"Project-Id-Version: compendium-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-10 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: tr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1508937786.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1515588835.000000\n"
#: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
#: ../../source/02_administration.rst:9
-#, fuzzy
msgid "Global System Preferences"
-msgstr "`Genel Sistem Tercihleri <#globalsysprefs>`__"
+msgstr "Genel Sistem Tercihleri"
#: ../../source/02_administration.rst:11
msgid ""
msgstr "*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri"
#: ../../source/02_administration.rst:16
-#, fuzzy
msgid "|image0|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image0|"
#: ../../source/02_administration.rst:18
msgid ""
"araştırılabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:22
-#, fuzzy
msgid "|image1|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1|"
#: ../../source/02_administration.rst:24
msgid ""
"görünecektir:"
#: ../../source/02_administration.rst:27
-#, fuzzy
msgid "|image2|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image2|"
#: ../../source/02_administration.rst:29
msgid ""
"bir onay mesajı alacaksınız:"
#: ../../source/02_administration.rst:32
-#, fuzzy
msgid "|image3|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image3|"
#: ../../source/02_administration.rst:34
msgid ""
"küçük aşağı oka tıklayarak alfabetik sıraya göre sıralanabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:38
-#, fuzzy
msgid "|image4|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image4|"
#: ../../source/02_administration.rst:40
-#, fuzzy
msgid ""
"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
"currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
"Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
"read USD for U.S. Dollars."
msgstr ""
-"Tercih parasal değerleri ifade ediyorsa (maxoutstanding <#maxoutstanding> "
-"`__), görüntülenen para birimi: ref:` Para Birimleri ve Döviz Kurları "
-"'yönetim alanında belirlediğiniz varsayılan olacaktır. Takip eden örneklerde "
-"U.S. Dollars için tümü ABD doları olarak okunacaktır."
+"Tercih parasal değerleri ifade ediyorsa (ref:`maxoutstanding` gibi) "
+"görüntülenen para birimi: ref:` Para Birimleri ve Döviz Kurları` yönetim "
+"alanında ayarladığınız varsayılan olacaktır. Takip edilecek örneklerde hepsi "
+"U.S. Dollars için USD olarak okunacaktır."
-#: ../../source/02_administration.rst:46 ../../source/02_administration.rst:471
+#: ../../source/02_administration.rst:46
+#: ../../source/02_administration.rst:471
#: ../../source/02_administration.rst:795
#: ../../source/02_administration.rst:841
#: ../../source/02_administration.rst:865
#: ../../source/02_administration.rst:63
#: ../../source/02_administration.rst:15861
-#, fuzzy
msgid "Acquisitions"
-msgstr "`Sağlama <#acqprefs>`__"
+msgstr "Sağlama"
#: ../../source/02_administration.rst:65
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:71
#: ../../source/02_administration.rst:9840
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "İlke"
#: ../../source/02_administration.rst:76
msgid "AcqCreateItem"
-msgstr ""
+msgstr "AcqCreateItem"
#: ../../source/02_administration.rst:78
msgid "Default: placing an order"
msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
msgstr "Seçenek: \\_\\_\\_ olduğunda bir materyal oluşturun."
-#: ../../source/02_administration.rst:82 ../../source/02_administration.rst:112
+#: ../../source/02_administration.rst:82
+#: ../../source/02_administration.rst:112
#: ../../source/02_administration.rst:163
#: ../../source/02_administration.rst:193
#: ../../source/02_administration.rst:208
msgid "receiving an order"
msgstr "sipariş alırken"
-#: ../../source/02_administration.rst:90 ../../source/02_administration.rst:118
+#: ../../source/02_administration.rst:90
+#: ../../source/02_administration.rst:118
#: ../../source/02_administration.rst:131
#: ../../source/02_administration.rst:145
#: ../../source/02_administration.rst:171
"materyalleri eklemek için kataloglama modülüne gitmeniz gerekecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:105
-#, fuzzy
msgid "AcqEnableFiles"
-msgstr "Etkinleştir"
+msgstr "AcqEnableFiles"
#: ../../source/02_administration.rst:107
#: ../../source/02_administration.rst:1581
"verip vermediğinizi denetler."
