools.rst:55
 msgid "|image250|"
-msgstr ""
+msgstr "|image250|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:60
 msgid "Patron clubs"
-msgstr ""
+msgstr "讀者俱樂部"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:62
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 讀者清單"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 讀者俱樂部"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:64
 msgid ""
 "Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
 "tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
-msgstr ""
+msgstr "讀者俱樂部新增供讀者加入的俱樂部。可做為追蹤讀書會、圖書俱樂部及其他俱樂部活動。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:67
 msgid ""
@@ -141,6 +133,8 @@ msgid ""
 "next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
 "staff is a superlibrarian, they will have the permission."
 msgstr ""
+"**重要** 館員應先取得權限才能編輯俱樂部、模版與加入讀者。進入館員帳號分頁按右方的更多下拉選單。選擇設定權限,確定已勾選 (Clubs)讀者。擁有 "
+"superlibrarian 權限的館員已具有該等權限。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:74
 msgid ""
@@ -148,38 +142,38 @@ msgid ""
 "at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
 "is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
 "template button"
-msgstr ""
+msgstr "在此新增俱樂部模板。可以新增欄位於開啟時自動加入該模板,或新增註冊。按新增俱樂部模板鈕"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:79
 msgid ""
 "Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
 "Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
 "starting point for each club you create."
-msgstr ""
+msgstr "名稱為必備。例如,成人讀書俱樂部、兒讀讀書俱樂部或夏季閱讀祭。新增俱樂部時將開啟這些模板。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:83
 msgid "Description can be any additional information"
-msgstr ""
+msgstr "可加入其他資訊"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:85
 msgid ""
 "Allow Public Enrollment: if this box is checked it will allow patrons to "
 "enroll in a club based on this template from the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "允許公開註冊:勾選之後所有讀者都可經由 OPAC 的模板加入俱樂部"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:88
 msgid ""
 "Require valid email address: if this box is checked only patrons with a "
 "patrons with a valid email address can enroll. So they will need a email "
 "address to enroll."
-msgstr ""
+msgstr "有效的電子郵件信箱為必備:勾選之後必須留下有效電子郵件信箱的讀者才能註冊。因此必須先行註冊電子信箱。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
 msgid ""
 "The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
 "specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
 "enroll."
-msgstr ""
+msgstr "從下拉式圖書館裡選取分館的讀者註冊。若空白,則所有的分館讀者均可註冊。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:95
 msgid ""
@@ -187,36 +181,36 @@ msgid ""
 "template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
 "add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
 "you can connect authorized values here."
-msgstr ""
+msgstr "俱樂部欄位:依此模板新增俱樂部時可以連結容許值 Enrollment Fields: 於此等欄位,可以使用任何欄位供讀者連結容許值。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:100
 msgid ""
 "Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
 "new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
 "and select the template you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "依此模板新增俱樂部,使用此模板新增資訊於此俱樂部。按新增俱樂部下拉選單並選擇模板。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:104
 msgid ""
 "Name is required, this will be the name of the specific club using the "
 "template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
 "create Kids Club 2017"
-msgstr ""
+msgstr "名稱為必備,使用模板將此名稱列為俱樂部的名稱。例如,若使用兒童俱樂部模板,可以新增 2017 兒童俱樂部"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:108
 msgid "Description – any additional information"
-msgstr ""
+msgstr "說明 – 其他資訊"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:110
 msgid ""
 "Start  and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
 "the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
 "to enroll if that option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "在開始與束的日期間運作俱樂部。過期後,註冊的讀者再也不能從 OPAC 選擇該俱樂部。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:122
 msgid "Enrolling a patron in a club"
-msgstr ""
+msgstr "註冊俱樂部"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:118
 msgid ""
@@ -224,16 +218,15 @@ msgid ""
 "click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
 "the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
 "enrollment"
-msgstr ""
+msgstr "提起讀者帳號按左邊的借出分頁按俱樂部分頁選擇註冊鈕新增讀者至指定的俱樂部按取消鈕也能取消註冊"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:127
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "評論"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:129
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 評論"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 評論"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:131
 msgid ""
@@ -246,29 +239,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:136
 msgid "|image251|"
-msgstr ""
+msgstr "|image251|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:138
-#, fuzzy
 msgid "and next to the Comments tool on the Tools Module"
 msgstr "然後在工具模組的評論工具旁"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:140
 msgid "|image1219|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1219|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:142
 msgid ""
 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
 "of the comments awaiting moderation."
-msgstr ""
-"勾選主頁的通知或進入評論工具點選評論右方的'通過'或'拒絕',就能評審讀者送來的"
-"評論。"
+msgstr "勾選主頁的通知或進入評論工具點選評論右方的 '通過' 或 '拒絕',就能評審讀者送來的評論。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:146
 msgid "|image252|"
-msgstr ""
+msgstr "|image252|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:148
 msgid ""
@@ -277,7 +267,7 @@ msgstr "若無評論待審核,您可看到無可審核的訊息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:151
 msgid "|image253|"
-msgstr ""
+msgstr "|image253|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:153
 msgid ""
@@ -287,17 +277,15 @@ msgstr "選擇 '通過審評' 分頁,就能檢視或拒絕曾經通過的評
 
 #: ../../source/03_tools.rst:156
 msgid "|image254|"
-msgstr ""
+msgstr "|image254|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:161
 msgid "Patron Import"
-msgstr ""
+msgstr "匯入讀者"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:163
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 匯入讀者"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 匯入讀者"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:165
 msgid ""
@@ -308,9 +296,8 @@ msgstr ""
 "任何時間都可以使用讀者匯入工具批次新增讀者。通常用於各級學校新生入學時。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:172
-#, fuzzy
 msgid "Creating Patron File"
-msgstr "`新增讀者檔 <#createpatronfile>`__"
+msgstr "新增讀者檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:174
 msgid ""
@@ -323,7 +310,6 @@ msgstr ""
 "有以下的欄位做為標題列:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
@@ -340,16 +326,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
-"mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
-"B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
-"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
-"gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
+"mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B\\"
+"_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B\\"
+"_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
+"dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
-"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
-"patron_attributes"
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron\\"
+"_attributes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
 #: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
@@ -364,9 +350,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
 #: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
 #: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
-#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr "重要 "
+msgstr "**重要**"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:195
 msgid ""
@@ -381,24 +366,19 @@ msgid ""
 msgstr "若密碼已經編碼,請洽系統管理員,詢求其他選項"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:203
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
 "and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
-msgstr ""
-"日期格式必須符合 `系統偏好 <#dateformat>`__ 的設定,且必須補零,"
-"如:'01/02/2008'。"
+msgstr "日期格式必須符合 :ref:`系統偏好 <dateformat-label>` 的設定,且必須補零,如:'01/02/2008'。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
 "the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
 "valid entries in your database."
 msgstr ""
-"包括 '分館代碼'、'類型代碼' 以及其他被設定在 `BorrowerMandatoryField "
-"<#BorrowerMandatoryField>`__ 偏好內的欄位都是必備欄位,且必須與資料庫的款目對"
-"映。"
+"包括 '分館代碼'、'類型代碼' 以及其他被設定在 :ref:`BorrowerMandatoryField` "
+"偏好內的欄位都是必備欄位,且必須與資料庫的款目對映。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
 #: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
@@ -414,19 +394,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
 #: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
 #: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
-#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr "說明"
+msgstr "**說明**"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
 "attribute types and values."
 msgstr ""
-"若載入 `讀者屬性 <#patronattributetypes>`__,'patron_attributes' 欄位應包括以"
-"逗點區隔的屬性類型及其值。"
+"若載入 :ref:`讀者屬性 <patron-attribute-types-label>`,'patron\\_attributes' "
+"欄位應包括以逗點區隔的屬性類型及其值。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:219
 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
@@ -457,9 +435,8 @@ msgid ""
 msgstr "取代讀者記錄時,匯入檔案內的屬性將取代原有的讀者記錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:238
-#, fuzzy
 msgid "Importing Patrons"
-msgstr "`匯入讀者 <#importpatrons>`__"
+msgstr "匯入讀者"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:240
 msgid ""
@@ -473,7 +450,7 @@ msgstr "選定 CSV 檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:245
 msgid "|image255|"
-msgstr ""
+msgstr "|image255|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:247
 msgid ""
@@ -482,9 +459,8 @@ msgid ""
 msgstr "指定對映 'Cardnumber' 或 'Username' 以避免新增重複的讀者號"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:250
-#, fuzzy
 msgid "|image256|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image256|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:252
 msgid ""
@@ -504,9 +480,8 @@ msgid ""
 msgstr "最後,若有重複時,需決定以何種資料取代它。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:262
-#, fuzzy
 msgid "|image257|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image257|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:264
 msgid ""
@@ -522,30 +497,23 @@ msgid ""
 msgstr "若在檔案內包括讀者屬性,則可決定新增或刪除既有的值。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:274
-#, fuzzy
 msgid "Notices & Slips"
-msgstr "`通知 &amp; 收條 <#notices>`__"
+msgstr "通知&收條"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:276
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 通知 &amp; "
-"收條"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 通知 &amp; 收條"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:278
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
-msgstr ""
-"Koha產生的通知與流通收條都可以用通知&amp;收條工具客製它。系統本身有若干預設的"
-"模版在工具頁面裡。"
+msgstr "Koha 產生的通知與流通收據 (或收條) 都可以用通知&amp;收條工具客製它。系統本身有若干預設的模版在工具頁面裡。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:282
 msgid "|image258|"
-msgstr ""
+msgstr "|image258|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:284
 msgid ""
@@ -558,57 +526,51 @@ msgstr ""
 "編輯供各圖書館使用,預設是給所有圖書館使用。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
 "`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
 "the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
 msgstr ""
-"可把固定的樣式適用於所有的收條,您可設定 `SlipCSS <#SlipCSS>`__ 偏好為該樣"
-"式。同樣的情形也適用於通知,可設定 `NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ 偏好為指定的樣"
-"式表。"
+"可把固定的樣式適用於所有的收條,您可設定 :ref:`SlipCSS` 偏好為該樣式。同樣的情形也適用於通知,可設定 :ref:`NoticeCSS` "
+"偏好為指定的樣式表。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
 "guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
 "notices."
 msgstr ""
-"您也要檢視 `通知 &amp; 收條欄位指南 <#noticesfieldguide>`__ 找出格式化通知的"
-"其他資訊。"
+"您也要檢視 :ref:`通知 &amp; 收條欄位指南 <field-guide-for-notices-&-slips-label>` "
+"找出格式化通知的其他資訊。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:301
-#, fuzzy
 msgid "Adding Notices & Slips"
-msgstr "`新增通知 &amp; 收條 <#addnotices>`__"
+msgstr "新增通知 & 收條"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:303
 msgid "To add a new notice or slip"
 msgstr "新增通知或收條"
 
