"<#patcats>`__ sistem tercihinizi ayarladığınızdan emin olun."
#: ../../source/04_patrons.rst:12
-#, fuzzy
msgid "Add a new patron"
-msgstr "Kullanıcıları ekle veya değiştir"
+msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle"
#: ../../source/04_patrons.rst:14
msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
msgstr "Kullanıcılar 'Kullanıcılar' modülüne gidilerek eklenir."
#: ../../source/04_patrons.rst:16
-#, fuzzy
msgid "*Get there:* Patrons"
-msgstr "Buradan ulaşınız: "
+msgstr "*Gidiş yolu:* Kullanıcılar"
#: ../../source/04_patrons.rst:18
msgid "Once there you can add a new patron."
#: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
#: ../../source/04_patrons.rst:1572 ../../source/04_patrons.rst:1577
#: ../../source/04_patrons.rst:1612
-#, fuzzy
msgid "**Note**"
-msgstr "Not"
+msgstr "**Not**"
#: ../../source/04_patrons.rst:41
#, fuzzy
msgstr "Örneğin:"
#: ../../source/04_patrons.rst:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
"the full name (NCE)."
msgstr ""
-"Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials>> "
-"yazdırabilirsiniz (NCE)."
+"Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials>> yazdırabilirsiniz "
+"(NCE)."
#: ../../source/04_patrons.rst:57
msgid "Or you could do something like this:"
msgstr "Ya da böyle bir şey yapabilirsiniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
"<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
msgstr ""
-"Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials>>, <<"
-"borrowers.firstname>> yazdırabilirsiniz (E, Nicole)"
+"Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials> >, < <borrowers."
+"firstname>> yazdırabilirsiniz (E, Nicole)"
#: ../../source/04_patrons.rst:69
msgid "Next enter the contact information"
#: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
#: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
#: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1384
-#, fuzzy
msgid "**Important**"
-msgstr "Önemli"
+msgstr "**Önemli**"
#: ../../source/04_patrons.rst:192
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:224
-#, fuzzy
msgid "Add a Staff Patron"
-msgstr "`Personel Kullanıcı Ekle <#addstaffpatron>`__"
+msgstr "Personel Kullanıcı Ekle"
#: ../../source/04_patrons.rst:226
#, fuzzy
"tüm bunlar personel istemciye giriş yapılırken kullanılacaktır."
#: ../../source/04_patrons.rst:239
-#, fuzzy
msgid "Add a Statistical Patron"
-msgstr "`İstatistiksel Kullanıcı Ekle <#addstatspatron>`__"
+msgstr "İstatistiksel Kullanıcı Ekle"
#: ../../source/04_patrons.rst:241
#, fuzzy
"bakabilirsiniz."
#: ../../source/04_patrons.rst:264
-#, fuzzy
msgid "Duplicate a Patron"
-msgstr "`Bir kullanıcı çoğalt <#duplicatepatron>`__"
+msgstr "Bir kullanıcı çoğalt"
#: ../../source/04_patrons.rst:266
msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:297
-#, fuzzy
msgid "Add Patron Images"
-msgstr "Kullanıcı Ekleme Formu"
+msgstr "Kullanıcı Resimleri Ekle"
#: ../../source/04_patrons.rst:299
#, fuzzy
"olması önerilir, ancak daha küçük resimler de çalışacaktır."
#: ../../source/04_patrons.rst:323
-#, fuzzy
msgid "Editing Patrons"
-msgstr "Kullanıcılar"
+msgstr "Kulllanıcılar düzenleniyor"
#: ../../source/04_patrons.rst:325
msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
"gereklidir."