#: ../../source/02_administration.rst:126
-#, fuzzy
msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
-msgstr "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
#: ../../source/02_administration.rst:128
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:157
msgid "AcqViewBaskets"
-msgstr ""
+msgstr "AcqViewBaskets"
#: ../../source/02_administration.rst:159
msgid "Default: created by staff member"
"tüm sepetleri görebilirler."
#: ../../source/02_administration.rst:186
-#, fuzzy
msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
-msgstr "`AcqWarnOnDuplicateInvoice <#AcqWarnOnDuplicateInvoice>`__"
+msgstr "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
#: ../../source/02_administration.rst:188
msgid "Default: Do not warn"
msgstr "Uyar"
#: ../../source/02_administration.rst:202
-#, fuzzy
msgid "BasketConfirmations"
-msgstr "Onay için sor"
+msgstr "BasketConfirmations"
#: ../../source/02_administration.rst:204
msgid "Default: always ask for confirmation"
#: ../../source/02_administration.rst:223
msgid "ClaimsBccCopy"
-msgstr ""
+msgstr "ClaimsBccCopy"
#: ../../source/02_administration.rst:225
#: ../../source/02_administration.rst:3539
#: ../../source/02_administration.rst:245
msgid "CurrencyFormat"
-msgstr ""
+msgstr "CurrencyFormat"
#: ../../source/02_administration.rst:247
msgid "Default: 360,000.00 (US)"
#: ../../source/02_administration.rst:260
msgid "gist"
-msgstr ""
+msgstr "gist"
#: ../../source/02_administration.rst:262
#: ../../source/02_administration.rst:4208
#: ../../source/02_administration.rst:279
msgid "MarcFieldsToOrder"
-msgstr ""
+msgstr "MarcFieldsToOrder"
#: ../../source/02_administration.rst:281
msgid ""
"sipariş satırı için eşleşme değerleri ayarlayın."
#: ../../source/02_administration.rst:286
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference includes MARC fields to check for order information to use "
"when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
"can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
"sort1, sort2."
msgstr ""
-"Bu tercih, satın alımlarda bir `hazırlanmış dosyadan sipariş verirken "
-"<#orderfromstagedfile>`__ kullanmak için sipariş bilgilerini kontrol etmek "
-"için MARC alanlarını kapsamaktadır. Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: "
-"Fiyat, miktar, bütçe kodu, indirim, sort1, sort2."
+"Bu tercih, satın alımlarda: ref: `Hazırlanmış dosyadan sipariş 'etmeye "
+"çalışırken sipariş bilgilerini kontrol etmek için MARC alanları içerir. Şu "
+"alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe\\_kod, indirim, sıralama1, "
+"sıralama2."
#: ../../source/02_administration.rst:291
#: ../../source/02_administration.rst:315
#: ../../source/02_administration.rst:302
msgid "MarcItemFieldsToOrder"
-msgstr ""
+msgstr "MarcItemFieldsToOrder"
#: ../../source/02_administration.rst:304
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
"in a staged file."
msgstr ""
-"Seçenek: Hazırlanmış bir dosyada MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir "
-"sipariş satırı için eşleşme değerleri ayarlayın."
+"Seçenek: Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni "
+"materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
#: ../../source/02_administration.rst:309
msgid ""
"ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
"Special fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
+"Bu tercih, 9XX alanına ve alt alanına dayanan doldurulmuş bilgilerle "
+"otomatik olarak Koha'da materyaller üretir. Aşağıdaki alanları "
+"kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
+"public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve "
+"itemcallnumber. Özel alanlar: miktar ve budget_code"
#: ../../source/02_administration.rst:327
msgid "UniqueItemFields"
-msgstr ""
+msgstr "UniqueItemFields"
#: ../../source/02_administration.rst:329
msgid "Default: barcode"
msgstr "Varsayılan: barkod"
#: ../../source/02_administration.rst:331
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
"tables/items.html>`__ table)"
msgstr ""
-"Seçenek:___ (materyaller için özgün olması gereken alanların boşlukla "
-"ayrılmış listesi, `materyaller <#http://schema.koha-community.org/tables/"
+"Seçenek: \\_\\_\\_ (materyaller için özgün olması gereken alanların boşlukla "
+"ayrılmış listesi, `materyaller <http://schema.koha-community.org/tables/"
"items.html>`__ tablosu)'nun geçerli SQL alanları olmalıdır"
#: ../../source/02_administration.rst:337
"gelir."