-#
 #: ../../source/03_tools.rst:305
 msgid "Click 'New Notice'"
 msgstr "勾選 '新增通知'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:307
 msgid "|image259|"
-msgstr ""
+msgstr "|image259|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:309
 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
 msgstr "選擇此通知或收條適用的圖書館"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
 "`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
 "this manual."
 msgstr ""
-"並非所有通知都有更詳細的資訊,檢視本手冊的 `通知 &amp; 收條欄位指南 "
-"<#noticesfieldguide>`__。"
+"並非所有通知都有更詳細的資訊,檢視本手冊的 :ref:`通知 &amp; 收條欄位指南 <field-guide-for-notices-&-slips-"
+"label>`。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:317
 msgid "Choose the module this notice is related to"
@@ -631,62 +593,56 @@ msgid "Use the name field to expand on your Code"
 msgstr "以同樣的欄位擴允您的代碼"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:331
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
 "well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
 "notice/status-triggers-label>`."
 msgstr ""
-"使用逾期通知時,確認分館名稱出現其中以及設定 `triggers <#noticetriggers>`__ "
-"之內。"
+"使用逾期通知時,確認分館名稱出現其中以及設定 :ref:`triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
+" 之內。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:335
 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
 msgstr "接著您可客製化各種可能發送方式的通知"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:337
-#, fuzzy
 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
 msgstr "每種通知都應有專屬的電子郵件模板"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:339
 msgid "|image1220|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1220|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
 "set up a Phone notification"
-msgstr ""
-"若使用 `TalkingTechItivaPhoneNotification "
-"<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ 服務就能設定電話通知"
+msgstr "若使用 :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` 服務就能設定電話通知"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:345
 msgid "|image1221|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1221|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:347
-#, fuzzy
 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
 msgstr "列印此通知時,可以設定列印模板"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:350
 msgid "|image1222|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1222|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
 "for your SMS notices next"
 msgstr ""
-"若從 `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ 偏好啟用簡訊通知就能送出簡訊通知"
+"若從 :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
+"label>` 偏好啟用簡訊通知就能送出簡訊通知"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:356
 msgid "|image1223|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1223|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:358
 msgid "Each notice offers you the same options"
@@ -711,69 +667,55 @@ msgid ""
 msgstr "可在訊息本體使用任何文字,使用左手邊的欄位鍵入來自資料庫的個人化資料。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
 "label>` for info on what fields can be used here."
 msgstr ""
-"檢視`通知 &amp; 收條欄位指南 <#noticesfieldguide>`__ 取得資訊供可能用到的欄"
-"位。"
+"檢視 :ref:`通知 &amp; 收條欄位指南 <field-guide-for-notices-&-slips-label>` "
+"取得資訊供可能用到的欄位。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
 "item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
 "Markup <overdue-notice-markup-label>`"
 msgstr ""
-"逾期通知本身可使用 &lt;&lt;items.content&gt;&gt; 標籤,或使用 &lt;item&gt;"
-"&lt;/item&gt; 展開所有的標籤。詳情見 `標記逾期通知 <#noticemarkup>`__"
+"逾期通知本身可使用 <<items.content>> 標籤,或使用 <item></item> 展開所有的標籤。詳情見 :ref:`標記逾期通知 "
+"<overdue-notice-markup-label>`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:384
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
 "data related to all items that are overdue."
-msgstr ""
-"確認使用 &lt;&lt;items.content&gt;&gt; 於逾期通知裡,列出所有逾期的館藏資料。"
+msgstr "確認使用 <<items.content>> 於逾期通知裡,列出所有逾期的館藏資料。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
 "to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
 "the <item></item> tag option is:"
-msgstr ""
-"另個祗適用於逾期通知的選項是使用 &lt;item&gt;&lt;/item&gt; 標籤展開它,印出多"
-"列的範例給 &lt;item&gt;&lt;/item&gt; 標籤選項是:"
+msgstr "另個祗適用於逾期通知的選項是使用 <item></item> 標籤展開它,印出多列的範例給 <item></item> 標籤選項是:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
 "Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
 "<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
 "item>"
 msgstr ""
-"&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" 著者 &lt;&lt;biblio.author&gt;"
-"&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;,條碼:&lt;&lt;items.barcode&gt;"
-"&gt; , 借出日:&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;,到期日:&lt;&lt;issues."
-"date_due&gt;&gt; 罰款:&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; 到期日:&lt;&lt;issues."
-"date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
+"<item>\"<<biblio.title>>\" 著者 <<biblio.author>>、<<items.itemcallnumber>>、條碼:<"
+"<items.barcode>>、借出日期:<<issues.issuedate>>、到期日:<<issues.date\\_due>> "
+"罰款:<<items.fine>> 到期日:<<issues.date\\_due>> </item>"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:401
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
 "notices referencing items need to use <<items.content>>"
-msgstr ""
-"祗有逾期通知才能使用 &lt;item&gt;&lt;/item&gt; 標籤,其他的通知使用 &lt;&lt;"
-"items.content&gt;&gt;"
+msgstr "祗有逾期通知才能使用 <item></item> 標籤,其他的通知使用 <<items.content>>"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:407
-#, fuzzy
 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
-msgstr "可使用 &lt;&lt;today&gt;&gt; 語法新增今天的日期"
+msgstr "可使用 <<today>> 語法新增今天的日期"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:411
 msgid ""
@@ -783,12 +725,10 @@ msgid ""
 msgstr "可在其他姓名或縮寫欄位鍵入讀者全名就能在收條或通知內顯示其全名。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:418
-#, fuzzy
 msgid "Overdue Notice Markup"
-msgstr "`標記逾期通知 <#noticemarkup>`__"
+msgstr "標記逾期通知"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:420
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
 "various database fields that you can use in your notices. You will also want "
@@ -796,8 +736,8 @@ msgid ""
 "slips-label>` for information on formatting item information in these "
 "notices."
 msgstr ""
-"新增逾期通知時除了資料庫的欄位外還可使用兩個標籤於通知內。您要檢視 `通知 "
-"&amp; 收條欄位指南 <#noticesfieldguide>`__ 裡有關通知的館藏資訊。"
+"新增逾期通知時除了資料庫的欄位外還可使用兩個標籤於通知內。您要檢視 :ref:`通知 &amp; 收條欄位指南 <field-guide-for-"
+"notices-&-slips-label>` 裡有關通知的館藏資訊。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:427
 msgid ""
@@ -806,11 +746,10 @@ msgid ""
 msgstr "這些新標籤祗適用於逾期通知,不能用在其他的流通通知。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:430
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
 "biblio, biblioitems, and items tables."
-msgstr "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; 應包括來自書目與館藏表的所有欄位。"
+msgstr "<item> 與 </item> 應包括來自書目與館藏表的所有欄位。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:433
 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
@@ -821,12 +760,10 @@ msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
 msgstr "假設兩筆館藏逾期,通知內容會是這樣:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:453
-#, fuzzy
 msgid "Existing Notices & Slips"
-msgstr "`既有說明與收條 <#existingnotices>`__"
+msgstr "既有說明與收條"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:455
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Among the default notices are notices for several common actions within "
 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
@@ -836,23 +773,19 @@ msgid ""
 "on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
 "notices do:"
 msgstr ""
-"預設通知裡包括若干 Koha 常用的通知。可以經由通知 &amp; 收條工具修改它且其樣式"
-"可以使用 `NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ 偏好設定於樣式表內。您也可檢視 `通知 "
-"&amp; 收條欄位指南 <#noticesfieldguide>`__ 格式化此等通知的資訊。以下是若干通"
-"知:"
+"預設通知裡包括若干 Koha 常用的通知。可以經由通知 &amp; 收條工具修改它且其樣式可以使用 :ref:`NoticeCSS` 偏好設定於樣式表內。"
+"您也可檢視 :ref:`通知 &amp; 收條欄位指南 <field-guide-for-notices-&-slips-label>` "
+"格式化此等通知的資訊。以下是若干通知:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:463
 msgid "ACCTDETAILS"
 msgstr "ACCTDETAILS"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:465
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
 "<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
-msgstr ""
-"將 `AutoEmailOPACUser <#AutoEmailOPACUser>`__ 偏好設為 '送出' 時就能送出給讀"
-"者"
+msgstr "將 :ref:`AutoEmailOPACUser <autoemailopacuser-label>` 偏好設為 '送出' 時就能送出給讀者"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:469
 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
@@ -863,9 +796,8 @@ msgid "Used in the claim acquisition module"
 msgstr "使用於催缺採訪模組"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:473
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
-msgstr "到: 其他 &gt; 採訪 &gt; 遲到期刊"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 採訪 &gt; 遲到期刊"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:475
 msgid "CHECKIN"
@@ -888,11 +820,8 @@ msgstr "碰到以下兩種情況時使用此通知:"
 #: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
 #: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
 #: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
-#, fuzzy
 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
-msgstr ""
-"把 `EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 偏好設為 "
-"'允許'"
+msgstr "把 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 偏好設為 '允許'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
 #: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
@@ -904,19 +833,15 @@ msgstr "讀者請求收到此通知"
 #: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
 #: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
 #: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
-msgstr "到: 線上公用目錄 &gt; 登入 &gt; 我的訊息"
+msgstr "*到那裡:*\\ OPAC &gt; 登入 &gt; 我的訊息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
 #: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
 #: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
 #: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis>館員介面 &gt; 讀者紀錄 &gt; `通知 "
-"<#patnotices>`__"
+msgstr "*到那裡:*\\ 館員介面 &gt; 讀者紀錄 &gt; :ref:`Notices`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:493
 msgid "CHECKOUT"
@@ -963,18 +888,14 @@ msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
 msgstr "HOLDPLACED (告知館員預約已被取代的通知)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:566
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
 "preference to be set to 'Enable'"
-msgstr ""
-"此通知要求把 `emailLibrarianWhenHoldIsPlaced "
-"<#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__ 系統偏好設為 '啟用'"
+msgstr "此通知要求把 :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` 系統偏好設為 '啟用'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:573
-#, fuzzy
 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
-msgstr "MEMBERSHIP_EXPIRY"
+msgstr "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:575
 msgid ""
@@ -983,13 +904,12 @@ msgid ""
 msgstr "此通知告訴讀者其讀者證即將到期。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:578
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
 "ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
 msgstr ""
-"需設定 `MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__ set and "
-"the `相關工作排程 <#patronexpirycron>`__。"
+"需要擁有 :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` 設定以及 :ref:`相關工作排程 <notify-patrons-of-"
+"expiration-label>` 設定。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:582
 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
@@ -1004,11 +924,10 @@ msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
 msgstr "見 `逾期通知範例 <#samplenotice>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:588
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
 "status-triggers-label>`"
-msgstr "要求設定 `啟動逾期通知/狀態 <#noticetriggers>`__"
+msgstr "要求設定 :ref:`啟動逾期通知/狀態 <overdue-notice/status-triggers-label>`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:591
 msgid "PREDUE"
@@ -1040,9 +959,8 @@ msgid "This notice is used if three criteria are met:"
 msgstr "滿足三種情況時使用此通知:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:637
-#, fuzzy
 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
-msgstr "此 `RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__ 偏好已設為 '送出'"
+msgstr "此 :ref:`RenewalSendNotice` 偏好已設為 '送出'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:640
 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
@@ -1058,13 +976,10 @@ msgid ""
 msgstr "用於期刊模組通知讀者/館員新刊到館"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:652
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
 "label>`"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 期刊 &gt; `新增訂閱 "
-"<#newsubscription>`__"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 期刊 &gt; :ref:`新增訂閱 <add-a-subscription-label>`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:655
 msgid ""
@@ -1079,9 +994,8 @@ msgid ""
 msgstr "按 '設定新通知' 鈕進入 '通知' 工具,就能通知讀者新的期刊到館"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:665
-#, fuzzy
 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
-msgstr "SHARE_ACCEPT"
+msgstr "SHARE\\_ACCEPT"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:667
 msgid ""
@@ -1089,16 +1003,12 @@ msgid ""
 msgstr "通知讀者,其他讀者接受共享虛擬書架。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
-#, fuzzy
 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
-msgstr ""
-"您需把 `OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__ 偏好"
-"設為 '允許'"
+msgstr "您需把 :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` 偏好設為 '允許'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:674
-#, fuzzy
 msgid "SHARE\\_INVITE"
-msgstr "SHARE_INVITE"
+msgstr "SHARE\\_INVITE"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:676
 msgid ""
@@ -1107,9 +1017,8 @@ msgid ""
 msgstr "通知讀者,其他讀者想要共享其虛擬書架。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:683
-#, fuzzy
 msgid "TO\\_PROCESS"
-msgstr "TO_PROCESS"
+msgstr "TO\\_PROCESS"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:685
 msgid ""
@@ -1118,23 +1027,22 @@ msgid ""
 msgstr "告知館員採訪建議是否移入基金"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:688
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
 "process-label>` cron job"
-msgstr "需要 `notice_unprocessed_suggestions <#emailsuggestfund>`__ 工作排程"
+msgstr ""
+"需要 :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-process-"
+"label>` 工作排程"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:691
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
 "& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
 msgstr ""
-"一組事先設定好的收條 (或收據) 列在此頁。經由通知 &amp; 收條工具可以客製化這些"
-"收條的內容並經由設定 `SlipCSS <#SlipCSS>`__ 偏好設定新的樣式。這些收條的功能"
-"是:"
+"一組事先設定好的收條 (或收據) 列在此頁。經由通知 &amp; 收條工具可以客製化這些收條的內容並經由設定 :ref:`SlipCSS` "
+"偏好設定新的樣式。這些收條的功能是:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:697
 msgid "ISSUEQSLIP"
@@ -1163,9 +1071,8 @@ msgid ""
 msgstr "收條顯示今天借出與尚未還入的館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:710
-#, fuzzy
 msgid "HOLD\\_SLIP"
-msgstr "HOLD_SLIP"
+msgstr "HOLD\\_SLIP"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:712
 msgid "Used to print a holds slip"
@@ -1190,46 +1097,37 @@ msgid ""
 msgstr "確認轉移後,列印轉移收條,隨書轉移至另個圖書館"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:726
-#, fuzzy
 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
-msgstr "啟動逾期通知/狀態工具"
+msgstr "啟動逾期通知/狀態"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:728
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
 "Triggers"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 啟動逾期通"
-"知/狀態"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 啟動逾期通知/狀態"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:731
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
 "`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
 "to have these messages."
-msgstr ""
-"必須先使用 `通知 <#notices>`__ 工具設定逾期通知,才能啟動發出逾期訊息。"
+msgstr "必須先使用 :ref:`通知 <notices-&-slips-label>` 工具設定逾期通知,才能啟動發出逾期訊息。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:737
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
 "that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
 "notices."
-msgstr ""
-"設定需要逾期通知的 `讀者類型 <#addingpatroncat>`__,才能發送逾期通知給讀者。"
+msgstr "設定需要逾期通知的 :ref:`讀者類型 <adding-a-patron-category-label>`,才能發送逾期通知給讀者。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:743
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
 "delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
 "`holiday calendar <calendar-label>`."
 msgstr ""
-"依照您在 `OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__ 偏好的設定內容可"
-"能根據 `行事曆 <#calholidays>`__ 的閉館日延後逾期的天數。"
+"依照您在 :ref:`OverdueNoticeCalendar` 偏好的設定內容可能根據 :ref:`行事曆 <calendar-label>` "
+"的閉館日延後逾期的天數。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:748
 msgid ""
@@ -1238,11 +1136,9 @@ msgid ""
 msgstr "逾期通知/啟動狀態工具讓館員有權限,送出最多三次通知給逾期館藏的讀者"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:752
-#, fuzzy
 msgid "|image260|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image260|"
 
-#
 #: ../../source/03_tools.rst:754
 msgid ""
 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
@@ -1266,22 +1162,16 @@ msgid ""
 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
 "check out due to overdue items."
-msgstr ""
-"勾選'限制'盒,把通知置於讀者紀錄裡,在借出時,告知館員,該讀者還有逾期館藏,"
-"不得借出;如此一來,就達到禁止讀者借出館藏的目的。"
+msgstr "勾選 '限制' 盒,把通知置於讀者紀錄裡,在借出時,告知館員,該讀者還有逾期館藏,不得借出;如此一來,就達到禁止讀者借出館藏的目的。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:770
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
 "automatically remove that restriction with the :ref:"
 "`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
-msgstr ""
-"可移除 `AutoRemoveOverduesRestrictions <#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__ "
-"偏好的限制讓 Koha 自動移除該限制。"
+msgstr "可移除 :ref:`AutoRemoveOverduesRestrictions` 偏好的限制讓 Koha 自動移除該限制。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:775
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
@@ -1289,9 +1179,9 @@ msgid ""
 "have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
 "smssendpassword-label>`)."
 msgstr ""
-"接著選定傳送逾期通知的方式。選項有電子郵件、電話 (若使用 `iTiva Talking Tech "
-"服務 <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__)、印本與簡訊 (若使用 "
-"`SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__)。"
+"接著選定傳送逾期通知的方式。選項有電子郵件、電話 (若使用 :ref:`iTiva Talking Tech 服務 "
+"<talkingtechitivaphonenotification-label>`)、印本與簡訊 (若使用 :ref:`SMSSendDriver "
+"<smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>`)。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:782
 msgid ""
@@ -1300,14 +1190,12 @@ msgid ""
 msgstr "Koha 還沒有啟用 Feed 選項,放在這兒表示未來的發展方向。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:790
-#, fuzzy
 msgid "Patron Card Creator"
-msgstr "`新增讀者證 <#patroncardcreator>`__"
+msgstr "新增讀者證"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:792
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:794
 msgid ""
@@ -1343,14 +1231,11 @@ msgstr "匯出 (PDF 格式) 一個批次的一件或多件讀者證"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
 msgid "Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "布局"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:815
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; "
-"布局"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; 布局"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:817
 msgid ""
@@ -1366,10 +1251,9 @@ msgstr "讀者證可使用最多三列文字的條碼,以及最多兩張照片
 