#: ../../source/04_patrons.rst:458
-#, fuzzy
msgid "Setting Patron Permissions"
-msgstr "Kullanıcı İzinlerini Ayarla"
+msgstr "Kullanıcı İzinleri Ayarları"
#: ../../source/04_patrons.rst:460
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:477
-#, fuzzy
msgid "Patron Permissions Defined"
-msgstr "Kullanıcı İzinleri"
+msgstr "Tanımlanmış kullanıcı izinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:479
msgid "superlibrarian"
msgstr "katalog"
#: ../../source/04_patrons.rst:496
-#, fuzzy
msgid ""
"**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
"staff client"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Personel girişi için gereklidir.</emphasis> Personel "
-"erişimi, personel arayüzünde kataloğu görüntülemeyi sağlar"
+"**Personel girişi için gereklidir** Personel erişimi, personel istemcide "
+"kataloğu görüntülemeyi sağlar"
#: ../../source/04_patrons.rst:501
msgid ""
"Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#listspermissions>`__)"
#: ../../source/04_patrons.rst:608
-#, fuzzy
msgid "Granular Circulate Permissions"
-msgstr "`Granüler Dolaşım İzinleri <#circpermissions>`__"
+msgstr "Granüler Dolaşım İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:610
msgid ""
"seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:614
-#, fuzzy
msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
-msgstr "circulate_remaining_permissions"
+msgstr "circulate\\_remaining\\_permissions"
#: ../../source/04_patrons.rst:616
msgid "Remaining circulation permissions"
msgstr "İzinler kapsamı haricindeki tüm dolaşım hakları aşağıda listelenmiştir"
#: ../../source/04_patrons.rst:621
-#, fuzzy
msgid "force\\_checkout"
-msgstr "force_checkout"
+msgstr "force\\_checkout"
#: ../../source/04_patrons.rst:623
msgid "Force checkout if a limitation exists"
msgstr "materyal ayırtılmış"
#: ../../source/04_patrons.rst:642
-#, fuzzy
msgid "manage\\_restrictions"
-msgstr "manage_restrictions"
+msgstr "manage\\_restrictions"
#: ../../source/04_patrons.rst:644
msgid "Manage restrictions for accounts"
"için izin verir"
#: ../../source/04_patrons.rst:649
-#, fuzzy
msgid "overdues\\_report"
-msgstr "overdues_report"
+msgstr "overdues\\_report"
#: ../../source/04_patrons.rst:651
msgid "Execute overdue items report"
msgstr "Dolaşım sisteminin altında bulunan gecikme raporlarını çalıştırma izni"
#: ../../source/04_patrons.rst:655
-#, fuzzy
msgid "override\\_renewals"
-msgstr "override_renewals"
+msgstr "override\\_renewals"
#: ../../source/04_patrons.rst:657
msgid "Override blocked renewals"
"Personel üyesinin kalan_dolaşım_izinlerinin de mevcut olması gereklidir"
#: ../../source/04_patrons.rst:665
-#, fuzzy
msgid "Granular Parameters Permissions"
-msgstr "`Granül Parametre İzinleri <#parameterpermissions>`__"
+msgstr "Granül Parametre İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:667
msgid ""
"seviyeden kontrol etmek isterseniz, bu seçeneklerden seçiniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:671
-#, fuzzy
msgid "manage\\_circ\\_rules"
-msgstr "manage_circ_rules"
+msgstr "manage\\_circ\\_rules"
#: ../../source/04_patrons.rst:673
msgid "Manage circulation rules"
"erişim olanağı"
#: ../../source/04_patrons.rst:678
-#, fuzzy
msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
-msgstr "parameters_remaining_permissions"
+msgstr "parameters\\_remaining\\_permissions"
#: ../../source/04_patrons.rst:680
msgid "Remaining system parameters permissions"
msgstr "Yönetimdeki tüm alanlara erişim (Dolaşım ve ceza kurallarının dışında)"
#: ../../source/04_patrons.rst:688
-#, fuzzy
msgid "Granular Holds Permissions"
-msgstr "`Granüler Ayırma İzinleri <#reservepermissions>`__"
+msgstr "Granüler Ayırma İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:690
msgid ""
"bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:694
-#, fuzzy
msgid "modify\\_holds\\_priority"
-msgstr "modify_holds_priority"
+msgstr "modify\\_holds\\_priority"
#: ../../source/04_patrons.rst:696
msgid "Modify holds priority"
"(kullanıcıları sırada öne çekme ve/veya daha arkaya alma)"
#: ../../source/04_patrons.rst:701
-#, fuzzy
msgid "place\\_holds"
-msgstr "place_holds"
+msgstr "place\\_holds"
#: ../../source/04_patrons.rst:703
msgid "Place holds for patrons"
msgstr "Kullanıcılar için ayırma koy"
#: ../../source/04_patrons.rst:708