#: ../../source/02_administration.rst:345
-#, fuzzy
msgid "Printing"
-msgstr "Sıralanıyor"
+msgstr "Yazdırma"
#: ../../source/02_administration.rst:350
msgid "OrderPdfFormat"
-msgstr ""
+msgstr "OrderPdfFormat"
#: ../../source/02_administration.rst:352
msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
msgstr "Bu Tercihler, sisteminiz için genel ayarlardır."
#: ../../source/02_administration.rst:363
-#, fuzzy
msgid ""
"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
"Administration"
-msgstr ""
-"Buradan ulaşınız: Daha fazla > Yönetim > Global Sistem Seçenekleri "
-"> Yönetici"
+msgstr "*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > Yönetim"
#: ../../source/02_administration.rst:369
msgid "CAS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "CAS Kimlik Doğrulama"
#: ../../source/02_administration.rst:371
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:378
msgid "casAuthentication"
-msgstr ""
+msgstr "casAuthentication"
#: ../../source/02_administration.rst:380
#: ../../source/02_administration.rst:467
#: ../../source/02_administration.rst:387
msgid "casLogout"
-msgstr ""
+msgstr "casLogout"
#: ../../source/02_administration.rst:389
msgid "Default: Don't logout"
#: ../../source/02_administration.rst:396
msgid "casServerUrl"
-msgstr ""
+msgstr "casServerUrl"
#: ../../source/02_administration.rst:398
-#, fuzzy
msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu şurada bulunabilir ___"
+msgstr "Seçenek: CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu burada bulunabilir \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:403
-#, fuzzy
msgid "Google OpenID Connect"
-msgstr "Seçenek Google OpenID Bağlantısı oturumuna \\_\\_\\_."
+msgstr "Google OpenID Bağlantısı"
#: ../../source/02_administration.rst:405
-#, fuzzy
msgid ""
"Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
"that are known to both Google and your application."
msgstr ""
-"Hem Google hem de uygulamanızın bildiği bir istemci kimliği ve istemci "
-"gizliliği gibi OAuth 2.0 kimlik bilgilerini almak için <ulink url=\"https://"
-"console.developers.google.com/\"> Google Developers Console </ ulink> "
-"adresini ziyaret edin."
+"Hem Google hem de uygulamanızın bildiği bir müşteri kimliği ve müşteri "
+"gizliliği gibi OAuth 2.0 kimlik bilgilerini elde etmek için, Google "
+"Developers Konsolu'nu ziyaret edin <https://console.developers.google.com/> "
+"`__."