 #: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
 msgid "Add a Layout"
-msgstr ""
+msgstr "新增布局"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:830
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
 "'New' button and choosing 'Layout'."
@@ -1377,7 +1261,7 @@ msgstr "若還沒有設定布局,可按螢幕上方的 '新增' 鈕並選擇 '
 
 #: ../../source/03_tools.rst:833
 msgid "|image1224|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1224|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:835
 msgid ""
@@ -1388,9 +1272,8 @@ msgstr ""
 "可按左方的 '管理布局'。出垷可供編輯的布局清單。但每頁上方仍有 '新增布局' 鈕。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:839
-#, fuzzy
 msgid "|image261|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image261|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:841
 msgid ""
@@ -1405,9 +1288,8 @@ msgid ""
 msgstr "以下拉選單使用的單位設定在布局內使用的度量的單位。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:847
-#, fuzzy
 msgid "|image262|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image262|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
 #: ../../source/03_tools.rst:1043
@@ -1432,24 +1314,18 @@ msgstr ""
 "設計的讀者證。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:864
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
 "names in brackets like so - <firstname>"
-msgstr ""
-"讀者證最多有三列文字,可以是固定的文字或從讀者紀錄提取的欄位內容。把欄位名稱"
-"置於方括號內,就能提取欄位的內容 - &lt;firstname&gt;"
+msgstr "讀者證最多有 3 列文字。可以是固定的文字或從讀者紀錄提取的欄位內容。把欄位名稱置於方括號內,就能提取欄位的內容 - <firstname>"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:871
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A full list of field names can be found in the database schema at http://"
 "schema.koha-community.org"
-msgstr ""
-"可從資料庫概要 `http://schema.koha-community.org <#http://schema.koha-"
-"community.org>`__ 取得檔案名稱的清單"
+msgstr "可從資料庫概要 http://schema.koha-community.org 取得檔案名稱的清單"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:874
 msgid ""
@@ -1464,31 +1340,24 @@ msgid ""
 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
 "Barcode' option."
-msgstr ""
-"勾選'列印讀者證號碼當成條碼',就能顯示條碼與讀者證號碼,還可勾選'將讀者證號碼"
-"以文字方式列印在條碼之下',讓條碼可以被人眼閱讀。"
+msgstr "勾選 '列印讀者證號碼當成條碼',就能顯示條碼與讀者證號碼,還可勾選 '將讀者證號碼以文字方式列印在條碼之下',讓條碼可以被人眼閱讀。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:883
 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
 msgstr "最後,可選擇兩張以內的照片印在讀者證上。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
 "can resize to meet your needs."
-msgstr ""
-"可以調整 `讀者照片 <#uploadpatronimages>`__ 的大小,以符合 Koha 的要求。"
+msgstr "可以調整 :ref:`讀者照片 <upload-patron-images-label>` 的大小,以符合 Koha 的要求。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:888
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
 "uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
 "the Patron Card Creator Tool."
-msgstr ""
-"以新增讀者證工具的 '`管理照片 <#managecardimages>`__' 模組上傳另張圖書館標識"
-"或符號的圖片。"
+msgstr "以新增讀者證工具的 ':ref:`管理照片 <manage-images-label>`' 模組上傳另張圖書館標識或符號的圖片。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:895
 msgid ""
@@ -1501,21 +1370,17 @@ msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
 msgstr "儲存之後,您的布局將出現在 '管理布局' 頁面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:900
-#, fuzzy
 msgid "|image263|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image263|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "模板"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:907
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; "
-"模板"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; 讀者證模板"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:910
 msgid ""
@@ -1531,9 +1396,8 @@ msgstr ""
 "或範例取得。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
-#, fuzzy
 msgid "Add a Template"
-msgstr "新增模板"
+msgstr "新增模版"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:923
 msgid ""
@@ -1547,9 +1411,8 @@ msgstr ""
 "可得的模版中選取編輯的模版。不過在頁面上方仍有 '新增模版' 鈕。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:929
-#, fuzzy
 msgid "|image264|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image264|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:931
 msgid ""
@@ -1558,9 +1421,8 @@ msgid ""
 msgstr "按了 '編輯' 或 '新增布局' 後就可以在標籤或讀者證上設定布局。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:934
-#, fuzzy
 msgid "|image265|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image265|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:936
 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
@@ -1585,9 +1447,8 @@ msgid ""
 msgstr "以下拉選單使用的單位設定在布局內使用的度量的單位。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:947
-#, fuzzy
 msgid "|image266|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image266|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:954
 msgid ""
@@ -1614,13 +1475,11 @@ msgid ""
 msgstr "挑選列印的設定檔前先試印幾張讀者證就能看出印表機/模版組合的可行性。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:966
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
 "you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
 "template."
-msgstr ""
-"從印表機文件找到偏移值後,`新增設定檔 <#addcardprofile>`__ 並指定給模板。"
+msgstr "從印表機文件找到偏移值後,:ref:`新增設定檔 <add-a-profile-label>` 並指定給模板。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:972
 msgid ""
@@ -1643,23 +1502,18 @@ msgid ""
 msgstr "儲存之後,您的布局將出現在 '管理布局' 頁面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:984
-#, fuzzy
 msgid "|image267|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image267|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:991
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; "
-"設定檔"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; 設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:993
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
 "<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
@@ -1670,9 +1524,9 @@ msgid ""
 "differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
 "right, top or bottom."
 msgstr ""
-"設定檔是一組適用於指定 `模版 <#patrontemplate>`__ 的 \"調整\" 於列印之前補償"
-"特定印表機的偏移。設定模版後並列印樣本資料若發現館藏並未出現在預期的位置,對"
-"該印表機給個設定檔 (或同個印表機的不同紙匣),指示上、下、左、右的位移值。"
+"設定檔是一組適用於指定 :ref:`模版 <templates-label>` 的 \"調整\" "
+"於列印之前補償特定印表機的偏移。設定模版後並列印樣本資料若發現館藏並未出現在預期的位置,對該印表機給個設定檔 "
+"(或同個印表機的不同紙匣),指示上、下、左、右的位移值。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1002
 msgid ""
@@ -1681,9 +1535,8 @@ msgid ""
 msgstr "印出的讀者證與預期相同,就不需要設定檔。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
-#, fuzzy
 msgid "Add a Profile"
-msgstr "至新增CSV設定檔"
+msgstr "新增設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1010
 msgid ""
@@ -1692,9 +1545,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選頁面上方的 '設定檔' 鈕,選取 '新增設定檔',就能新增設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1013
-#, fuzzy
 msgid "|image268|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image268|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1015
 msgid ""
@@ -1708,9 +1560,8 @@ msgstr ""
 "份。可從左方的 '管理設定檔' 選定欲編輯的設定檔。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1021
-#, fuzzy
 msgid "|image269|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image269|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1023
 msgid ""
@@ -1726,12 +1577,10 @@ msgid ""
 msgstr "例如:可在印表機名稱內使用印表機型號,或者稱他為 '我的桌面印表機'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
 "profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
-msgstr ""
-"在 `編輯模板表單 <#addcardtemplate>`__ 選定設定檔後即把內容加入該模板內"
+msgstr "在 :ref:`編輯模板表單 <add-a-template-label>` 選定設定檔後即把內容加入該模板內"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
 msgid ""
@@ -1740,9 +1589,8 @@ msgid ""
 msgstr "單位下拉選單用在您的設定檔內,用以設定衡量的單位。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1039
-#, fuzzy
 msgid "|image270|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image270|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1046
 msgid ""
@@ -1775,9 +1623,8 @@ msgid ""
 msgstr "儲存之後,設定檔將出現在 '管理印表機設定檔' 頁面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1064
-#, fuzzy
 msgid "|image271|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image271|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
 msgid ""
@@ -1787,14 +1634,11 @@ msgstr "儲存新的設定檔後,可回到模板清單並選擇編輯該模板
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
 msgid "Batches"
-msgstr ""
+msgstr "批次"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1074
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; "
-"批次讀者證"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 &gt; 批次讀者證"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1077
 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
@@ -1802,7 +1646,7 @@ msgstr "批次是一群讀者,您可批次製作讀者證。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
 msgid "Add a Batch"
-msgstr ""
+msgstr "新增批次"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1084
 msgid ""
@@ -1815,12 +1659,10 @@ msgstr ""
 "取批次。您可從這裡選取待編輯的批次或新增批次。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1089
-#, fuzzy
 msgid "|image272|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image272|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1091
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
 "processed in this batch."
@@ -1828,36 +1670,29 @@ msgstr "彈出新的批次訊息並指引您選擇被發送的讀者。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1094
 msgid "|image1225|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1225|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1096
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
-msgstr "選定 ‘新增館藏’ 鈕後彈出讀者搜尋視窗。"
+msgstr "選定 '新增館藏' 鈕後彈出讀者搜尋視窗。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1099
-#, fuzzy
 msgid "|image1226|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image1226|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
 "their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
 "will display all the patrons."
-msgstr ""
-"從這裡搜尋讀者姓名、類型或所屬圖書館就能把讀者加入批次內。以萬用字元 * 搜尋所"
-"有的讀者。"
+msgstr "從這裡搜尋讀者姓名、類型或所屬圖書館就能把讀者加入批次內。以萬用字元 \\* 搜尋所有的讀者。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1105
-#, fuzzy
 msgid "|image1227|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image1227|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
 "button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
@@ -1868,15 +1703,13 @@ msgstr ""
 "幕下方的 '關閉' 鈕表示做完了。然後出現此批次。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
 "If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
 "found at the top of your screen. You can always come back here through the "
 "'Manage > Card batches' button."
 msgstr ""
-"批次編好後就可以匯出。可在螢幕上方找到編修或刪除該批次的鈕。隨時可從 '管理 "
-"&gt; 批次讀者證' 鈕回到編修或刪除批次的畫面。"
+"|image1228| 批次編好後就可以匯出。可在螢幕上方找到編修或刪除該批次的鈕。隨時可從 '管理 &gt; 批次讀者證' 鈕回到編修或刪除批次的畫面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1119
 msgid ""
@@ -1905,10 +1738,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1133
 msgid "|image1229|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1229|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
 "printing"
@@ -1916,19 +1748,17 @@ msgstr "按下 '匯出' 鈕後出現列印書標的 PDF 檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
 msgid "|image1230|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1230|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1140
 msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
 msgstr "開啟 PDF 檔案後可看到待列印的讀者證"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1142
-#, fuzzy
 msgid "|image273|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image273|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
 "one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
@@ -1939,31 +1769,26 @@ msgid ""
 "fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
 "right place per your templates."
 msgstr ""
-"以上的圖像是兩行文字式的布局。第一行是純文字,第二行是兩個欄位的內容 &lt;"
-"firstname&gt; &lt;surname&gt;。可以列印讀者照片 (若提供的話) 與 39 碼式的讀者"
-"號。以三欄 8 列的模板在位置 1-3 列印。列印時不會重組 PDF (即不會自動符合紙張"
-"大小) 印表機可能無法在模板上正確印出。"
+"以上的圖像是兩行文字式的布局。第一行是純文字,第二行是兩個欄位的內容 <firstname> <surname>。可以列印讀者照片 (若提供的話) 與 "
+"39 碼式的讀者號。以三欄 8 列的模板在位置 1-3 列印。列印時不會重組 PDF (即不會自動符合紙張大小) 印表機可能無法在模板上正確印出。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1156
 msgid "Manage Images"
-msgstr ""
+msgstr "管理照片"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1158
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理照片"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 新增讀者證 &gt; 管理 > 照片"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
 "`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
 "you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
 "preference."
 msgstr ""
-"新增 `讀者證布局 <#cardlayouts>`__ 時以此工具上傳的照片將出現在選單內。經由 "
-"`ImageLimit <#ImageLimit>`__ 系統偏好限制上傳的照片數 (不含讀者照片)。"
+"新增 :ref:`讀者證布局 <layouts-label>` 時以此工具上傳的照片將出現在選單內。經由 :ref:`ImageLimit` "
+"系統偏好限制上傳的照片數 (不含讀者照片)。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1167
 msgid "Images must be under 500k in size."
@@ -1983,9 +1808,8 @@ msgstr ""
 "在螢幕中央是一個簡單的上傳表單,瀏覽電腦的檔案,選定後給個容易辨識的名稱。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1177
-#, fuzzy
 msgid "|image274|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image274|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1179
 msgid ""
@@ -1993,9 +1817,8 @@ msgid ""
 msgstr "檔案上傳後,出現確認訊息。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1182
-#, fuzzy
 msgid "|image275|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image275|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1184
 msgid ""
@@ -2004,9 +1827,8 @@ msgid ""
 msgstr "照片與其他資料將顯示在頁面的右手邊。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1187
-#, fuzzy
 msgid "|image276|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image276|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1189
 msgid ""
@@ -2015,18 +1837,14 @@ msgid ""
 msgstr "勾選照片右方盒,再按下 '刪除' 鈕,就能刪除照片。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1195
-#, fuzzy
 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
-msgstr "`讀者(匿名、批次刪除) <#anonpatrons>`__"
+msgstr "讀者(匿名、批次刪除)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
 "bulk-delete)"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 讀者 (匿"
-"名、批次刪除)"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 讀者 (匿名、批次刪除)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1200
 msgid ""
@@ -2039,15 +1857,13 @@ msgstr ""
 "料) 或批次刪除讀者 (從系統裡完全移除)。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
 "not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
 "\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
 "may desire."
 msgstr ""
-"不能儲存還有罰款待繳或待還館藏的讀者。不能從系統移除他們 (祗能從 "
-"delete_borrowers 表單移除),但此工具不提供其他的選項。"
+"不能儲存還有罰款待繳或待還館藏的讀者。不能從系統移除他們 (祗能從 delete\\_borrowers 表單移除),但此工具不提供其他的選項。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1214
 msgid ""
@@ -2056,17 +1872,14 @@ msgid ""
 msgstr "使用此工具前建議先備份資料庫。改變後無法復原。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
 "does not contain a valid value."
-msgstr ""
-"若 `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ 偏好的值無效則匿名化不會成功。"
+msgstr "若 :ref:`AnonymousPatron` 偏好的值無效則匿名化不會成功。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1223
-#, fuzzy
 msgid "|image277|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image277|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1225
 msgid "To either delete or anonymize patrons"
@@ -2095,16 +1908,13 @@ msgid "have accounts that will expire before a specific date"
 msgstr "指定日期前就已到期的讀者"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1238
-#, fuzzy
 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
-msgstr "是特定的 `讀者類型 <#patcats>`__"
+msgstr "是特定的 :ref:`讀者類型 <patron-categories-label>`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1240
-#, fuzzy
 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
-msgstr "是在 `讀者清單 <#patronlists>`__"
+msgstr "是在 :ref:`讀者清單 <patron-lists-label>`"
 