-#, fuzzy
msgid "Granular Cataloging Permissions"
-msgstr "`Granüler kataloglama izinleri <#catpermissions>`__"
+msgstr "Granüler kataloglama izinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:710
msgid ""
"seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:715
-#, fuzzy
msgid "delete\\_all\\_items"
-msgstr "delete_all_items"
+msgstr "delete\\_all\\_items"
#: ../../source/04_patrons.rst:717
msgid "Delete all items at once"
"seçeneğini kullanma becerisi"
#: ../../source/04_patrons.rst:722
-#, fuzzy
msgid "edit\\_catalogue"
-msgstr "edit_catalogue"
+msgstr "edit\\_catalogue"
#: ../../source/04_patrons.rst:724
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
"erişim olanağı"
#: ../../source/04_patrons.rst:729
-#, fuzzy
msgid "edit\\_items"
-msgstr "edit_items"
+msgstr "edit\\_items"
#: ../../source/04_patrons.rst:731
msgid "Edit items"
"sahip, ancak bibliyografik kayıtlar için değil"
#: ../../source/04_patrons.rst:736
-#, fuzzy
msgid "edit\\_items\\_restricted"
-msgstr "edit_items_restricted"
+msgstr "edit\\_items\\_restricted"
#: ../../source/04_patrons.rst:738
#, fuzzy
msgstr "edit_items izninin halen gerekli olduğunu lütfen dikkate alınız"
#: ../../source/04_patrons.rst:746
-#, fuzzy
msgid "fast\\_cataloging"
-msgstr "fast_cataloging"
+msgstr "fast\\_cataloging"
#: ../../source/04_patrons.rst:748
msgid "Fast cataloging"
"Ekle <#fastaddcat>`__ kullanarak kataloglama olanağı"
#: ../../source/04_patrons.rst:757
-#, fuzzy
msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
-msgstr ""
-"`Granüler Cezalar ve Ücretlendirme İzinleri <#updatechargespermissions>`__"
+msgstr "Granüler Cezalar ve Ücretlendirme İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:759
msgid ""
"arasından seçim yapın:"
#: ../../source/04_patrons.rst:763
-#, fuzzy
msgid "remaining\\_permissions"
-msgstr "remaining_permissions"
+msgstr "remaining\\_permissions"
#: ../../source/04_patrons.rst:765
msgid ""
msgstr "Para cezalarını ve ücretleri sil"
#: ../../source/04_patrons.rst:775
-#, fuzzy
msgid "Granular Acquisitions Permissions"
-msgstr "`Granüler Ödünç Alma İzinleri <#acqpermissions>`__"
+msgstr "Granüler Ödünç Alma İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:777
msgid ""
"seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:782
-#, fuzzy
msgid "budget\\_add\\_del"
-msgstr "budget_add_del"
+msgstr "budget\\_add\\_del"
#: ../../source/04_patrons.rst:784
msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
"Bütçe ekleyin ve silin (ancak bütçeler üzerinde değişiklik yapamazsınız)"
#: ../../source/04_patrons.rst:786
-#, fuzzy
msgid "budget\\_manage"
-msgstr "budget_manage"
+msgstr "budget\\_manage"
#: ../../source/04_patrons.rst:788
msgid "Manage budgets"
msgstr "Bütçeleri yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:790
-#, fuzzy
msgid "budget\\_manage\\_all"
-msgstr "budget_manage_all"
+msgstr "budget\\_manage\\_all"
#: ../../source/04_patrons.rst:792
msgid "Manage all budgets"
msgstr "Tüm bütçeleri yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:794
-#, fuzzy
msgid "budget\\_modify"
-msgstr "budget_modify"
+msgstr "budget\\_modify"
#: ../../source/04_patrons.rst:796
msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
"Bütçeyi değiştir (satırlar oluşturamaz fakat mevcut olanları değiştirir)"
#: ../../source/04_patrons.rst:798
-#, fuzzy
msgid "contracts\\_manage"
-msgstr "contracts_manage"
+msgstr "contracts\\_manage"
#: ../../source/04_patrons.rst:800
msgid "Manage contracts"
msgstr "Sözleşmeleri yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:802
-#, fuzzy
msgid "group\\_manage"
-msgstr "group_manage"
+msgstr "group\\_manage"
#: ../../source/04_patrons.rst:804
msgid "Manage orders and basket groups"
msgstr "Siparişleri ve sepet gruplarını yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:806
-#, fuzzy
msgid "order\\_manage"
-msgstr "order_manage"
+msgstr "order\\_manage"
#: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
msgid "Manage orders and baskets"
msgstr "Siparişleri ve sepetleri yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:810
-#, fuzzy
msgid "order\\_manage\\_all"
-msgstr "order_manage_all"
+msgstr "order\\_manage\\_all"
#: ../../source/04_patrons.rst:812
msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
"yönet."