#: ../../source/02_administration.rst:410
-#, fuzzy
msgid "|image1179|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1179|"
#: ../../source/02_administration.rst:412
msgid ""
"ayrıntılar verin"
#: ../../source/02_administration.rst:415
-#, fuzzy
msgid "|image5|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image5|"
#: ../../source/02_administration.rst:417
msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
msgstr "Ardından, Google Kimlik ve Erişim Yönetimi API'sı için arama yapın"
#: ../../source/02_administration.rst:419
-#, fuzzy
msgid "|image6|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image6|"
#: ../../source/02_administration.rst:421
msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
msgstr "Google Identity ve Erişim Yönetimi API'lerini etkinleştirin"
#: ../../source/02_administration.rst:423
-#, fuzzy
msgid "|image7|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image7|"
#: ../../source/02_administration.rst:425
msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
msgstr "'Kimlik Bilgileri'ne gidin ve OAuth izin ekranı değerlerini ayarlayın"
#: ../../source/02_administration.rst:427
-#, fuzzy
msgid "|image8|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image8|"
#: ../../source/02_administration.rst:429
msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
"Ardından, 'Kimlik bilgileri' sayfasından 'kimlik bilgileri oluştur'u seçin"
#: ../../source/02_administration.rst:431
-#, fuzzy
msgid "|image9|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image9|"
#: ../../source/02_administration.rst:433
msgid ""
"'Uygulama türü' menüsünden 'Web uygulaması'nı seçin ve sunulan formu doldurun"
#: ../../source/02_administration.rst:436
-#, fuzzy
msgid "|image10|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image10|"
#: ../../source/02_administration.rst:438
msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
"değerleriniz karşınıza gelecek"
#: ../../source/02_administration.rst:446
-#, fuzzy
msgid "|image11|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image11|"
#: ../../source/02_administration.rst:451
-#, fuzzy
msgid "GoogleOAuth2ClientID"
-msgstr "Seçenek: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
+msgstr "GoogleOAuth2ClientID"
#: ../../source/02_administration.rst:453
msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
msgstr "Seçenek: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:458
-#, fuzzy
msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
-msgstr "Seçenek: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
+msgstr "GoogleOAuth2ClientSecret"
#: ../../source/02_administration.rst:460
msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
msgstr "Seçenek: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:465
-#, fuzzy
msgid "GoogleOpenIDConnect"
-msgstr "Seçenek Google OpenID Bağlantısı oturumuna \\_\\_\\_."
+msgstr "GoogleOpenIDConnect"
#: ../../source/02_administration.rst:469
msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
"svc/auth/googleopenidconnect'e ayarlamanız gerekecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:478
-#, fuzzy
msgid "|image12|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image12|"
#: ../../source/02_administration.rst:482
#: ../../source/02_administration.rst:1275
msgstr "Kullan"
#: ../../source/02_administration.rst:489
-#, fuzzy
msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
-msgstr "Seçenek Google OpenID Bağlantısı oturumuna \\_\\_\\_."
+msgstr "GoogleOpenIDConnectDomain"
# Administration > Google OpenID Connect
#: ../../source/02_administration.rst:491
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
"\\_\\_\\_."
msgstr ""
-"Seçenek: Google OpenID Bağlantısı Etki alanıyla sınırla (veya bu etki "
-"alanının alt etki alanı ile) ___."
+"Seçenek: Google OpenID Connect Etki alanıyla (veya bu alanın alt alanıyla) "
+"sınırla \\_\\_\\_."
# Administration > Google OpenID Connect
#: ../../source/02_administration.rst:496
#: ../../source/02_administration.rst:501
msgid "Interface options"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz seçenekleri"
#: ../../source/02_administration.rst:503
msgid "These preference are related to your Koha interface"
#: ../../source/02_administration.rst:508
msgid "DebugLevel"
-msgstr ""
+msgstr "DebugLevel"
#: ../../source/02_administration.rst:510
msgid "Default: lots of"
msgstr "Varsayılan: çok sayıda"
#: ../../source/02_administration.rst:512
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
"error occurs."
msgstr ""
"Seçenek: Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda hata ayıklama bilgilerini göster "
-"___ ."
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:517
msgid "lots of - will show as much information as possible"
"üzerinde hızlı düzeltmeler yapmayı mümkün kılar."
#: ../../source/02_administration.rst:537
-#, fuzzy
msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
-msgstr ""
-"`DefaultToLoggedInLibraryCircRules <#DefaultToLoggedInLibraryCircRules>`__"
+msgstr "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
#: ../../source/02_administration.rst:539
#: ../../source/02_administration.rst:560
msgstr "Varsayılan: tüm kütüphaneler"
#: ../../source/02_administration.rst:541
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
msgstr ""
-"Seçenek: Dolaşım kurallarını düzenlerken, kuralları varsayılan olarak ___ "
-"göster."