-#
 #: ../../source/03_tools.rst:1242
 msgid "Click 'Next'"
 msgstr "勾選 '下一步'"
@@ -2116,62 +1926,54 @@ msgid ""
 msgstr "將出現確認訊息,讓您確認將進行的工作"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1247
-#, fuzzy
 msgid "|image278|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image278|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1249
 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
 msgstr "勾選 '完成' 將刪除或匿名您的資料"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1251
-#, fuzzy
 msgid "|image279|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image279|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1256
-#, fuzzy
 msgid "Batch patron modification"
 msgstr "批次讀者修改"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
 "modification"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 批次修改讀"
-"者"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 批次修改讀者"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
 "in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
 "<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
 msgstr ""
-"此工具允許批次編輯讀者記錄。上傳讀者號檔案 (一號一行),選擇 `讀者清單 "
-"<#patronlists>`__ 或掃瞄讀者號。"
+"此工具允許批次編輯讀者記錄。上傳讀者號檔案 (一號一行),選擇 :ref:`讀者清單 <patron-lists-label>` 或掃瞄讀者號。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1266
 msgid "|image280|"
-msgstr ""
+msgstr "|image280|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1268
 msgid ""
 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
-msgstr "上傳檔案或掃瞄條碼後,可按'繼續'鈕。將出現讀者清單,包括剛才的改變。"
+msgstr "上傳檔案或掃瞄條碼後按 '繼續' 鈕。將出現包括剛才的改變的讀者清單。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1272
 msgid "|image281|"
-msgstr ""
+msgstr "|image281|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1274
 msgid ""
 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
 "will clear our the field values."
-msgstr "每個文字盒旁都有勾選盒,用來清除欄位裡的值。"
+msgstr "每個文字盒旁都有勾選盒。用來清除欄位裡的值。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1279
 msgid ""
@@ -2183,29 +1985,27 @@ msgid ""
 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
 "another attribute value."
-msgstr "若有多個讀者屬性,可使用文字區右方的加號改變它們,允許您新增其他屬性。"
+msgstr "若有多個讀者屬性,可使用文字區右方的加號 (+) 改變它們。允許您新增其他屬性。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1286
 msgid "|image282|"
-msgstr ""
+msgstr "|image282|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1288
 msgid ""
 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
 "present you with the changed patron records."
-msgstr "改變之後,勾選'儲存',Koha將出現改變後的讀者紀錄。"
+msgstr "改變之後,勾選 '儲存',Koha 將出現改變後的讀者紀錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1294
 msgid "Tag Moderation"
-msgstr ""
+msgstr "管理標籤"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1296
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 標籤"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 標籤"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
 "librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
@@ -2213,12 +2013,12 @@ msgid ""
 "moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
 "labels:"
 msgstr ""
-"依照 `標籤系統 <#taggingprefs>`__ 偏好的設定方式,標籤需通過館員的審核才能出"
-"現的 OPAC。可經由管理標籤工具設定它。待審核標籤出現在館員介面的主頁之下:"
+"依照 :ref:`標籤系統偏好 <tagging-label>` 的設定方式,標籤需通過館員的審核才能出現的 "
+"OPAC。可經由管理標籤工具設定它。待審核標籤出現在館員介面的主頁之下:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1304
 msgid "|image283|"
-msgstr ""
+msgstr "|image283|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1306
 msgid ""
@@ -2231,10 +2031,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1310
 msgid "|image284|"
-msgstr ""
+msgstr "|image284|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1312
-#, fuzzy
 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
 msgstr "點選標籤詞彙,就可看到所有的相關題名"
 
@@ -2259,7 +2058,7 @@ msgid ""
 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
 "table."
-msgstr "點選詞彙的'拒絕'鈕或勾選表格下方的'拒絕',都可拒絕標籤。"
+msgstr "點選詞彙的 '拒絕' 鈕或勾選表格下方的 '拒絕',都可拒絕標籤。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1329
 msgid ""
@@ -2271,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1333
 msgid "|image285|"
-msgstr ""
+msgstr "|image285|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1335
 msgid ""
@@ -2281,58 +2080,49 @@ msgstr ""
 "即便已通過或拒絕的標籤,仍可移至其他清單。檢視通過的標籤時,有個拒絕的選項:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1339
-#, fuzzy
 msgid "|image286|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image286|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
 "assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
 "the bottom right of the screen to see the status of the term"
 msgstr ""
-"在螢幕右下方的搜尋盒裡,鍵入術語,即可搜尋該術語的合法性 (或許使用指定的標籤"
-"審核 `字典 <#TagsExternalDictionary>`__)"
+"在螢幕右下方的搜尋盒裡,鍵入術語,即可搜尋該術語的合法性 (或許使用指定的標籤審核 :ref:`字典 <tagsexternaldictionary-"
+"label>`)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1346
-#, fuzzy
 msgid "|image287|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image287|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1348
 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
 msgstr "最後以左方的篩選器搜尋標籤。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1350
-#, fuzzy
 msgid "|image288|"
-msgstr "標籤篩選器"
+msgstr "|image288|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1355
-#, fuzzy
 msgid "Upload Patron Images"
-msgstr "進入上傳讀者照片工具"
+msgstr "上傳讀者圖片"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 上傳讀者照"
-"片"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 讀者與流通 &gt; 上傳讀者照片"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1360
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
 "images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
 "can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
 "label>`."
 msgstr ""
-"若 `允許讀者照片 <#patronimages>`__ 附加在讀者紀錄內,就可以大批上傳讀者照"
-"片。也可用這些照片新增 `讀者證 <#patroncardcreator>`__。"
+"若 :ref:`允許讀者照片 <patronimages-label>` 附加在讀者紀錄內,就可以大批上傳讀者照片。也可用這些照片新增 :ref:`"
+"讀者證 <patron-card-creator-label>`。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1364
 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
@@ -2346,7 +2136,7 @@ msgstr "每列的內容是讀者證號碼以及逗點 (或定位) 和照片檔
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1369
 msgid "|image289|"
-msgstr ""
+msgstr "|image289|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1371
 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
@@ -2362,7 +2152,7 @@ msgstr "進入上傳讀者照片工具"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1377
 msgid "|image290|"
-msgstr ""
+msgstr "|image290|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1379
 msgid ""
@@ -2380,7 +2170,7 @@ msgstr "上傳之後,出現確認訊息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1386
 msgid "|image291|"
-msgstr ""
+msgstr "|image291|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1390
 msgid ""
@@ -2391,12 +2181,11 @@ msgstr "每張照片的大小不能超過 100K,建議解析度不超過 200x30
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1397
 msgid "Rotating Collections"
-msgstr ""
+msgstr "巡迴館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1399
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 巡迴館藏"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 巡迴館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1401
 msgid ""
@@ -2414,14 +2203,12 @@ msgstr ""
 "後,系統顯示該館藏為巡迴館藏,並指示圖書館員將其送至正確的圖書館。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
 "automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
 "for Rotating Collections to function properly."
 msgstr ""
-"此 `AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__ 系統偏好必須設為 \"不要館藏"
-"還入後自動轉移至所屬圖書館\" 以便讓巡迴館藏正確運作。"
+"此 :ref:`AutomaticItemReturn` 系統偏好必須設為 \"不要館藏還入後自動轉移至所屬圖書館\" 以便讓巡迴館藏正確運作。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1417
 msgid ""
@@ -2462,9 +2249,8 @@ msgstr ""
 "速移除多筆館藏。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1442
-#, fuzzy
 msgid "Transfer a Rotating Collection"
-msgstr "轉移巡迴書庫將:"
+msgstr "轉移巡迴書庫"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1444
 msgid "Transferring a collection will:"
@@ -2529,22 +2315,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1477
 msgid "|image292|"
-msgstr ""
+msgstr "|image292|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1482
 msgid "Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1487
-#, fuzzy
 msgid "Batch item modification"
-msgstr "批次讀者修改"
+msgstr "批次館藏修改"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1489
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 批次修改館藏"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 批次修改館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1491
 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
@@ -2552,10 +2335,9 @@ msgstr "此工具顯示批次修改的館藏紀錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1493
 msgid "|image293|"
-msgstr ""
+msgstr "|image293|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1495
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
@@ -2563,8 +2345,8 @@ msgid ""
 "have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
 "label>`."
 msgstr ""
-"從此工具可上傳條碼檔或館藏代號,或從上傳工具下的盒裡逐一掃瞄館藏。可使用 `預"
-"設框架 <#marcbibframeworks>`__ 裡的預設值再編輯館藏的內容。"
+"從此工具可上傳條碼檔或館藏代號,或從上傳工具下的盒裡逐一掃瞄館藏。可使用 :ref:`預設框架 <marc-bibliographic-"
+"frameworks-label>` 裡的預設值再編輯館藏的內容。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1501
 msgid ""
@@ -2574,7 +2356,7 @@ msgstr "上傳檔案或條碼後就可按 '繼續'。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1504
 msgid "|image294|"
-msgstr ""
+msgstr "|image294|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1506
 msgid ""
@@ -2582,9 +2364,7 @@ msgid ""
 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
-msgstr ""
-"出現待修改的館藏摘要。可以先剔除不修改的館藏,也可隱藏不想要看到的欄,以免左"
-"右移動畫面。"
+msgstr "出現待修改的館藏摘要。可以先剔除不修改的館藏。也可隱藏不想要看到的欄,以免左右移動畫面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1514
 msgid ""
@@ -2602,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1521
 msgid "|image295|"
-msgstr ""
+msgstr "|image295|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1523
 msgid ""
@@ -2611,9 +2391,8 @@ msgid ""
 msgstr "改變之後,將出現結果館藏。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1526
-#, fuzzy
 msgid "|image296|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image296|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1530
 msgid ""
@@ -2623,20 +2402,16 @@ msgstr ""
 "進入書目紀錄,勾選編輯 > 批次編輯館藏,就能把多個館藏指定給一個書目紀錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1533
-#, fuzzy
 msgid "|image297|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image297|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1538
-#, fuzzy
 msgid "Batch item deletion"
-msgstr "`批次館藏刪除 <#batchdeleteitems>`__"
+msgstr "批次館藏刪除"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1540
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 批次刪除館藏"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 批次刪除館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1542
 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
@@ -2651,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1547
 msgid "|image298|"
-msgstr ""
+msgstr "|image298|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1549
 msgid ""
@@ -2673,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1559
 msgid "|image299|"
-msgstr ""
+msgstr "|image299|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1561
 msgid ""
@@ -2681,13 +2456,11 @@ msgid ""
 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
 "delete or delete the biblio records."
-msgstr ""
-"檔案內超過1000個條碼,Koha將不允許顯示該清單;仍可刪附它們,但不能選擇刪除特"
-"定條碼或書目紀錄。"
+msgstr "檔案 (或已掃瞄的條碼清單) 內超過1000個條碼,Koha 將不允許顯示該清單;仍可刪除它們,但不能選擇刪除特定條碼或書目紀錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1566
 msgid "|image300|"
-msgstr ""
+msgstr "|image300|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1568
 msgid ""
@@ -2696,9 +2469,8 @@ msgid ""
 msgstr "若館藏已借出,按下 '刪除選定的館藏' 後,將出現錯誤訊,該館藏不能刪除。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1571
-#, fuzzy
 msgid "|image301|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image301|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1573
 msgid ""
@@ -2708,15 +2480,13 @@ msgstr "可以被刪除的館藏,它們將顯示確認刪除的訊息。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1576
 msgid "|image302|"
-msgstr ""
+msgstr "|image302|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1581
-#, fuzzy
 msgid "Batch record deletion"
-msgstr "批次修改紀錄"
+msgstr "批次刪除記錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1583
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
@@ -2725,10 +2495,9 @@ msgstr "此工具可以取得批次的書目或權威紀錄並允許您刪除該
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1587
 msgid "|image1231|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1231|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
@@ -2740,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1595
 msgid "|image1232|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1232|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1597
 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
@@ -2753,31 +2522,26 @@ msgid ""
 msgstr "選欲刪除的紀錄再按 '刪除選定的紀錄' 鈕就可。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1605
-#, fuzzy
 msgid "Batch Record Modification"
 msgstr "批次修改紀錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1607
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 批次修改館藏"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 批次修改館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1609
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
 "records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
 "label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
 "modification template."
 msgstr ""
-"此工具允許您以 `MARC 編修模板 <#marcmodtemplates>`__ 編輯批次書目/權威記錄。"
-"使用此工具前應先設定至少一個MARC 編修模板。"
+"此工具允許您以 :ref:`MARC 編修模板 <marc-modification-templates-label>` 編輯批次書目/權威記錄。"
+"使用此工具前應先設定至少一個 MARC 編修模板。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1614
-#, fuzzy
 msgid "|image303|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image303|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1616
 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
@@ -2806,13 +2570,12 @@ msgid ""
 msgstr "最後選擇用於編輯的 MARC 編修模版。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1629
-#, fuzzy
 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
 msgstr "鍵入資訊再按 '繼續'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1631
 msgid "|image1233|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1233|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1633
 msgid ""
@@ -2822,7 +2585,6 @@ msgid ""
 msgstr "將出現可編輯記錄的清單。可以不勾選記錄前的勾選盒暫時不編輯該等記錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1637
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
 "finalize the edit."
@@ -2830,7 +2592,7 @@ msgstr "編輯之後按預覽 MARC 鈕將看到您編目的結果。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1640
 msgid "|image1234|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1234|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1642
 msgid ""
@@ -2839,17 +2601,13 @@ msgid ""
 msgstr "全部修改後可按 '修改指定記錄' 鈕則儲存修改後的記錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1648
-#, fuzzy
 msgid "Automatic item modifications by age"
-msgstr "`依年齡自動修改館藏 <#autoitemagemod>`__"
+msgstr "依年齡自動修改館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 依年齡自動修改館"
-"藏"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 依年齡自動修改館藏"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1653
 msgid ""
@@ -2858,19 +2616,16 @@ msgid ""
 msgstr "達到一定年限的館藏,可用此工具更新館藏的指定欄位。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1658
-#, fuzzy
 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
-msgstr "需有 items_batchmod 權限才能使用此工具"
+msgstr "需有 items\\_batchmod 權限才能使用此工具"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1662
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
 "job <automatic-item-update-label>`"
-msgstr "啟用 `對應的工作排程 <#autoitemupdatecron>`__ 此工具的設定才能發揮作用"
+msgstr "啟用 :ref:`對應的工作排程 <automatic-item-update-label>` 此工具的設定才能發揮作用"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1665
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
 "the Tool page. Click this button to create rules."
@@ -2879,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1668
 msgid "|image1235|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1235|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1670
 msgid ""
@@ -2890,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1674
 msgid "|image304|"
-msgstr ""
+msgstr "|image304|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1676
 msgid ""
@@ -2900,7 +2655,7 @@ msgstr "接著進入可以編輯既有規則或新增規則的頁面"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1679
 msgid "|image305|"
-msgstr ""
+msgstr "|image305|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1681
 msgid "In the form that appears you can set :"
@@ -2920,7 +2675,7 @@ msgstr "執行腳本時改變的部份 (取代)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1689
 msgid "|image306|"
-msgstr ""
+msgstr "|image306|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1691
 msgid ""
@@ -2932,19 +2687,16 @@ msgstr ""
 "有的改變。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1695
-#, fuzzy
 msgid "|image307|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image307|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1700
-#, fuzzy
 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
-msgstr "`匯出資料 (MARC &amp; 權威) <#exportbibs>`__"
+msgstr "匯出資料 (MARC &amp; 權威)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1702
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 匯出資料"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 匯出資料"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1704
 msgid ""
@@ -2952,14 +2704,11 @@ msgid ""
 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
 "purposes."
-msgstr ""
-"Koha內建的工具允許匯出大量的書目與館藏資料,把它們寄送給其他圖書館、機構或服"
-"務;或祗供備份之用。"
+msgstr "Koha 內建的工具允許匯出大量的書目與館藏資料。把它們寄送給其他圖書館、機構或服務;或祗供備份之用。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1712
-#, fuzzy
 msgid "Export Bibliographic Records"
-msgstr "勾選 '匯出書目紀錄'"
+msgstr "匯出書目紀錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1714
 msgid ""
@@ -2978,7 +2727,7 @@ msgstr "填寫表格選擇匯出的資料範圍 (所有欄位都是選項)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1721
 msgid "|image308|"
-msgstr ""
+msgstr "|image308|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1723
 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
@@ -2993,7 +2742,6 @@ msgid "Limit to a specific item type"
 msgstr "祗限特定館藏類型"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
 "\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
@@ -3002,15 +2750,14 @@ msgid ""
 "specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
 "'biblio record'."
 msgstr ""
-"使用 `item-level_itypes <#item-level_itypes>`__ 偏好的類型為限制。若設為 '特"
-"定館藏' 且無該書目紀錄任何館藏則不會匯出任何資料。設定 '書目紀錄' 則可匯出所"
-"有的書目紀錄。"
+"使用 :ref:`item-level\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` 偏好的類型為限制。若把 item-"
+"level\\_itypes 設為 '特定館藏' 且無該書目紀錄任何館藏則不會匯出任何資料。需把 item-level\\_itypes 偏好設為 "
+"'書目紀錄' 才能取得該類型的所有目紀錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1740
 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
 msgstr "祗限特定圖書館或群組"
 
