"Project-Id-Version: compendium-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: tr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1506928031.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513151174.000000\n"
#: ../../source/18_license.rst:2
-#, fuzzy
msgid "GNU General Public License version 3"
-msgstr "GNU General Public License 2. sürümü"
+msgstr "GNU General Public License 3. sürümü"
#: ../../source/18_license.rst:4
msgid "Version 3, 29 June 2007"
msgstr "Versiyon 3, 29 Haziran 2007"
#: ../../source/18_license.rst:6
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. http://fsf.org/"
-msgstr ""
-"Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. `http://fsf.org/ <#http://"
-"fsf.org/>`__"
+msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. http://fsf.org/"
#: ../../source/18_license.rst:8
msgid ""
"verilmiştir, fakat metinde değişiklik yapma izni yoktur."
#: ../../source/18_license.rst:11
-#, fuzzy
msgid "**Preamble**"
-msgstr "Giriş"
+msgstr "**Giriş**"
#: ../../source/18_license.rst:13
-#, fuzzy
msgid ""
"The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and "
"other kinds of works."
msgstr ""
-"<acronym>GNU</acronym> Genel Kamu Lisansı yazılım ve diğer tür işler için "
-"ücretsiz, telif müsaadeli bir lisanstır."
+"GNU Genel Kamu Lisansı yazılım ve diğer tür işler için ücretsiz, telif "
+"müsaadeli bir lisanstır."
#: ../../source/18_license.rst:16
msgid ""
"aşağıdadır."
#: ../../source/18_license.rst:74
-#, fuzzy
msgid "**TERMS AND CONDITIONS**"
-msgstr "ŞARTLAR VE KOŞULLAR"
+msgstr "**ŞARTLAR VE KOŞULLAR**"
#: ../../source/18_license.rst:76
-#, fuzzy
msgid "**0. Definitions.**"
-msgstr "0. Tanımlar."
+msgstr "**0. Tanımlar.**"
#: ../../source/18_license.rst:78
-#, fuzzy
msgid "\"This License\" refers to version 3 of the GNU General Public License."
-msgstr ""
-"\"Bu Lisans\" <acronym>GNU</acronym> Genel Kamu Lisansı'nın 3. sürümünü "
-"ifade eder."
+msgstr "\"Bu Lisans\" GNU Genel Kamu Lisansı'nın 3. sürümünü ifade eder."
#: ../../source/18_license.rst:80
msgid ""
"sunuyorsa, listede görünür bir öğe bu kriteri yerine getirir."
#: ../../source/18_license.rst:115
-#, fuzzy
msgid "**1. Source Code.**"
-msgstr "1. Kaynak Kod."
+msgstr "**1. Kaynak Kod.**"
#: ../../source/18_license.rst:117
msgid ""
msgstr "Bir işin kaynak kod halindeki Karşılık Gelen Kaynağı işin kendisidir."
#: ../../source/18_license.rst:156
-#, fuzzy
msgid "**2. Basic Permissions.**"
-msgstr "2. Temel İzinler."
+msgstr "**2. Temel İzinler.**"
#: ../../source/18_license.rst:158
msgid ""
"verilir. Alt lisanslamaya izin yoktur; bölüm 10 bunu gereksiz kılar."
#: ../../source/18_license.rst:181
-#, fuzzy
msgid "**3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.**"
msgstr ""
-"3. Kullanıcıların Yasal Haklarını, Kanun Boşluklarından Yararlanma "
-"Kanunundan Koruma."
+"**3. Kullanıcıların Yasal Haklarını, Kanun Boşluklarından Yararlanma "
+"Kanunundan Koruma.**"
#: ../../source/18_license.rst:183
msgid ""
"sınırlama niyetinizi reddetmiş olursunuz."
#: ../../source/18_license.rst:196
-#, fuzzy
msgid "**4. Conveying Verbatim Copies.**"
-msgstr "4. Aynı Kopyaları Yaymak."
+msgstr "**4. Aynı Kopyaları Yaymak.**"
#: ../../source/18_license.rst:198
msgid ""
"teklif edebilirsiniz."
#: ../../source/18_license.rst:209
-#, fuzzy
msgid "**5. Conveying Modified Source Versions.**"
-msgstr "5. Değiştirilmiş Kaynak Sürümlerinin Tebliği."
+msgstr "**5. Değiştirilmiş Kaynak Sürümlerinin Tebliği.**"
#: ../../source/18_license.rst:211
msgid ""
"olmaz."
#: ../../source/18_license.rst:246
-#, fuzzy
msgid "**6. Conveying Non-Source Forms.**"
-msgstr "6. Kaynak Halde Olmayan Biçimlerin Tebliği."