+"Seçenek: Dolaşım kurallarını düzenlerken kurallar varsayılan olarak \\_\\_"
+"\\_ gösterir."
#: ../../source/02_administration.rst:545
#: ../../source/02_administration.rst:567
msgstr "oturum açılan kütüphanenin"
#: ../../source/02_administration.rst:551
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
"the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
msgstr ""
-"Bu tercih, <link linkend=\"circfinerules\"> dolaşım ve ceza kuralları</ link "
-">'nın üst kısmında bulunan birim açılır menüsündeki varsayılan değeri "
-"kontrol eder."
+"Bu tercih, :ref:`dolaşım ve ceza kuralları`nın üst kısmında bulunan birimler "
+"açılır menüsündeki varsayılan değeri kontrol eder."
# Administration > Interface options
#: ../../source/02_administration.rst:558
-#, fuzzy
msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
-msgstr ""
-"`DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips "
-"<#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips>`__"
+msgstr "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
#: ../../source/02_administration.rst:562
msgid ""
"açılır menüsündeki varsayılan değeri denetler."
#: ../../source/02_administration.rst:579
-#, fuzzy
msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
-msgstr ""
-"`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
-"<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
+msgstr "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
#: ../../source/02_administration.rst:583
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:600
msgid "delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "ayraç"
#: ../../source/02_administration.rst:602
msgid "Default: semicolons"
#: ../../source/02_administration.rst:630
msgid "KohaAdminEmailAddress"
-msgstr ""
+msgstr "KohaAdminEmailAddress"
#: ../../source/02_administration.rst:632
msgid ""
"gerekli duyulduğunda değiştirilebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:651
-#, fuzzy
msgid "noItemTypeImages"
-msgstr "Materyal türleri yönetimi "
+msgstr "noItemTypeImages"
#: ../../source/02_administration.rst:653
#: ../../source/02_administration.rst:4893
msgstr "Gösterme"
#: ../../source/02_administration.rst:665
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference allows the system administrator to determine if users will "
"be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
"Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
"types will still appear in the OPAC and Staff Client."
msgstr ""
-"Bu tercih, sistem yöneticisinin kullanıcıların OPAC ve Personel "
-"İstemcisi'nde bir :ref: `materyal türü simgesi 'kataloğu ayarlayıp "
-"seçebileceklerini belirlemesine izin verir. Resimler hem OPAC hem de "
-"Personel İstemci/İntranet'te görüntülenecektir. Materyal türleri görüntüleri "
-"devre dışı bırakılırsa, materyal türleri için metin etiketleri OPAC ve "
-"Personel İstemcisinde görünmeye devam edecektir."
+"Bu tercih, sistem yöneticisinin, kullanıcıların OPAC ve Personel "
+"İstemcisi'nde katalog oluşturup materyal türü simgesini katalogda görüp "
+"göremeyeceğini belirlemesine izin verir. Resimler hem OPAC hem de Personel "
+"İstemci/İntranet'te görüntülenecektir. Materyal türleri görüntüleri devre "
+"dışı bırakılırsa, materyal türleri için metin etiketleri OPAC ve Personel "
+"İstemcisinde görünmeye devam edecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:675
-#, fuzzy
msgid "ReplytoDefault"
-msgstr "Varsayılan: Varsayılan"
+msgstr "ReplytoDefault"
#: ../../source/02_administration.rst:677
msgid ""
"yapabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:689
-#, fuzzy
msgid "ReturnpathDefault"
-msgstr "Varsayılan: Varsayılan"
+msgstr "ReturnpathDefault"
#: ../../source/02_administration.rst:691
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:704
msgid "virtualshelves"
-msgstr ""
+msgstr "virtualshelves"
#: ../../source/02_administration.rst:706
#: ../../source/02_administration.rst:2825
#: ../../source/02_administration.rst:726
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum açma seçenekleri"
#: ../../source/02_administration.rst:728
msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
msgstr "Bu tercihler, Koha sistemine giriş ile ilgilidir"
#: ../../source/02_administration.rst:733
-#, fuzzy
msgid "AutoLocation"
-msgstr "konum"
+msgstr "AutoLocation"
#: ../../source/02_administration.rst:735
#: ../../source/02_administration.rst:3634
#: ../../source/02_administration.rst:764
msgid "IndependentBranches"
-msgstr ""
+msgstr "IndependentBranches"
#: ../../source/02_administration.rst:766
#: ../../source/02_administration.rst:3230
#: ../../source/02_administration.rst:803
msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
-msgstr ""
+msgstr "IndependentBranchesPatronModifications"
#: ../../source/02_administration.rst:805
-#, fuzzy
msgid "Default: No"
-msgstr "Varsayılan: yok"
+msgstr "Varsayılan: Hayır"
#: ../../source/02_administration.rst:807
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
"denying patron modification requests for patrons belonging to other "
"libraries. \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait olan "
-"nesneleri (ayırmalar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmesini \\_\\_"
-"\\_."