-#
 #: ../../source/03_tools.rst:1742
 msgid "Limit to a call number range"
 msgstr "限制索書號的範圍"
@@ -3020,25 +2767,22 @@ msgid "Limit to an acquisition date range"
 msgstr "祗限採訪日期範圍"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1746
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
 "like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
-msgstr "可以下載書目紀錄號為檔案供匯出之用"
+msgstr "可以下載書目紀錄號為檔案供匯出之用。延伸檔名必需是 .csv 或 .txt"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1749
-#, fuzzy
 msgid "|image309|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image309|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1751
 msgid "Next choose what to skip when exporting"
 msgstr "接著選擇匯出時略過的部份"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1753
-#, fuzzy
 msgid "|image310|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image310|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1755
 msgid ""
@@ -3051,7 +2795,7 @@ msgid ""
 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
 "above check the 'Remove non-local items' box"
-msgstr "勾選'無除非在地館藏'盒,就限制匯出館藏祗能登入圖書館或選定的圖書館"
+msgstr "勾選 '移除未在地館藏' 盒,限制祗能匯出登入圖書館或選定圖書館的館藏 (或將 'Library' 欄位設為 'All')"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1763
 msgid ""
@@ -3066,9 +2810,8 @@ msgid "Finally choose the file type and file name"
 msgstr "最後選擇檔案類型與檔名"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1769
-#, fuzzy
 msgid "|image311|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image311|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
@@ -3083,9 +2826,8 @@ msgid "Click 'Export bibliographic records'"
 msgstr "勾選 '匯出書目紀錄'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1780
-#, fuzzy
 msgid "Export Authority Records"
-msgstr "勾選 '匯出權威紀錄'"
+msgstr "匯出權威紀錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1782
 msgid ""
@@ -3102,23 +2844,20 @@ msgid ""
 msgstr "填入表單以限制權威紀錄匯出的範圍與類型(所有欄位都是選項)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1789
-#, fuzzy
 msgid "|image312|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image312|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1791
-#, fuzzy
 msgid "Or you can choose a file of authids to export"
 msgstr "或者您可選擇匯出的權威號碼檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1793
-#, fuzzy
 msgid "|image1236|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image1236|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1795
 msgid "File type needs to be .csv or .txt"
-msgstr ""
+msgstr "檔案類型必須是 .csv 或 .txt"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1797
 msgid ""
@@ -3127,9 +2866,8 @@ msgid ""
 msgstr "接著以空格 (不是逗點) 區隔不要匯出的欄位"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1800
-#, fuzzy
 msgid "|image313|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image313|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1802
 msgid ""
@@ -3143,24 +2881,20 @@ msgid ""
 msgstr "鍵入100a 欄位值,就能排除欄位 100 的分欄 'a'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1810
-#, fuzzy
 msgid "|image314|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image314|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1816
 msgid "Click 'Export authority records'"
 msgstr "勾選 '匯出權威紀錄'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1821
-#, fuzzy
 msgid "Inventory/Stocktaking"
-msgstr "`館藏盤點 <#inventory>`__"
+msgstr "館藏盤點"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1823
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 登錄簿/盤點"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 登錄簿/盤點"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1825
 msgid ""
@@ -3178,9 +2912,8 @@ msgid ""
 msgstr "若您無法使用條碼閱讀機,另個選項是人工鍵入條碼,產生館藏清單。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1833
-#, fuzzy
 msgid "|image315|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image315|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1835
 msgid ""
@@ -3192,9 +2925,8 @@ msgstr ""
 "排架清單,供讀架之用"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1840
-#, fuzzy
 msgid "|image316|"
-msgstr "書架清單"
+msgstr "|image316|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1842
 msgid ""
@@ -3220,14 +2952,11 @@ msgid ""
 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
 "the scanner to Koha"
-msgstr ""
-"若有可攜式掃瞄器(或筆電與USB掃瞄器),可在圖書館內自由行走,掃瞄碰到的條碼。完"
-"成後,再上傳條碼文字檔給Koha"
+msgstr "若有可攜式掃瞄器 (或筆電與 USB 掃瞄器),可在圖書館內自由行走,掃瞄碰到的條碼。完成後,再上傳條碼文字檔給 Koha"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1855
-#, fuzzy
 msgid "|image317|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image317|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1857
 msgid ""
@@ -3237,12 +2966,11 @@ msgstr "選定純文字檔及設定盤點日後,再到螢幕最下方,點選
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1863
 msgid "Label Creator"
-msgstr ""
+msgstr "書標產生器"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1865
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 書標產生器"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 書標產生器"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1867
 msgid ""
@@ -3294,11 +3022,8 @@ msgid "XML - Included as an alternate export format"
 msgstr "XML - 包括其他匯出格式"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1896
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 新增書標 &gt;管理板 &gt; 書"
-"標模板"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 新增書標 &gt;管理 &gt; 書標模板"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1898
 msgid ""
@@ -3320,9 +3045,8 @@ msgid ""
 msgstr "新增模板,點選新增書標頁面上方的 '新增模板' 鈕,再選擇 '書標模板'。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1913
-#, fuzzy
 msgid "|image318|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image318|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1915
 msgid ""
@@ -3331,9 +3055,8 @@ msgid ""
 msgstr "以顯示的表單,可以設定書標與讀者證的模板。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1918
-#, fuzzy
 msgid "|image319|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image319|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1920
 msgid ""
@@ -3352,13 +3075,11 @@ msgid ""
 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
 "be using for the template. This should probably match the unit of "
 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
-msgstr ""
-"單位下拉選單用在模板內設定衡量的單位,應與產品代理商提供模板說明裡的單位相呼"
-"應。"
+msgstr "單位下拉選單用在模板內設定衡量的單位。應與產品代理商提供模板說明裡的單位相呼應。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1934
 msgid "|image320|"
-msgstr ""
+msgstr "|image320|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1936
 msgid ""
@@ -3380,12 +3101,10 @@ msgstr ""
 "挑選列印的設定檔前,先試印幾張讀者證,就能看出印表機/模版組合的可行性。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1952
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
 "<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
-msgstr ""
-"發現列印文件的異常後,可以 `新增設定檔 <#addlabelprofile>`__ 並指定該模板。"
+msgstr "發現列印文件的異常後,可以 :ref:`新增設定檔 <add-a-profile-label>` 並指定該模板。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1955
 msgid ""
@@ -3394,19 +3113,14 @@ msgid ""
 msgstr "儲存之後,模版將出現在 '書標模板' 之下的 '管理' 區塊。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1958
-#, fuzzy
 msgid "|image321|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image321|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1965
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 書標產生器 &gt; 管理 &gt; "
-"印表機設定檔"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 書標產生器 &gt; 管理 &gt; 印表機設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1967
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
 "a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
@@ -3416,9 +3130,8 @@ msgid ""
 "set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
 "styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
 msgstr ""
-"設定檔是一組適用於指定 `模版 <#addlabeltemplate>`__ 的 \"調整\" 於列印之前補"
-"償特定印表機的異常 (指定給該印表機)。設定模版後列印樣本資料,若發現館藏並未出"
-"現在預期的位置,就該給該印表機一個設定檔,指示上下左右的位移值。"
+"設定檔是一組適用於指定 :ref:`模版 <add-a-template-label>` 的 \"調整\" 於列印之前補償特定印表機的異常 "
+"(指定給該印表機)。設定模版後列印樣本資料,若發現館藏並未出現在預期的位置,就該給該印表機一個設定檔,指示上下左右的位移值。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1976
 msgid ""
@@ -3435,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1987
 msgid "|image322|"
-msgstr ""
+msgstr "|image322|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1989 ../../source/03_tools.rst:2048
 msgid ""
@@ -3444,9 +3157,8 @@ msgid ""
 msgstr "以顯示的表單,可以新增設定檔以彌補模板的任何問題。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1992
-#, fuzzy
 msgid "|image323|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image323|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1994
 msgid ""
@@ -3460,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2006
 msgid "|image324|"
-msgstr ""
+msgstr "|image324|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2008
 msgid ""
@@ -3493,14 +3205,11 @@ msgstr "儲存之後,您的設定檔將顯示在 '印表機設定檔' 下的 '
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2024
 msgid "|image325|"
-msgstr ""
+msgstr "|image325|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2034
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 書標產生器 &gt; 管理 &gt; "
-"布局"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 書標產生器 &gt; 管理 &gt; 布局"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2036
 msgid ""
@@ -3514,14 +3223,12 @@ msgid ""
 msgstr "從新增書標工具頁面上方,按 '新增' 鈕並選擇 '布局',就能新增布局。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2046
-#, fuzzy
 msgid "|image326|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image326|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2051
-#, fuzzy
 msgid "|image327|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image327|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2053
 msgid ""
@@ -3564,13 +3271,10 @@ msgstr ""
 "的欄位。最後加入以單引號括任的靜態字串 (如:'靜態文字在此')。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2075
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
 "following tables to find field names to use:"
-msgstr ""
-"以架構檢視器 (`http://schema.koha-community.org <#http://schema.koha-"
-"community.org>`__) 查看以下的資料表單找到適合的欄位名稱:"
+msgstr "以架構檢視器 (http://schema.koha-community.org) 查看以下的資料表單找到適合的欄位名稱:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2078
 msgid ""
@@ -3579,9 +3283,8 @@ msgid ""
 msgstr "使用以下資料表單的所有欄位:items, biblioitems, biblio, branches"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2081
-#, fuzzy
 msgid "|image328|"
-msgstr "清單欄位"
+msgstr "|image328|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2083
 msgid ""
@@ -3604,33 +3307,28 @@ msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
 msgstr "儲存之後,您的布局將出現在 '管理布局' 頁面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2099
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 書標產生器 &gt; 管理 &gt; "
-"批次書標"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 書標產生器 &gt; 管理 &gt; 批次書標"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2101
 msgid ""
 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
 "for."
-msgstr "把列印的條碼匯成批次,在此工具裡可以搜尋館藏條碼,再把它列印出來。"
+msgstr "把列印的條碼匯成批次。在此工具裡可以搜尋館藏條碼,再把它列印出來。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
 "Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
 "management-label>`' page:"
 msgstr ""
-"有兩種方式產生批次。第一種方法是從 '`管理待匯入的 MARC <#managestaged>`__' 頁"
-"面按 '新增批次書標' 連結:"
+"有兩種方式產生批次。第一種方法是從 ':ref:`管理待匯入的 MARC <staged-marc-record-management-label>`' "
+"頁面按 '新增批次書標' 連結:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2114
-#, fuzzy
 msgid "|image329|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image329|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2116
 msgid ""
@@ -3638,9 +3336,8 @@ msgid ""
 msgstr "從新增標籤工具裡新增批次"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2118
-#, fuzzy
 msgid "|image330|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image330|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2120
 msgid ""
@@ -3649,9 +3346,8 @@ msgid ""
 msgstr "進入含可掃瞄條碼輸入盒空白批次頁面,並在下方有個 '新增館藏' 鈕。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2123
-#, fuzzy
 msgid "|image331|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image331|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2125
 msgid ""
@@ -3664,9 +3360,8 @@ msgstr ""
 "碼盒空白時按 '新增館藏' 鈕,將打開新的搜尋視窗讓館員搜尋館藏加入批次。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2131
-#, fuzzy
 msgid "|image332|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image332|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2133
 msgid ""
@@ -3678,9 +3373,8 @@ msgstr ""
 "次。也可一個個勾選館藏左方的 '新增' 連結。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2137
-#, fuzzy
 msgid "|image333|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image333|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2139
 msgid ""
@@ -3689,9 +3383,8 @@ msgid ""
 msgstr "新增所有館藏後按 '完成' 鈕。結果頁面將列出所有勾選的館藏。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2142
-#, fuzzy
 msgid "|image334|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image334|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2144
 msgid ""
@@ -3704,9 +3397,8 @@ msgstr ""
 "方式都會出現確認畫面,要求選定模板與佈局。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2149
-#, fuzzy
 msgid "|image335|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image335|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2151
 msgid ""
@@ -3714,9 +3406,8 @@ msgid ""
 msgstr "有三個選項:PDF、Excel與CSV。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2154
-#, fuzzy
 msgid "|image336|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image336|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2156
 msgid ""
@@ -3725,15 +3416,12 @@ msgid ""
 msgstr "儲存檔案後,列印圖書館的空白標籤。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2162
-#, fuzzy
 msgid "Quick Spine Label Creator"
 msgstr "快速新增書標"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2164
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 快速書標產生器"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 快速書標產生器"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2168
 msgid ""
@@ -3742,12 +3430,10 @@ msgid ""
 msgstr "此工具不使用布局與模板,直接列印書標。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
 "`SpineLabelFormat` system preference"
-msgstr ""
-"在 `SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__ 系統偏好裡設定列印書標的欄位"
+msgstr "在 :ref:`SpineLabelFormat` 系統偏好裡設定列印書標的欄位"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2174
 msgid ""
@@ -3763,14 +3449,12 @@ msgid ""
 msgstr "需要圖書的條碼,才能使用此工具列印書標。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2180
-#, fuzzy
 msgid "|image337|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image337|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2185
-#, fuzzy
 msgid "MARC modification templates"
-msgstr "選擇修改模板"
+msgstr "MARC 修改模板"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2187
 msgid ""
@@ -3780,14 +3464,13 @@ msgid ""
 msgstr "MARC 編修模板系統,讓Koha使用者於匯入MARC記錄時,自動修訂MARC記錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
 msgstr ""
-"此工具用於修改不同供應商/來源工 MARC 框架的 MARC 紀錄。系統允許新增腳本以複"
-"製、移動、新增、更新與刪除欄位。"
+"此工具協助您以MARC框架編修來自供應商的MARC記錄。系統允許新增腳本執行複製、移"
+"動、新增、更新與刪除欄位的工作。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2196
 msgid ""
@@ -3796,12 +3479,10 @@ msgid ""
 msgstr "鍵入新模板 (模板可由多個作為構成) 的名稱並按 '新增模板' 鈕。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2199
-#, fuzzy
 msgid "|image338|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image338|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
@@ -3811,9 +3492,8 @@ msgstr ""
 "次檔,您可能需新增電子書的書目資料類型於942$c。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2205
-#, fuzzy
 msgid "|image1237|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image1237|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2207
 msgid "Choose 'Add/Update'"
@@ -3838,25 +3518,23 @@ msgid "Click 'Add action'"
 msgstr "勾選 '新增作為'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2217
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
 "existence of another field. For example you might want to add the call "
 "number to the item record if it's not already there."
 msgstr ""
-"每個作為都有選項供檢查另個欄位的值。例如若沒有館藏記錄沒有索書號就新增它。"
+"每個作為都可以有額外的選項,檢查其值或其他欄位的內容。如:若館藏記錄沒有索書"
+"號,您可以加入新的索書號。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2221
-#, fuzzy
 msgid "|image339|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image339|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2223
 msgid "Choose 'Copy'"
 msgstr "選擇 '複本'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
 "field"
@@ -3885,29 +3563,25 @@ msgid "Choose \"doesn't exist\""
 msgstr "選擇 \"不存在\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
 "to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
 "be to strip out the '$' character in field 020$c."
-msgstr ""
-"複製 &amp; 移動也支援正常表述,在複製/移動時,可自動修正欄位值。例如,移除欄"
-"位 020$c的'$'。"
+msgstr "複製 &amp; 移動也支援正常表述,在複製/移動時,可自動修正欄位值。例如,移除欄位 020$c 的 '$'。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2247
 msgid "|image340|"
-msgstr ""
+msgstr "|image340|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
 msgid "Choose 'Copy and replace'"
 msgstr "選擇 '複製與貼上'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
 "field"
-msgstr "決定複製此欄位的第一個或全部的內容"
+msgstr "選擇複製欄位內第一個出現的或所有出現的"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2254
 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
@@ -3918,11 +3592,10 @@ msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
 msgstr "進入欄位 020 分欄 c 並複製至"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
 "$// )"
-msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正規表示式 (本例為 s/\\$// )"
+msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正規表示式 (本例為 s/\\\\$// )"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2263
 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
@@ -3933,14 +3606,12 @@ msgid "Choose \"matches\""
 msgstr "選擇 \"匹配\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
 "$/ )"
-msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正規表示式 (本例為 m/^\\$/ )"
+msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正規表示式 (本例為 m/^\\\\$/ )"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2276
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The value for an update can include variables that change each time the "
 "template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
@@ -3948,12 +3619,10 @@ msgid ""
 "currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
 "with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
 msgstr ""
-"每次使用模板時,都會更新包括變數在內的值。目前,系統支援兩個變數 "
-"__BRANCHCODE__ 取代現有的分館代碼,以及 __CURRENTDATE__ 置換目前的標準曰期格"
-"式 ( YYYY-MM-DD )。"
+"每次使用模板時,都會更新包括變數在內的值。目前,系統支援兩個變數 \\_\\_BRANCHCODE\\_\\_ 取代現有的分館代碼,以及 \\_\\"
+"_CURRENTDATE\\_\\_ 置換目前的標準曰期格式 ( YYYY-MM-DD )。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
 "front of links in your MARC record."
@@ -3961,7 +3630,7 @@ msgstr "可使用正規表示式加入圖書館的 URL 代理伺服器於 MARC 
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2285
 msgid "|iamge1238|"
-msgstr ""
+msgstr "|iamge1238|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2292
 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
@@ -3972,11 +3641,10 @@ msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
 msgstr "進入欄位 856 分欄 u 複製至"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
 "PROXY\\_URL/ )"
-msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正規表示式 (本例為 s/^/PROXY_URL/ )"
+msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正規表示式 (本例為 s/^/PROXY\\_URL/ )"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2303
 msgid ""
@@ -3999,9 +3667,8 @@ msgid ""
 msgstr "可以從螢幕上方看到儲存的作業。可以用左方的箭頭移動該等作業。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2329
-#, fuzzy
 msgid "|image341|"
-msgstr "檢視作為"
+msgstr "|image341|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2331
 msgid ""
@@ -4020,31 +3687,25 @@ msgstr "完全新增或按 '複製既有模板' 盒。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2338
 msgid "|image342|"
-msgstr ""
+msgstr "|image342|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2340
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
 "`Stage MARC Records for Import` tool."
-msgstr "儲存模板後進入 `待匯入的 MARC 記錄 <#stagemarc>`__ 工具就可以勾選它。"
+msgstr "儲存模板後進入 :ref:`待匯入的 MARC 記錄` 工具就可以勾選它。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2343
-#, fuzzy
 msgid "|image343|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image343|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2348
-#, fuzzy
 msgid "Stage MARC Records for Import"
 msgstr "待匯入的 MARC 記錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2350
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 待匯入的 MARC 記"
-"錄"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 待匯入的 MARC 記錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2352
 msgid ""
@@ -4061,7 +3722,7 @@ msgstr "首先從您的電腦找到 MARC 檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2358
 msgid "|image344|"
-msgstr ""
+msgstr "|image344|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2360
 msgid ""
@@ -4070,77 +3731,69 @@ msgstr "接著出現紀錄對映與館藏匯入選項"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2363
 msgid "|image345|"
-msgstr ""
+msgstr "|image345|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2365
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
 "ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
 msgstr ""
-"進入 '`管理階段 MARC 記錄 <#managestaged>`__' 工具後鍵入 '評論此檔案' 以辨識"
-"您的上傳"
+"進入 ':ref:`管理階段 MARC 記錄 <staged-marc-record-management-label>`' 工具後鍵入 '評論此檔案' "
+"以辨識您的上傳"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2368
 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
 msgstr "告知 Koha 此檔案的屬性,書目或權威"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2370
-#, fuzzy
 msgid "|image346|"
-msgstr "紀錄類型:"
+msgstr "|image346|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2372
 msgid "Choose the character encoding"
 msgstr "選擇字元編碼方式"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2374
-#, fuzzy
 msgid "|image347|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image347|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2376
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
-msgstr "可以使用 `MARC 修改模板 <#marcmodtemplates>`__ 改變即將匯入的資料"
+msgstr "可以使用 :ref:`MARC 修改模板 <marc-modification-templates-label>` 改變即將匯入的資料"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2380
 msgid "|image348|"
-msgstr ""
+msgstr "|image348|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2382
 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
 msgstr "選擇是否需要搜尋對映的紀錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2384
-#, fuzzy
 msgid "|image349|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image349|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
 "through the administration area"
-msgstr "可以經由管理區塊設定 `紀錄對映規則 <#recordmatchingrules>`__"
+msgstr "可以經由管理區塊設定 :ref:`紀錄對映規則 <record-matching-rules-label>`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2389
 msgid "|image350|"
-msgstr ""
+msgstr "|image350|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2391
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
 "the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
 "again."
 msgstr ""
-"採用 ISBN 對映規則時 Koha 將祗處理精準對映。若 ISBN 對映不合用可改變 "
-"`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__ 偏好為 '做' 並再執行匯入工"
-"作。"
+"採用 ISBN 對映規則時 Koha 將祗處理精準對映。若 ISBN 對映不合用可改變 :ref:`AggressiveMatchOnISBN` 偏好為 "
+"'做' 並再執行匯入工作。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2397
 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
@@ -4157,9 +3810,8 @@ msgid ""
 msgstr "接著可選擇是否匯入找到的 MARC 記錄 (若載入的是書目檔)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2405
-#, fuzzy
 msgid "|image351|"
-msgstr "匯入館藏"
+msgstr "|image351|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2407
 msgid ""
@@ -4183,39 +3835,32 @@ msgstr "匯入 MARC 時,出現確認訊息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2419
 msgid "|image352|"
-msgstr ""
+msgstr "|image352|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
-msgstr "進入 `管理待處理 MARC 紀錄工具 <#managestaged>`__,繼續完成此程序"
+msgstr "進入 :ref:`管理待處理 MARC 紀錄工具 <staged-marc-record-management-label>`,繼續完成此程序"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2427
-#, fuzzy
 msgid "Staged MARC Record Management"
-msgstr "`管理階段 MARC 紀錄 <#managestaged>`__"
+msgstr "管理階段 MARC 紀錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2429
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 管理階段 MARC 紀"
-"錄"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 管理階段 MARC 紀錄"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2431
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
 "records for import you can complete the import using this tool."
 msgstr ""
-"一但 `階段 <#stagemarc>`__ 待匯入的紀錄後就可以使用此工具完成匯入工作。"
+"一但 :ref:`等待 <stage-marc-records-for-import-label>` 待匯入的紀錄後就可以使用此工具完成匯入工作。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2434
-#, fuzzy
 msgid "|image353|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image353|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2436
 msgid ""
@@ -4237,7 +3882,7 @@ msgstr "報表的摘要將與選項同時出現,供改變對映規則之用"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2445
 msgid "|image354|"
-msgstr ""
+msgstr "|image354|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2447
 msgid ""
@@ -4247,7 +3892,7 @@ msgstr "摘要之下是使用指定框架批次匯入書目紀錄的選項"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2450
 msgid "|image355|"
-msgstr ""
+msgstr "|image355|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2452
 msgid ""
@@ -4266,7 +3911,7 @@ msgstr "框架選項之下是將匯入的紀錄清單"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2459
 msgid "|image356|"
-msgstr ""
+msgstr "|image356|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2461
 msgid ""
@@ -4279,9 +3924,8 @@ msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
 msgstr "對映資訊出現在 '對映詳情欄'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2467
-#, fuzzy
 msgid "|image357|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image357|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2469
 msgid ""
@@ -4291,16 +3935,15 @@ msgstr "而且當按下 '差異' 下的 '檢視' 連結時,您可看到版本
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2472
 msgid "|image358|"
-msgstr ""
+msgstr "|image358|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2474
 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
 msgstr "勾選 '匯入目錄' 完成匯入工作"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2476
-#, fuzzy
 msgid "|image359|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image359|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2478
 msgid ""
@@ -4325,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2488
 msgid "|image360|"
-msgstr ""
+msgstr "|image360|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2490
 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
@@ -4336,9 +3979,8 @@ msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
 msgstr "進入管理待處理 MARC 紀錄工具首頁"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2494
-#, fuzzy
 msgid "|image361|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image361|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2496
 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
@@ -4350,7 +3992,7 @@ msgstr "顯示確認訊息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2500
 msgid "|image362|"
-msgstr ""
+msgstr "|image362|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2502
 msgid ""
@@ -4359,18 +4001,14 @@ msgid ""
 msgstr "接受刪除,且該等目錄將從資料庫中移除,狀態將改為 '清除'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2508
-#, fuzzy
 msgid "Upload Local Cover Image"
-msgstr "`上傳在地封面 <#uploadlocalimages>`__"
+msgstr "上傳在地封面"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2510
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 上傳在地封面"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 目錄 &gt; 上傳在地封面"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2512
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
 "catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
@@ -4379,10 +4017,9 @@ msgid ""
 "your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
 "to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
 msgstr ""
-"此工具允許上傳封面。館員需有 `upload_local_cover_images permission "
-"<#toolspermissions>`__ 權限,才能上傳封面。需設定 `LocalCoverImages "
-"<#LocalCoverImages>`__ 與 `OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__ 偏"
-"好為 '顯示' 才能在館員介面與線上公用目錄顯示封面。可以批次或個別上傳封面。"
+"此工具允許上傳封面。館員需有 :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission <granular-"
+"tools-permissions-label>` 權限,才能上傳封面。需設定 :ref:`LocalCoverImages` 與 "
+":ref:`OPACLocalCoverImages` 偏好為 '顯示' 才能在館員介面與線上公用目錄顯示封面。可以批次或個別上傳封面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2522
 msgid ""
@@ -4393,7 +4030,6 @@ msgstr ""
 "理者洽詢)。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2528
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
 "left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
@@ -4408,7 +4044,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2536
 msgid "|image1239|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1239|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2538
 msgid "If uploading a single image:"
@@ -4421,9 +4057,8 @@ msgid ""
 msgstr "進入工具,點選 '瀏覽' 鈕,瀏覽本機的封面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2543
-#, fuzzy
 msgid "|image363|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image363|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
 msgid "Click 'Upload file'"
@@ -4448,7 +4083,7 @@ msgstr "在詳情頁面的 URL 網址列最後面找尋 biblionumber"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2556
 msgid "|image364|"
-msgstr ""
+msgstr "|image364|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2558
 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
@@ -4456,7 +4091,7 @@ msgstr "或點選館員介面詳情頁面的 MARC 分頁"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2561
 msgid "|image365|"
-msgstr ""
+msgstr "|image365|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
 msgid ""
@@ -4485,14 +4120,12 @@ msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
 msgstr "將上傳的照片鍵入此ZIP檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2577
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
 "line"
 msgstr ""
-"同時包括一個檔名為 datalink.txt 或 idlink.txt 的純文字檔 (*.TXT) 列出 "
-"biblionumber 及各封面的名稱"
+"同時包括一個檔名為 datalink.txt 或 idlink.txt 的純文字檔 (\\*.TXT) 列出 biblionumber 及各封面的名稱"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2581
 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
@@ -4500,7 +4133,7 @@ msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2583
 msgid "|image366|"
-msgstr ""
+msgstr "|image366|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2585
 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
@@ -4515,9 +4148,8 @@ msgid "You will be presented with a summary of the upload"
 msgstr "顯示上傳的摘要"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2599
-#, fuzzy
 msgid "|image367|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image367|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2603
 msgid ""
@@ -4535,7 +4167,7 @@ msgstr "從館員介面詳情頁面的館藏表下方 '封面' 分頁,可以
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2610
 msgid "|image368|"
-msgstr ""
+msgstr "|image368|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2612
 msgid ""
@@ -4544,27 +4176,25 @@ msgid ""
 msgstr "在 OPAC 的封面分頁顯示封面,同樣的封面也顯示在題名旁與搜尋結果頁面裡。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2615
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
 "the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
 "<granular-tools-permissions-label>`."
 msgstr ""
-"若有 `upload_local_cover_images <#toolspermissions>`__ 權限就能夠點選封面下"
-"的 '刪除封面' 移除封面。"
+"若有 :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images <granular-tools-permissions-label>` "
+"權限就能夠點選封面下的 '刪除封面' 移除封面。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2622
 msgid "Additional Tools"
-msgstr ""
+msgstr "其他工具"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2627
 msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "行事曆"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2629
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 行事曆"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 行事曆"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2631
 msgid ""
@@ -4576,13 +4206,10 @@ msgstr ""
 "曆:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 流通 "
-"&gt; `useDaysMode <#useDaysMode>`__"
+msgstr "*到那裡:*\\ 更多 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 流通 &gt; :ref:`useDaysMode`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2638
 msgid ""
@@ -4591,27 +4218,24 @@ msgid ""
 msgstr "選擇計算到期日的方法 - 包括或不包括閉館日。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2641
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
 "> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
 msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 流通 "
-"&gt; `finescalendar <#finesCalendar>`__"
+"*到那裡:* 更多 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 流通 &gt; :ref:`finescalendar "
+"<finescalendar-label>`"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2644
 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
 msgstr "罰款前先檢查行事曆"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2646
-#, fuzzy
 msgid "|image369|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image369|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2651
-#, fuzzy
 msgid "Adding Events"
-msgstr "`新增事件 <#addevents>`__"
+msgstr "新增事件"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2653
 msgid ""
@@ -4628,9 +4252,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選行事曆的日期,加入終止的時間"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2660
-#, fuzzy
 msgid "|image370|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image370|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2662
 msgid ""
@@ -4668,7 +4291,7 @@ msgstr "若祗有一天為閉館日,勾選 '此日為閉館日'"
 msgid ""
 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
 "'Holiday repeated every same day of the week'"
-msgstr "若有每週例行的閉館日(如:星期一),則勾選'每週此日閉館'"
+msgstr "若有每週例行的閉館日 (如:星期一),則勾選 '每週此日閉館'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2682
 msgid ""
@@ -4680,17 +4303,14 @@ msgstr "若有每年例行的閉館日,則勾選 '重複此日閉館'"
 msgid ""
 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
-msgstr ""
-"若圖書館在每週固定的日子或期限閉館,選擇'閉館期間',並在上方鍵入'終止日期'"
+msgstr "若圖書館在每週固定的日子或期限閉館,選擇 '閉館期間',並在上方鍵入 '終止日期'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2689
 msgid ""
 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
 "enter a 'To Date' at the top"
-msgstr ""
-"若圖書館在每年固定的時間閉館(如學校的寒暑假),選擇'每年重複閉館期間'並在上方"
-"鍵入'終止日期'"
+msgstr "若圖書館在每年固定的時間閉館 (如學校的寒暑假),選擇 '每年重複閉館期間' 並在上方鍵入 '終止日期'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2693
 msgid ""
@@ -4705,9 +4325,8 @@ msgid ""
 msgstr "以行事曆下方的複製選單把所有假日複製至其他分館"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2700
-#, fuzzy
 msgid "|image371|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image371|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2702
 msgid ""
@@ -4716,12 +4335,10 @@ msgid ""
 msgstr "儲存之後,您可在行事曆右方看到事件清單摘要"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2705
-#, fuzzy
 msgid "|image372|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image372|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2710
-#, fuzzy
 msgid "Editing Events"
 msgstr "編輯事件"
 