+msgstr "**6. Kaynak Halde Olmayan Biçimlerin Tebliği.**"
#: ../../source/18_license.rst:248
msgid ""
"garantilemesi yeterli olmalıdır."
#: ../../source/18_license.rst:320
-#, fuzzy
msgid ""
"If you convey an object code work under this section in, or with, or "
"specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of "
"nasıl olursa olsun) parçası olursa, bu kısımdaki Karşılık Gelen Kaynak "
"Kurulum Bilgisine eşlik etmelidir. Ama bu gereklilik ne siz ne de herhangi "
"bir üçüncü kişi değiştirilmiş nesne kodunu Kullanıcı Ürününe kurma veya "
-"yükleme kudretini elinde bulundurduğu taktirde (örneğin iş <acronym>ROM</"
-"acronym>’a yüklendiğinde veya kurulduğunda) geçerli değildir."
+"yükleme ehliyetini elinde bulundurduğu taktirde (örneğin iş ROM’a "
+"yüklendiğinde veya kurulduğunda) geçerli değildir."
#: ../../source/18_license.rst:331
msgid ""
"için herhangi bir parola veya anahtar gerektirmemelidir."
#: ../../source/18_license.rst:345
-#, fuzzy
msgid "**7. Additional Terms.**"
-msgstr "7. Ek Koşullar"
+msgstr "**7. Ek Koşullar**"
#: ../../source/18_license.rst:347
msgid ""
"her iki durumda da uygulanır."
#: ../../source/18_license.rst:409
-#, fuzzy
msgid "**8. Termination.**"
-msgstr "8. Sonlandırma."
+msgstr "**8. Sonlandırma.**"
#: ../../source/18_license.rst:411
msgid ""
"kapsamında aynı malzeme için yeni lisans almaya ehliyetsiz olursunuz."
#: ../../source/18_license.rst:437
-#, fuzzy
msgid "**9. Acceptance Not Required for Having Copies.**"
-msgstr "9. Kopya Sahibi Olmak İçin Kabul Gerekmez."
+msgstr "**9. Kopya Sahibi Olmak İçin Kabul Gerekmez.**"
#: ../../source/18_license.rst:439
msgid ""
"Lisansı kabul ettiğinizi dolaylı olarak belirtmiş olursunuz."
#: ../../source/18_license.rst:448
-#, fuzzy
msgid "**10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.**"
-msgstr "10. Alıcıdan Alanların (Downstream Recipients) Otomatik Lisanslanması."
+msgstr ""
+"**10. Alıcıdan Alanların (Downstream Recipients) Otomatik Lisanslanması.**"
#: ../../source/18_license.rst:450
msgid ""
"counterclaim dahil dava açamazsınız."
#: ../../source/18_license.rst:473
-#, fuzzy
msgid "**11. Patents.**"
-msgstr "11. Patentler."
+msgstr "**11. Patentler.**"
#: ../../source/18_license.rst:475
msgid ""
"veya sınırlıyormuş gibi algılanmamalıdır."
#: ../../source/18_license.rst:541
-#, fuzzy
msgid "**12. No Surrender of Others' Freedom.**"
-msgstr "12. Başkalarının Özgürlüğünü Teslim Etmeme."
+msgstr "**12. Başkalarının Özgürlüğünü Teslim Etmeme.**"
#: ../../source/18_license.rst:543
msgid ""
"Programı taşımaktan tamamen çekilmektir."
#: ../../source/18_license.rst:554
-#, fuzzy
msgid "**13. Use with the GNU Affero General Public License.**"
-msgstr "13. <acronym>GNU</acronym> Affero Genel Kamu Lisansı ile kullanım."
+msgstr "**13. GNU Affero Genel Kamu Lisansı ile kullanım.**"
#: ../../source/18_license.rst:556
-#, fuzzy
msgid ""
"Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to "
"link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the "
"Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a "
"network will apply to the combination as such."
msgstr ""
-"Bu Lisansın koşullarıyla ilintili olarak, kapsanan herhangi bir işi "
-"<acronym>GNU</acronym> Affero Genel Kamu Lisansı 3. sürümüyle lisanslanmış "
-"bir işle birleştirip veya bağlayıp tek bir birleştirilmiş iş ortaya "
-"çıkarabilir ve sonuçta ortaya çıkan işi taşıyabilir veya devredebilirsiniz. "
-"Bu Lisansın koşulları kapsanan iş olan kısma tatbik edilmeye devam "
-"edecektir, ama <acronym>GNU</acronym> Affero Genel Kamu Lisansı bir ağ "
-"üzerinden etkileşimle ilgili olan 13. kısmı birleşime tatbik edilecektir."