#: ../../source/04_patrons.rst:814
-#, fuzzy
msgid "order\\_receive"
-msgstr "order_receive"
+msgstr "order\\_receive"
#: ../../source/04_patrons.rst:818
-#, fuzzy
msgid "period\\_manage"
-msgstr "period_manage"
+msgstr "period\\_manage"
#: ../../source/04_patrons.rst:820
msgid "Manage periods"
msgstr "Süreçleri yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:822
-#, fuzzy
msgid "planning\\_manage"
-msgstr "planning_manage"
+msgstr "planning\\_manage"
#: ../../source/04_patrons.rst:824
msgid "Manage budget planning"
msgstr "Bütçe planlamasını yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:826
-#, fuzzy
msgid "vendors\\_manage"
-msgstr "vendors_manage"
+msgstr "vendors\\_manage"
#: ../../source/04_patrons.rst:828
msgid "Manage vendors"
msgstr "Sağlayıcıları yönet"
#: ../../source/04_patrons.rst:833
-#, fuzzy
msgid "Granular Serials Permissions"
-msgstr "`Granüler Süreli Yayınlar İzinleri <#serpermissions>`__"
+msgstr "Granüler Süreli Yayınlar İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:835
msgid ""
"bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:839
-#, fuzzy
msgid "check\\_expiration"
-msgstr "check_expiration"
+msgstr "check\\_expiration"
#: ../../source/04_patrons.rst:841
#, fuzzy
"`bir süreli yayının sona erme tarihi <#serialexpiration>`__'ni kontrol edin"
#: ../../source/04_patrons.rst:843
-#, fuzzy
msgid "claim\\_serials"
-msgstr "claim_serials"
+msgstr "claim\\_serials"
#: ../../source/04_patrons.rst:845
#, fuzzy
"et"
#: ../../source/04_patrons.rst:847
-#, fuzzy
msgid "create\\_subscription"
-msgstr "create_subscription"
+msgstr "create\\_subscription"
#: ../../source/04_patrons.rst:849
#, fuzzy
msgstr "`yeni bir abonelik <#newsubscription>`__ oluştur"
#: ../../source/04_patrons.rst:851
-#, fuzzy
msgid "delete\\_subscription"
-msgstr "delete_subscription"
+msgstr "delete\\_subscription"
#: ../../source/04_patrons.rst:853
msgid "Delete an existing subscription"
msgstr "Mevcut aboneliği sil"
#: ../../source/04_patrons.rst:855
-#, fuzzy
msgid "edit\\_subscription"
-msgstr "edit_subscription"
+msgstr "edit\\_subscription"
#: ../../source/04_patrons.rst:857
msgid "Edit an existing subscription"
msgstr "Bu izin abonelik silebilmeyi veya oluşturabilmeyi kapsamaz"
#: ../../source/04_patrons.rst:862
-#, fuzzy
msgid "receive\\_serials"
-msgstr "receive_serials"
+msgstr "receive\\_serials"
#: ../../source/04_patrons.rst:864
msgid "Serials receiving"
msgstr "Mevcut abonelikler üzerindeki süreli yayınları al"
#: ../../source/04_patrons.rst:868
-#, fuzzy
msgid "renew\\_subscription"
-msgstr "renew_subscription"
+msgstr "renew\\_subscription"
#: ../../source/04_patrons.rst:870
msgid "Renew a subscription"
"<#IndependentBranches>`__ kullanıldığında geçerlidir)"
#: ../../source/04_patrons.rst:886
-#, fuzzy
msgid "Granular Tools Permissions"
-msgstr "`Granüler Araç İzinleri <#toolspermissions>`__"
+msgstr "Granüler Araç İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:888
msgid ""
"istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
#: ../../source/04_patrons.rst:893
-#, fuzzy
msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
-msgstr "batch_upload_patron_images"
+msgstr "batch\\_upload\\_patron\\_images"
#: ../../source/04_patrons.rst:895
msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
msgstr "`Resim Yükleme Aracına <#uploadpatronimages>`__ erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:899
-#, fuzzy
msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
-msgstr "delete_anonymize_patrons"