@@ -4736,9 +4353,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選行事曆的事件,以改變它(勾選行事曆的日期,不是摘要)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2718
-#, fuzzy
 msgid "|image373|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image373|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2720
 msgid ""
@@ -4756,9 +4372,8 @@ msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
 msgstr "按可重複事件將出現略有不同的選項"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2728
-#, fuzzy
 msgid "|image374|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image374|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2730
 msgid ""
@@ -4766,14 +4381,11 @@ msgid ""
 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
 "closed on this date."
-msgstr ""
-"在前述的表單裡,有個選項'產生重複假日的例外',選取之後,將允許您在此日繼續開"
-"放圖書館。"
+msgstr "在前述的表單裡,有個選項 '產生重複假日的例外',選取之後,將允許您在此日繼續開放圖書館。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2741
-#, fuzzy
 msgid "Additional Help"
-msgstr "`其他說明 <#calendarhelp>`__"
+msgstr "其他說明"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2743
 msgid ""
@@ -4782,20 +4394,16 @@ msgid ""
 msgstr "新增或編輯事件時,可以勾選表單旁的問號,取得額外的說明"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2746
-#, fuzzy
 msgid "|image375|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image375|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2751
-#, fuzzy
 msgid "CSV Profiles"
-msgstr "至新增CSV設定檔"
+msgstr "CSV 設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2753
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; CSV 設定檔"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; CSV 設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2755
 msgid ""
@@ -4804,9 +4412,8 @@ msgid ""
 msgstr "CSV 設定檔用於設定借出籃或虛擬書架的匯出內容。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2761
-#, fuzzy
 msgid "Add CSV Profiles"
-msgstr "至新增CSV設定檔"
+msgstr "新增 CSV 設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2763
 msgid "To add a CSV Profile"
@@ -4827,18 +4434,16 @@ msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
 msgstr "選擇 MARC 之後需鍵入 MARC 欄位"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2772
-#, fuzzy
 msgid "|image376|"
-msgstr "管理照片"
+msgstr "|image376|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2774
 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
 msgstr "若選擇 SQL 則需鍵入 SQL 資料庫的欄位"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2776
-#, fuzzy
 msgid "|image377|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image377|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2778
 msgid ""
@@ -4847,9 +4452,8 @@ msgid ""
 msgstr "從採購單或虛擬書架裡選擇 '下載' 時,'設定檔' 名稱將顯示在匯出下拉選單"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2781
-#, fuzzy
 msgid "|image378|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image378|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2783
 msgid ""
@@ -4863,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:2787
 msgid ""
 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
-msgstr "'CSV產生器'是以字元區隔值與值的群組"
+msgstr "'CSV 區隔值' 是區隔值與值的字元"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2792
 msgid ""
@@ -4883,9 +4487,8 @@ msgid ""
 msgstr "例如:您可有多個650欄位,這是顯示在欄位的字元"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2801
-#, fuzzy
 msgid "|image379|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image379|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2803
 msgid ""
@@ -4908,23 +4511,19 @@ msgid ""
 msgstr "最後以 'MARC 設定檔' 或 'SQL 設定檔' 格式化您的 CSV 檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2814
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
 "Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
 msgstr ""
-"設定匯出的欄位與分欄,以直線區隔。如:200|210$a|301 供 MARC 使用, biblio."
-"title|biblio.author 供 SQL 使用"
+"設定匯出的欄位與分欄,以直線區隔。如:200\\|210$a\\|301 供 MARC 使用, biblio.title\\|biblio.author "
+"供 SQL 使用"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2820
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
-msgstr ""
-"在欄號前加入標題,後面加個等號,就能加入自己的標題(不使用Koha的)。如:個人名"
-"稱=100|題名=245$a|300"
+msgstr "在欄號前加入標題,後面加個等號,就能加入自己的標題 (不使用 Koha 的)。如:個人名稱=100\\|題名=245$a\\|300"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2825
 msgid ""
@@ -4935,13 +4534,11 @@ msgstr "鍵入設定檔的所有資訊後,按 '送出' 鈕,出現確認訊
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2829
 msgid "|image380|"
-msgstr ""
+msgstr "|image380|"
 