+"Bu Lisansın koşullarıyla ilintili olarak, kapsanan herhangi bir işi GNU "
+"Affero Genel Kamu Lisansı 3. sürümüyle lisanslanmış bir işle birleştirip "
+"veya bağlayıp tek bir birleştirilmiş iş ortaya çıkarabilir ve sonuçta ortaya "
+"çıkan işi taşıyabilir veya devredebilirsiniz. Bu Lisansın koşulları kapsanan "
+"iş olan kısma tatbik edilmeye devam edecektir, ama GNU Affero Genel Kamu "
+"Lisansı bir ağ üzerinden etkileşimle ilgili olan 13. kısmı birleşime tatbik "
+"edilecektir."
#: ../../source/18_license.rst:565
-#, fuzzy
msgid "**14. Revised Versions of this License.**"
-msgstr "14. Bu Lisansın Gözden Geçirilmiş Sürümleri."
+msgstr "**14. Bu Lisansın Gözden Geçirilmiş Sürümleri.**"
#: ../../source/18_license.rst:567
-#, fuzzy
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
"GNU General Public License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns."
msgstr ""
-"Free Software Foundation zaman zaman <acronym>GNU</acronym> Genel Kamu "
-"Lisansı'nın gözden geçirilmiş veya yeni sürümlerini yayımlayabilir. Bu yeni "
-"sürümler temel düşünce olarak şu andaki sürüme benzer olacaktır, ancak "
-"detayları yeni problemleri veya kaygıları gidermek amacıyla farklı olabilir."
+"Free Software Foundation zaman zaman GNU Genel Kamu Lisansı'nın gözden "
+"geçirilmiş veya yeni sürümlerini yayımlayabilir. Bu yeni sürümler temel "
+"düşünce olarak şu andaki sürüme benzer olacaktır, ancak detayları yeni "
+"problemleri veya kaygıları gidermek amacıyla farklı olabilir."
#: ../../source/18_license.rst:572
-#, fuzzy
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "
"ever published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Her sürüme onu diğerlerinden ayıran bir sürüm numarası verilir. Eğer Program "
-"<acronym>GNU</acronym> Genel Kamu Lisansı belirli bir sürümü “veya daha "
-"sonraki sürümlerinden biri” kapsamında olduğunu belirtiyorsa, o belirli "
-"sürümün veya Free Software Foundation tarafından daha sonra yayımlanan "
-"herhangi bir sürümün şart ve koşulları kapsamında hareket edebilirsiniz. "
-"Eğer Program <acronym>GNU</acronym> Genel Kamu Lisansı için herhangi bir "
-"sürüm numarası belirtmezse, Free Software Foundation tarafından yayımlanan "
-"herhangi bir sürümü seçebilirsiniz."
+"GNU Genel Kamu Lisansı belirli bir sürümü “veya daha sonraki sürümlerinden "
+"biri” kapsamında olduğunu belirtiyorsa, o belirli sürümün veya Free Software "
+"Foundation tarafından daha sonra yayımlanan herhangi bir sürümün şart ve "
+"koşulları kapsamında hareket edebilirsiniz. Eğer Program GNU Genel Kamu "
+"Lisansı için herhangi bir sürüm numarası belirtmezse, Free Software "
+"Foundation tarafından yayımlanan herhangi bir sürümü seçebilirsiniz."
#: ../../source/18_license.rst:581
-#, fuzzy
msgid ""
"If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of "
"the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of "
"acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version "
"for the Program."
msgstr ""
-"Program, bir vekilin <acronym>GNU</ acronym> Genel Kamu Lisansı'nın hangi "
-"gelecekteki sürümlerinin kullanılabileceğine karar verdiği takdirde, bu "
-"vekilin bir sürümü kabul eden kamuya açıklama bildirisi, Programın bu "
-"sürümünü seçme hakkını size kalıcı olarak verir."
+"Program, bir vekilin GNU Genel Kamu Lisansı'nın hangi gelecekteki "
+"sürümlerinin kullanılabileceğine karar verdiği takdirde, bu vekilin bir "
+"sürümü kabul eden kamuya açıklama bildirisi, Programın bu sürümünü seçme "
+"hakkını size kalıcı olarak verir."
#: ../../source/18_license.rst:586
msgid ""
"müellif veya telif hakları sahibi üzerine ek mecburiyetler yüklenmez."
#: ../../source/18_license.rst:590
-#, fuzzy
msgid "**15. Disclaimer of Warranty.**"
-msgstr "15. Garanti Feragatnamesi."
+msgstr "**15. Garanti Feragatnamesi.**"
#: ../../source/18_license.rst:592
msgid ""
"DÜZELTME MASRAFLARI SİZE AİTTİR."