+msgstr "delete\\_anonymize\\_patrons"
#: ../../source/04_patrons.rst:901
msgid ""
msgstr "`Kullanıcı Anonimleştirme Aracına <#anonpatrons>`__ erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:906
-#, fuzzy
msgid "edit\\_calendar"
-msgstr "edit_calendar"
+msgstr "edit\\_calendar"
#: ../../source/04_patrons.rst:908
msgid "Define days when the library is closed"
msgstr "`Takvim/Tatiller Aracına <#calholidays>`__ Erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:912
-#, fuzzy
msgid "edit\\_news"
-msgstr "edit_news"
+msgstr "edit\\_news"
#: ../../source/04_patrons.rst:914
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
msgstr "`Haber Aracı <#newstool>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:918
-#, fuzzy
msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
-msgstr "edit_notice_status_triggers"
+msgstr "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
#: ../../source/04_patrons.rst:920
msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
"tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:925
-#, fuzzy
msgid "edit\\_notices"
-msgstr "edit_notices"
+msgstr "edit\\_notices"
#: ../../source/04_patrons.rst:927
msgid "Define notices"
msgstr "`Bildirim Aracı <#notices>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:931
-#, fuzzy
msgid "export\\_catalog"
-msgstr "export_catalog"
+msgstr "export\\_catalog"
#: ../../source/04_patrons.rst:933
msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
msgstr "`Veri Dışa Aktarma Aracı <#exportbibs>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:937
-#, fuzzy
msgid "import\\_patrons"
-msgstr "import_patrons"
+msgstr "import\\_patrons"
#: ../../source/04_patrons.rst:939
msgid "Import patron data"
msgstr "`Envanter Aracı <#inventory>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:949
-#, fuzzy
msgid "items\\_batchdel"
-msgstr "items_batchdel"
+msgstr "items\\_batchdel"
#: ../../source/04_patrons.rst:951
msgid "Perform batch deletion of items"
"`Toplu Materyal Silme Aracı <#batchdeleteitems>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:955
-#, fuzzy
msgid "items\\_batchmod"
-msgstr "items_batchmod"
+msgstr "items\\_batchmod"
#: ../../source/04_patrons.rst:957
msgid "Perform batch modification of items"
"erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:961
-#, fuzzy
msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
-msgstr "items_batchmod_restricted"
+msgstr "items\\_batchmod\\_restricted"
#: ../../source/04_patrons.rst:963
#, fuzzy
msgstr "items_batchmod izninin halen gerekli olduğunu lütfen dikkate alınız"
#: ../../source/04_patrons.rst:972
-#, fuzzy
msgid "label\\_creator"
-msgstr "label_creator"
+msgstr "label\\_creator"
#: ../../source/04_patrons.rst:974
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
"<#quicklabelcreator>`__ Araçlarına erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:979
-#, fuzzy
msgid "manage\\_csv\\_profiles"
-msgstr "manage_csv_profiles"
+msgstr "manage\\_csv\\_profiles"
#: ../../source/04_patrons.rst:981
msgid "Manage CSV export profiles"
msgstr "`CSV Profilleri Aracı <#csvprofiles>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:985
-#, fuzzy
msgid "manage\\_staged\\_marc"
-msgstr "manage_staged_marc"
+msgstr "manage\\_staged\\_marc"
#: ../../source/04_patrons.rst:987
msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
"erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:992
-#, fuzzy
msgid "moderate\\_comments"
-msgstr "moderate_comments"
+msgstr "moderate\\_comments"
#: ../../source/04_patrons.rst:994