-#
 #: ../../source/03_tools.rst:2834
-#, fuzzy
 msgid "Modify CSV Profiles"
-msgstr "修改CSV設定檔"
+msgstr "修改 CSV 設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2836
 msgid ""
@@ -4950,9 +4547,8 @@ msgid ""
 msgstr "至少新增一個CSV設定檔後,在 '新增設定檔' 鈕將出現 '編輯設定檔' 分頁。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2839
-#, fuzzy
 msgid "|image381|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image381|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2841
 msgid ""
@@ -4967,7 +4563,7 @@ msgstr "送出您的改變後,在螢幕上端出現確認訊息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2847
 msgid "|image382|"
-msgstr ""
+msgstr "|image382|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2849
 msgid ""
@@ -4976,14 +4572,12 @@ msgid ""
 msgstr "按下 '送出詢問' 前,勾選 '刪除選定的設定檔' 選項,就能刪除設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2852
-#, fuzzy
 msgid "|image383|"
-msgstr "新增館藏"
+msgstr "|image383|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2857
-#, fuzzy
 msgid "Using CSV Profiles"
-msgstr "至新增CSV設定檔"
+msgstr "使用CSV設定檔"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2859
 msgid ""
@@ -4994,33 +4588,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2862
 msgid "|image384|"
-msgstr ""
+msgstr "|image384|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2867
-#, fuzzy
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "紀錄檢視器"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2869
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 紀錄檢視器"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 紀錄檢視器"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2871
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
 "preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
 "actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
-msgstr ""
-"Koha 的運作儲存在紀錄檔內。經由 `系統偏好 <#logs>`__ 的設定可以不儲存它。可從"
-"記錄檢視器工具查看該等紀錄。"
+msgstr "Koha 的運作儲存在紀錄檔內。經由 :ref:`系統偏好 <logs-label>` 的設定可以不儲存它。可從記錄檢視器工具查看該等紀錄。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2875
-#, fuzzy
 msgid "|image385|"
-msgstr "紀錄檢視器"
+msgstr "|image385|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2877
 msgid ""
@@ -5029,21 +4616,18 @@ msgid ""
 msgstr "選擇選單的不同組合,以產生詢問的紀錄檔。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2880
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
 "image386|"
-msgstr "搜尋與流通模組有關的紀錄產這樣的紀錄檔"
+msgstr "搜尋與流通模組有關的紀錄,產生這樣的紀錄檔 |image386|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2886
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "最新消息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2888
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 最新消息"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 最新消息"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2890
 msgid ""
@@ -5052,26 +4636,23 @@ msgid ""
 msgstr "Koha 的最新消息模組允許館員張貼最新消息至 OPAC、館員目錄與流通收條。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2893
-#, fuzzy
 msgid "|image387|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image387|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2895
 msgid ""
 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
 msgstr "新增最新消息至 OPAC、館員介面或流通收條:"
 