+"Seçenek: Diğer kütüphanelere ait kullanıcıların kullanıcı modifikasyon "
+"taleplerini görüntüleyip onaylamayı/engellemeyi (superlibrarian hariç) "
+"personelin engellemesi. \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:813
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır"
#: ../../source/02_administration.rst:815
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Evet"
#: ../../source/02_administration.rst:820
msgid "SessionRestrictionByIP"
-msgstr ""
+msgstr "SessionRestrictionByIP"
#: ../../source/02_administration.rst:822
#: ../../source/02_administration.rst:8634
#: ../../source/02_administration.rst:851
msgid "SessionStorage"
-msgstr ""
+msgstr "SessionStorage"
#: ../../source/02_administration.rst:853
msgid "Default: in the MySQL database"
#: ../../source/02_administration.rst:877
msgid "timeout"
-msgstr ""
+msgstr "zaman aşımı"
#: ../../source/02_administration.rst:879
msgid "Default: 12000000"
"sürenin, OPAC ve personel istemcilerin her ikisi için aynı olması gerekir."
#: ../../source/02_administration.rst:894
-#, fuzzy
msgid "SSL client certificate authentication"
-msgstr ""
-"Seçenek: SSL İstemci sertifika kimlik doğrulaması için \\_\\_\\_ alanını "
-"kullanın"
+msgstr "SSL İstemci sertifika kimlik doğrulaması"
#: ../../source/02_administration.rst:899
msgid "AllowPKIAuth"
-msgstr ""
+msgstr "AllowPKIAuth"
#: ../../source/02_administration.rst:901
#: ../../source/02_administration.rst:8870
#: ../../source/02_administration.rst:916
msgid "Search Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Motoru"
#: ../../source/02_administration.rst:921
msgid "SearchEngine"
-msgstr ""
+msgstr "SearchEngine"
#: ../../source/02_administration.rst:923
-#, fuzzy
msgid "Default: Zebra"
-msgstr "Varsayılan: Amerikan"
+msgstr "Varsayılan: Zebra"
#: ../../source/02_administration.rst:925
-#, fuzzy
msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Arama seçeneklerini göster ___"
+msgstr "Seçenek: Aşağıdaki arama motorunu kullanın: \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:929
-#, fuzzy
msgid "Elasticsearch"
-msgstr "ara"
+msgstr "Elasticsearch"
#: ../../source/02_administration.rst:931
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../../source/02_administration.rst:936
-#, fuzzy
msgid "Share anonymous usage statistics"
-msgstr "`Anonim kullanım istatistiklerini paylaş <#heaprefs>`__"
+msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş "
#: ../../source/02_administration.rst:938
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:949
msgid "UsageStats"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStats"
#: ../../source/02_administration.rst:951
msgid "Default: Don't share"
#: ../../source/02_administration.rst:971
msgid "UsageStatsCountry"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsCountry"
#: ../../source/02_administration.rst:973
msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:990
msgid "UsageStatsGeolocation"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsGeolocation"
#: ../../source/02_administration.rst:992
#: ../../source/02_administration.rst:4511
#: ../../source/02_administration.rst:11347
#: ../../source/02_administration.rst:11536
#: ../../source/02_administration.rst:13233
-#, fuzzy
msgid "Default: blank"
-msgstr "Varsayılan: yok"
+msgstr "Varsayılan: boş"
#: ../../source/02_administration.rst:994
msgid ""
"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
"effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