msgid "Moderate patron comments"
msgstr "`Yorumlar Aracı <#comments>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:998
-#, fuzzy
msgid "moderate\\_tags"
-msgstr "moderate_tags"
+msgstr "moderate\\_tags"
#: ../../source/04_patrons.rst:1000
msgid "Moderate patron tags"
msgstr "`Tag Aracı <#tagsmoderation>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:1004
-#, fuzzy
msgid "records\\_batchdel"
-msgstr "records_batchdel"
+msgstr "records\\_batchdel"
#: ../../source/04_patrons.rst:1006
msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
msgstr "`Toplu Kayıt Silme Aracı <#batchrecorddelete>`__'na erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:1010
-#, fuzzy
msgid "rotating\\_collections"
-msgstr "rotating_collections"
+msgstr "rotating\\_collections"
#: ../../source/04_patrons.rst:1012
msgid "Manage rotating collections"
msgstr "`Dönüşümlü Koleksiyonlar Aracı <#rotatingcollections>`__'na erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:1016
-#, fuzzy
msgid "schedule\\_tasks"
-msgstr "schedule_tasks"
+msgstr "schedule\\_tasks"
#: ../../source/04_patrons.rst:1018
msgid "Schedule tasks to run"
msgstr "`Sistem Günlüğü İzleme Aracı <#logviewer>`__ sistem tercihine erişim"
#: ../../source/04_patrons.rst:1062
-#, fuzzy
msgid "Granular Reports Permissions"
-msgstr "`Granüler Rapor İzinleri <#reportpermissions>`__"
+msgstr "Granüler Rapor İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:1064
msgid ""
msgstr "SQL raporlarını oluşturabilme ve düzeltebilme fakat çalıştıramama"
#: ../../source/04_patrons.rst:1074
-#, fuzzy
msgid "execute\\_reports"
-msgstr "execute_reports"
+msgstr "execute\\_reports"
#: ../../source/04_patrons.rst:1076
msgid "Execute SQL Reports"
msgstr "SQL raporlarını çalıştırabilme fakat oluşturamama ya da düzeltememe"
#: ../../source/04_patrons.rst:1083
-#, fuzzy
msgid "Granular Plugins Permissions"
-msgstr "`Granül Eklenti İzinleri <#pluginpermissions>`__"
+msgstr "Granül Eklenti İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:1085
msgid ""
msgstr "Araç eklentilerini kullanma kabiliyeti"
#: ../../source/04_patrons.rst:1117
-#, fuzzy
msgid "Granular Lists Permissions"
-msgstr "`Granüler Liste İzinleri <#listspermissions>`__"
+msgstr "Granüler Liste İzinleri"
#: ../../source/04_patrons.rst:1119
msgid ""
"için izin vermek isterseniz işaretlenmelidir."
#: ../../source/04_patrons.rst:1123
-#, fuzzy
msgid "delete\\_public\\_lists"
-msgstr "delete_public_lists"
+msgstr "delete\\_public\\_lists"
#: ../../source/04_patrons.rst:1125
msgid "Delete public lists"
msgstr "Genel listeleri sil"
#: ../../source/04_patrons.rst:1130
-#, fuzzy
msgid "Patron Information"
-msgstr "Kullanıcı İletişim Bilgileri"
+msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
#: ../../source/04_patrons.rst:1132
msgid ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1141
msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ödünç Ver"
#: ../../source/04_patrons.rst:1143
#, fuzzy
#: ../../source/04_patrons.rst:1155
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar"
#: ../../source/04_patrons.rst:1157
msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1181
-#, fuzzy
msgid "Circulation Summary"
-msgstr "`Dolaşım Özeti <#patcircsummary>`__"
+msgstr "Dolaşım Özeti"
#: ../../source/04_patrons.rst:1183
msgid ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1211
msgid "Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Cezalar"
#: ../../source/04_patrons.rst:1213
msgid ""
"ödemeyi bulmak için bunun üzerindeki arama kutusunu kullanabilirsiniz."