-#
 #: ../../source/03_tools.rst:2898
 msgid "Click 'New Entry'"
 msgstr "按 '新增款目'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2900
 msgid "|image388|"
-msgstr ""
+msgstr "|image388|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2902
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
@@ -5080,7 +4661,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2906
 msgid "|image1240|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1240|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2908
 msgid "Choose the library this news item will show for"
@@ -5098,7 +4679,7 @@ msgstr "根據出版年與註銷年欄位的內容可以控制館藏在館內的
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2915
 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
-msgstr "例如:(假設今天是 2015年5月7日)"
+msgstr "例如:(假設今天是 2015 年 5 月 7 日)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2917
 msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
@@ -5127,18 +4708,14 @@ msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
 msgstr "鍵入資料於所有欄位後,點選 '送出'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2932
-#, fuzzy
 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
-msgstr ""
-"OPAC 的最新消息將顯示在 `OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__ 之上"
+msgstr "OPAC 的最新消息將顯示在 :ref:`OpacMainUserBlock` 之上"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2935
-#, fuzzy
 msgid "|image389|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image389|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2937
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
 "subscribe to library news"
@@ -5146,16 +4723,15 @@ msgstr "在 OPAC 的最新消息下有個 RSS 圖示允許您訂閱圖書館的
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2940
 msgid "|image1241|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1241|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2942
 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
 msgstr "館員介面的最新消息將出現在螢幕的左方"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2944
-#, fuzzy
 msgid "|image390|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image390|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2946
 msgid ""
@@ -5164,30 +4740,23 @@ msgid ""
 msgstr "流通收條的最新消息將出現在借出館之下"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2949
-#, fuzzy
 msgid "|image391|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image391|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2951
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
 "will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
 "person)"
-msgstr ""
-"設定 `NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__ 系統偏好後,依設定的內容,可"
-"看到新增新聞館藏的人 (需登入)"
+msgstr "設定 :ref:`NewsAuthorDisplay` 系統偏好後,依設定的內容,可看到新增新聞館藏的人 (需登入)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2959
-#, fuzzy
 msgid "Task Scheduler"
 msgstr "工作排程"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2961
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 工作排程"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 工作排程"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2963
 msgid ""
@@ -5199,9 +4768,8 @@ msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
 msgstr "進入工作排程並填寫表單,就能排入工作"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2968
-#, fuzzy
 msgid "|image392|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image392|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2970
 msgid ""
@@ -5236,9 +4804,8 @@ msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
 msgstr "工作排程表單下,有排定報表清單"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2986
-#, fuzzy
 msgid "|image393|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image393|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2988
 msgid ""
@@ -5247,13 +4814,12 @@ msgid ""
 msgstr "按下 '排程' 連結,就可從儲存報表清單執行報表排程"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2991
-#, fuzzy
 msgid "|image394|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image394|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2996
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "解決問題"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2998
 msgid ""
@@ -5264,21 +4830,17 @@ msgid ""
 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
 "the right place to make the task scheduler work."
 msgstr ""
-"若網站使用者沒有權限,排定工作就不會執行。檢查/etc/at.allow或etc/at.deny,查"
-"看使用者的權限。若存在etc/at.deny,但內容為空白,則每個人都可以執行它。要求您"
-"的系統管理員把使用者加入/etc/at.allow,才能執行排定工作。"
+"若網站使用者沒有權限,排定工作就不會執行。檢查 /etc/at.allow,查看使用者的權限。若沒有該檔案,則檢查 etc/at.deny。若 "
+"at.deny 的內容為空白,則每個人都可以執行它。要求您的系統管理員把使用者加入適當的位置,才能執行排定工作。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3008
-#, fuzzy
 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
-msgstr "`每日一句 (QOTD) 編輯器 <#QOTDEditor>`__"
+msgstr "每日一句 (QOTD) 編輯器"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3010
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
-msgstr ""
-"<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 編輯每日一句"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 編輯每日一句"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3013
 msgid ""
@@ -5287,26 +4849,22 @@ msgid ""
 msgstr "使用每日一句 (QOTD) 功能時此工具可以新增與編輯顯示於 OPAC 的引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3016
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
 "and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
 "are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
 "the OPAC:"
 msgstr ""
-"將 `QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__ 偏好設為 '啟用' 並且經由每日一句編輯器"
-"至少鍵入一個引句就能啟用此功能。接著就能夠在 OPAC 的 `OpacMainUserBlock "
-"<#OpacMainUserBlock>`__ 之上看到每日一句:"
+"將 :ref:`QuoteOfTheDay` 偏好設為 '啟用' 並且經由每日一句編輯器至少鍵入一個引句就能啟用此功能。接著就能夠在 OPAC 的 "
+":ref:`OpacMainUserBlock` 之上看到每日一句:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3021
-#, fuzzy
 msgid "|image395|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image395|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3026
-#, fuzzy
 msgid "Add a Quote"
-msgstr "新增引句:"
+msgstr "新增引句"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3028
 msgid "To add a quote:"
@@ -5319,9 +4877,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選工具列的 '新增引句' 鈕,在引句列最後新增空白的引句款目。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3033
-#, fuzzy
 msgid "|image396|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image396|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3037
 msgid ""
@@ -5330,16 +4887,14 @@ msgid ""
 msgstr "必須在 '來源' 與 '內文' 欄位鍵入資料才能儲存新的引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3040
-#, fuzzy
 msgid "|image397|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image397|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3042
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
 "to save the new quote."
-msgstr "鍵入兩個欄位後,按下 &lt;Enter&gt; 鍵儲存此新引句。"
+msgstr "鍵入兩個欄位後,按下 <Enter> 鍵儲存此新引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3045
 msgid ""
@@ -5347,16 +4902,14 @@ msgid ""
 msgstr "將更新清單看到新增的引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3050
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
-msgstr "儲存之前按下 &lt;Esc&gt; 鍵可以取消新增引句。"
+msgstr "儲存之前按下 <Esc> 鍵可以取消新增引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3056
-#, fuzzy
 msgid "Edit/Delete a Quote"
-msgstr "`編輯/刪除引句 <#editquote>`__"
+msgstr "編輯/刪除引句"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3058
 msgid ""
@@ -5370,16 +4923,14 @@ msgid ""
 msgstr "點選指定的欄位,以便編輯 '來源' 或 '文字' 欄位。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3064
-#, fuzzy
 msgid "|image398|"
-msgstr "編輯引句"
+msgstr "|image398|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3066
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
 "keyboard to save the changes."
-msgstr "編輯欄位後,按下 &lt;Enter&gt; 鍵儲存改變。"
+msgstr "編輯欄位後,按下 <Enter> 鍵儲存改變。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3069
 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
@@ -5411,7 +4962,6 @@ msgid ""
 msgstr "確認刪除後,將更新虛擬書架並不再出現引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3087
-#, fuzzy
 msgid "Import Quotes"
 msgstr "匯入引句"
 
@@ -5434,9 +4984,8 @@ msgid ""
 msgstr "勾選螢幕上方的 '匯入引句' 鈕啟動匯入程序"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3100
-#, fuzzy
 msgid "|image399|"
-msgstr "新增引句"
+msgstr "|image399|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3102
 msgid ""
@@ -5446,7 +4995,7 @@ msgstr "進入匯入引句螢幕後可從電腦內選取欲匯入的檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3105
 msgid "|image400|"
-msgstr ""
+msgstr "|image400|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3107
 msgid ""
@@ -5456,21 +5005,18 @@ msgstr "選定CSV檔案後,點選 '開啟' 鈕,該檔案將上傳至暫存
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3110
 msgid "|image401|"
-msgstr ""
+msgstr "|image401|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
 "clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
 "the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
-msgstr ""
-"按下 '來源' 或 '文字' 欄位就能夠編輯該清單的內容。完成欄位的編輯後,按 &lt;"
-"Enter&gt; 鈕儲存該內容。"
+msgstr "按下 '來源' 或 '文字' 欄位就能夠編輯該清單的內容。完成欄位的編輯後,按 <Enter> 鈕儲存該內容。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3116
 msgid "|image402|"
-msgstr ""
+msgstr "|image402|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3118
 msgid ""
@@ -5479,7 +5025,7 @@ msgstr "匯入前可以從此清單刪除引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3124
 msgid "|image403|"
-msgstr ""
+msgstr "|image403|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3126
 msgid ""
@@ -5488,11 +5034,11 @@ msgstr "選定引句後,再勾選 '刪除引句' 鍵。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3129
 msgid "|image404|"
-msgstr ""
+msgstr "|image404|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3133
 msgid "|image405|"
-msgstr ""
+msgstr "|image405|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3138
 msgid ""
@@ -5502,31 +5048,27 @@ msgstr "完成之後,按上方工具列的 '儲存引句' 鈕儲存引句。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3141
 msgid "|image406|"
-msgstr ""
+msgstr "|image406|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3146
 msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "上傳"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3148
-#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
-msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 上傳"
+msgstr "*到那裡:* 更多 &gt; 工具 &gt; 其他工具 &gt; 上傳"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
 "from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
-msgstr "從 `編目表單 <#uploadbibfile>`__ 上傳檔案供選擇。"
+msgstr "從 :ref:`編目表單 <attaching-files-to-records-label>` 上傳檔案供選擇。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3156
-#, fuzzy
 msgid "Upload Files"
-msgstr "勾選 '上傳檔案'"
+msgstr "上傳檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
 "category."
@@ -5534,10 +5076,9 @@ msgstr "第一次進入上傳工具時,可能看到缺少類型的警示。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3161
 msgid "|image1242|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1242|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
 "label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
@@ -5545,16 +5086,15 @@ msgid ""
 "rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
 "will see a Category pull down below the 'Browse' button."
 msgstr ""
-"類型設定在 UPLOAD 類型的 `容許值 <#authorizedvalues>`__。若沒有上傳類型,則把"
-"檔案暫存,在重新啟動伺服器時將被刪除。一但在 UPLOAD 容許值類型內有了資料,可"
-"在 '瀏覽' 鈕下看類型的下拉選單。"
+"類型設定在 UPLOAD 類型的 :ref:`容許值 <authorized-values-"
+"label>`。若沒有上傳類型,則把檔案暫存,在重新啟動伺服器時將被刪除。一但在 UPLOAD 容許值類型內有了資料,可在 '瀏覽' "
+"鈕下看類型的下拉選單。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3169
 msgid "|image1243|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1243|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
 "be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
@@ -5565,30 +5105,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3175
 msgid "|image1244|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1244|"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3180
 msgid "Search Files"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
 "you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
 "files"
-msgstr ""
-"上傳的檔案都可以經由上傳表單搜尋。使用該表單可搜尋檔案名稱的任何部份及 "
-"Hashvalue。"
+msgstr "上傳的檔案都可以經由上傳表單搜尋。使用該表單可搜尋檔案名稱的任何部份及 Hashvalue。搜尋上傳檔案"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3186
-#, fuzzy
 msgid "You will be presened with the results of your search."
 msgstr "出現搜尋結果。"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3188
 msgid "|image1245|"
-msgstr ""
+msgstr "|image1245|"
 
 #~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
 #~ msgstr "`讀者清單 <#patronlists>`__"
@@ -5628,7 +5164,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No comments to moderate |image253|"
 #~ msgstr "無評論待審核"
 
-#
 #, fuzzy
 #~ msgid "Approved comments |image254|"
 #~ msgstr "通過的評論"
@@ -5695,7 +5230,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Measurement Units |image266|"
 #~ msgstr "度量單位"
 
-#
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage Templates |image267|"
 #~ msgstr "管理模板"