+"Seçenek: Ana kütüphanenin coğrafi konumu: \\_\\_\\_: ref: `UsageStats` "
+"systemp tercihi \"Paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin hiçbir etkisi "
+"olmadığını unutmayın:"
#: ../../source/02_administration.rst:1000
msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibrariesInfo"
#: ../../source/02_administration.rst:1002
-#, fuzzy
msgid "Default: Do not Share"
-msgstr "Varsayılan: Uyarma"
+msgstr "Varsayılan: Paylaşma"
#: ../../source/02_administration.rst:1004
msgid ""
"value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
"\"Don't share\""
msgstr ""
+"Seçenek: Kütüphane bilgilerini (ad, url, ülke) \\_\\_\\_ `UsageStats` sistem "
+"tercihi \"Paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin hiçbir etkisi "
+"olmadığını unutmayın"
#: ../../source/02_administration.rst:1010
-#, fuzzy
msgid "Do not Share"
-msgstr "Uyarma"
+msgstr "Paylaşma"
#: ../../source/02_administration.rst:1017
msgid "UsageStatsLibraryName"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryName"
#: ../../source/02_administration.rst:1019
msgid ""
"Bu bilgiler :ref:`Share Usage Stats` kullanılarak gönderilir."
#: ../../source/02_administration.rst:1031
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
"that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
msgstr ""
"Bu tercih <#usagestats>`__ sistem tercihine bağlıdır. Bilgilerinizi "
"paylaşmak için bu tercihi 'Paylaş' olarak ayarlayın. Eğer bu alan boş "
-"bırakılırsa, <#UsageStats>`__ tercihi için 'Paylaş' opsiyonunu seçmeniz "
-"halinde veriler anonim olarak gönderilecektir."
+"bırakılırsa, `UsageStats <#UsageStats>`__ tercihi için 'Paylaş' opsiyonunu "
+"seçmeniz halinde veriler anonim olarak gönderilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:1039
msgid "UsageStatsLibraryType"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryType"
#: ../../source/02_administration.rst:1041
msgid "Default: public"
#: ../../source/02_administration.rst:1083
msgid "UsageStatsLibraryUrl"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryUrl"
#: ../../source/02_administration.rst:1085
msgid ""
"hea.koha-community.org>`__ üzerinde gösterilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:1103
-#, fuzzy
msgid "Authorities"
-msgstr "Yazar"
+msgstr "Otoriteler"
#: ../../source/02_administration.rst:1105
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:1111
#: ../../source/02_administration.rst:10756
-#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../../source/02_administration.rst:1116
-#, fuzzy
msgid "AuthDisplayHierarchy"
-msgstr "AuthDisplayHierarchy |image14|"
+msgstr "AuthDisplayHierarchy"
#: ../../source/02_administration.rst:1118
#: ../../source/02_administration.rst:1922
msgstr "Görüntüle"
#: ../../source/02_administration.rst:1127
-#, fuzzy
msgid "|image14|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image14|"
#: ../../source/02_administration.rst:1129
#: ../../source/02_administration.rst:1480
#: ../../source/02_administration.rst:1140
msgid "AuthorityMergeLimit"
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityMergeLimit"
#: ../../source/02_administration.rst:1142
#: ../../source/02_administration.rst:4446
"records if the number exceeds \\_\\_\\_ records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
+"Seçenek: Bir otorite kaydı düzenlerken, numara \\_\\_\\_ kaydı aşarsa ekli "
+"olan bibliyografik kayıtları güncellemeyin. (Bu sınırın üstünde, "
+"merge_authority cron job onları birleştirecektir.)"