#: ../../source/04_patrons.rst:1253
-#, fuzzy
msgid "Charging Fines/Fees"
-msgstr "`Cezaları/Ücretleri Ödeme <#chargefines>`__"
+msgstr "Cezaları/Ücretleri Ödeme"
#: ../../source/04_patrons.rst:1255
#, fuzzy
"tutarı kadar kullanıcıyı otomatik olarak borçlandıracaktır."
#: ../../source/04_patrons.rst:1273
-#, fuzzy
msgid "Pay/Reverse Fines"
-msgstr "`Cezaları Öde/Geri Al <#payfines>`__"
+msgstr "Cezaları Öde/Geri Al"
#: ../../source/04_patrons.rst:1275
msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1371
-#, fuzzy
msgid "Creating Manual Invoices"
-msgstr "Manuel Fatura Oluştur"
+msgstr "Manuel Fatura Oluşturma"
#: ../../source/04_patrons.rst:1373
msgid ""
"Miktar alanında kur sembolü girmeyin, sadece rakamlar ve ondalıklar girin."
#: ../../source/04_patrons.rst:1402
-#, fuzzy
msgid "Creating Manual Credits"
-msgstr "Manuel Kredi Oluştur"
+msgstr "Manuel Kredi Oluşturma"
#: ../../source/04_patrons.rst:1404
msgid ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1423
msgid "Printing Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faturaları yazdırıyor"
#: ../../source/04_patrons.rst:1425
msgid ""
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1450
-#, fuzzy
msgid "Circulation History"
-msgstr "Kullanıcı Dolaşım Geçmişi"
+msgstr "Dolaşım Geçmişi"
#: ../../source/04_patrons.rst:1452
#, fuzzy
msgstr "Bu, her bir satır için bir barkotla metin dosyası oluşturacaktır."
#: ../../source/04_patrons.rst:1472
-#, fuzzy
msgid "Modification Log"
-msgstr "`Değişiklik Logu <#patmodlog>`__"
+msgstr "Değişiklik Logu"
#: ../../source/04_patrons.rst:1474
#, fuzzy
"bu benim kendi kaydımın değiştirilmesiydi)"
#: ../../source/04_patrons.rst:1495
-#, fuzzy
msgid "Notices"
-msgstr "edit_notices"
+msgstr "Uyarılar"
#: ../../source/04_patrons.rst:1497
#, fuzzy
#: ../../source/04_patrons.rst:1518
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "İstatistik"
#: ../../source/04_patrons.rst:1520
#, fuzzy
#: ../../source/04_patrons.rst:1529
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyalar"
#: ../../source/04_patrons.rst:1531
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1548
-#, fuzzy
msgid "Purchase Suggestions"
-msgstr "`Satın Alma Önerileri <#patronsuggestions>`__"
+msgstr "Satın Alma Önerileri"
#: ../../source/04_patrons.rst:1550
#, fuzzy
"kılavuzun `Sağlama <#acqmodule>`__ bölümünde bulabilirsiniz."
#: ../../source/04_patrons.rst:1565
-#, fuzzy
msgid "Patron discharges"
-msgstr "updatecharges"
+msgstr "Kullanıcı ilişik kesilmesi"
#: ../../source/04_patrons.rst:1567
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../../source/04_patrons.rst:1629
-#, fuzzy
msgid "Patron Search"
-msgstr "Kullanıcı Arama Alanları"
+msgstr "Kullanıcı Arama"
#: ../../source/04_patrons.rst:1631
msgid ""