#: ../../source/18_license.rst:601
-#, fuzzy
msgid "**16. Limitation of Liability.**"
-msgstr "16. Mesuliyetin Sınırlandırılması."
+msgstr "**16. Mesuliyetin Sınırlandırılması.**"
#: ../../source/18_license.rst:603
msgid ""
"İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA DAHİ, SORUMLU DEĞİLDİR."
#: ../../source/18_license.rst:613
-#, fuzzy
msgid "**17. Interpretation of Sections 15 and 16.**"
-msgstr "17. Kısım 15 ve 16′nın Yorumlanması."
+msgstr "**17. Kısım 15 ve 16′nın Yorumlanması.**"
#: ../../source/18_license.rst:615
msgid ""
"kanunları uygulamalıdır."
#: ../../source/18_license.rst:622
-#, fuzzy
msgid "**END OF TERMS AND CONDITIONS**"
-msgstr "ŞARTLAR VE KOŞULLARIN SONU"
+msgstr "**ŞARTLAR VE KOŞULLARIN SONU**"
#: ../../source/18_license.rst:624
-#, fuzzy
msgid "**How to Apply These Terms to Your New Programs**"
-msgstr "Bu Şartlar Yeni Programlarınıza Nasıl Uygulanır"
+msgstr "**Bu Şartlar Yeni Programlarınıza Nasıl Uygulanır**"
#: ../../source/18_license.rst:626
msgid ""
"şekilde kısa bir ihbar vermesini sağlayın:"
#: ../../source/18_license.rst:668
-#, fuzzy
msgid ""
"The hypothetical commands \\`\\ ``show w``' and \\`\\ ``show c``' should "
"show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your "
"program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "
"\"about box\"."
msgstr ""
-"Hipotetik komutlar '<literal>show w</literal>' ve '<literal>show c</"
-"literal>' Genel Kamu Lisansı'nın ilgili bölümlerini göstermelidir. Elbette "
-"sizin programınızın komutları farklı olabilir; Bir GUI arabirimi için, bir "
-"\"hakkında kutusu\" kullanmak isteyebilirsiniz."
+"Hipotetik komutlar \\`\\ ``show w``' ve \\`\\ ``show c``' Genel Kamu "
+"Lisansı'nın ilgili bölümlerini göstermelidir. Elbette sizin programınızın "
+"komutları farklı olabilir; Bir GUI arabirimi için, bir \"hakkında kutusu\" "
+"kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/18_license.rst:673
-#, fuzzy
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, "
"if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if necessary. "
msgstr ""
"Ayrıca gerekirse işvereninize (eğer programcı olarak çalışıyorsanız) veya "
"okulunuza, varsa, program için bir \"telif hakkı feragatnamesi\" "
-"imzalatmalısınız. Bu konuda ve <acronym>GNU</acronym> <acronym>GPL</"
-"acronym>'nin nasıl uygulanacağı ve takip edileceği hakkında daha fazla bilgi "
-"edinmek için `http://www.gnu.org/licenses/ <#http://www.gnu.org/licenses/"
-">`__ adresini ziyaret ediniz."
+"imzalatmalısınız. Bu konuda ve GNU GPL'nin nasıl uygulanacağı ve takip "
+"edileceği hakkında daha fazla bilgi edinmek için http://www.gnu.org/licenses/"
+" adresini ziyaret ediniz."
#: ../../source/18_license.rst:678
-#, fuzzy
msgid ""
"The GNU General Public License does not permit incorporating your program "
"into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
"License instead of this License. But first, please read http://www.gnu.org/"
"philosophy/why-not-lgpl.html."
msgstr ""
-"<acronym>GNU</acronym> Genel Kamu Lisansı, programınızı özel programlara "
-"eklemenize izin vermez. Programınız bir alt yordam kütüphanesi ise, "
-"kütüphanenize özel uygulamalara bağlantı izninin verilmesinin daha uygun "
-"olduğunu düşünebilirsiniz. Eğer yapmak istediğiniz buysa, bu lisans yerine "
-"<acronym>GNU</acronym> Sınırlı Genel Kamu Lisansı kullanın. Ama önce lütfen "
-"şunu okuyun `http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html <#http://www."
-"gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>`__."
+"GNU Genel Kamu Lisansı, programınızı özel programlara eklemenize izin "
+"vermez. Programınız bir alt yordam kütüphanesi ise, kütüphanenize özel "
+"uygulamalara bağlantı izninin verilmesinin daha uygun olduğunu "
+"düşünebilirsiniz. Eğer yapmak istediğiniz buysa, bu lisans yerine GNU "
+"Sınırlı Genel Kamu Lisansı kullanın. Ama önce lütfen şunu okuyun "
+"http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html."