#: ../../source/02_administration.rst:1151
msgid "AuthorityMergeMode"
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityMergeMode"
#: ../../source/02_administration.rst:1153
-#, fuzzy
msgid "Default: loose"
-msgstr "Varsayılan: Kullan"
+msgstr "Varsayılan: gevşek"
#: ../../source/02_administration.rst:1155
msgid ""
"record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
"behavior and still the default."
msgstr ""
+"Seçenek: Ekli bir otoriteye ait bibliyografik kayıtları güncellerken (\""
+"birleştirme\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını \\_\\"
+"_\\_ modunda ele alın. Katı modda, otorite kaydında bulunmayan alt alanlar "
+"silinir. Gevşek mod onları koruyacaktır. Gevşek mod tarihsel davranıştır ve "
+"yine de varsayılandır."
#: ../../source/02_administration.rst:1162
msgid "loose"
-msgstr ""
+msgstr "gevşek"
#: ../../source/02_administration.rst:1164
msgid "strict"
-msgstr ""
+msgstr "katı"
#: ../../source/02_administration.rst:1169
-#, fuzzy
msgid "AutoCreateAuthorities"
-msgstr "`AuthoritiesLog <#AuthoritiesLog>`__"
+msgstr "AutoCreateAuthorities"
#: ../../source/02_administration.rst:1171
msgid "Default: do not generate"
msgstr "oluştur"
#: ../../source/02_administration.rst:1183
-#, fuzzy
msgid ""
"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
"for this to have any effect"
msgstr ""
-"`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ herhangi bir etkisinin "
-"olabilmesi için \"izin ver\" olarak ayarlanmalıdır"
+"Bunun herhangi bir etkisinin olabilmesi için `BiblioAddsAuthorities "
+"<#biblioaddsauthorities>`__ \"izin ver\" olarak ayarlanmalıdır"
#: ../../source/02_administration.rst:1188
-#, fuzzy
msgid ""
"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
"turned on, automatically create authority records for headings that don't "
"authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
"existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
msgstr ""
-"Bu ve `BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ öğesinin her "
-"ikisininde açık olması durumunda, kataloglama esnasında herhangi bir otorite "
+"Bu ve `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>` __ tercihlerinin her "
+"ikisi de açık olduğunda, kataloglama sırasında herhangi bir otorite "
"bağlantısı olmayan başlıklar için otomatik olarak otorite kayıtları "
-"oluşturulur. BiblioAddsAuthorities açık ve AutoCreateAuthorities kapalı "
-"durumdaysa, otomatik otorite kayıtları oluşturulmaz, fakat kullanıcının "
-"mevcut bir otorite ile eşleşmeyen herhangi bir başlık girmesine izin "
-"verilir. BiblioAddsAuthorities kapalı olduğunda bunun hiç bir bir etkisi "
-"yoktur."
+"oluşturun. BiblioAddsAuthorities açıkken ve AutoCreateAuthorities "
+"kapatıldığında, otomatik olarak otorite kayıtları oluşturmayın, ancak "
+"kullanıcının mevcut bir otorite ile eşleşmeyen başlıkları girmesine izin "
+"verin. BiblioAddsAuthorities kapalı olduğunda bunun bir etkisi yoktur."
#: ../../source/02_administration.rst:1199
msgid "BiblioAddsAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "BiblioAddsAuthorities"
#: ../../source/02_administration.rst:1201
msgid "Default: allow"
"girmeniz yerine sizi bir otorite aramak için zorlayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1223
-#, fuzzy
msgid "MARCAuthorityControlField008"
-msgstr "`MARCAuthorityControlField008 <#MARCAuthorityControlField008>`__"
+msgstr "MARCAuthorityControlField008"
#: ../../source/02_administration.rst:1225
msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
"eder. Bibliyografik kayıtları etkilemez."
#: ../../source/02_administration.rst:1244
-#, fuzzy
msgid "UNIMARCAuthorityField100"
-msgstr "`UNIMARCAuthorityField100 <#UNIMARCAuthorityField100>`__"
+msgstr "UNIMARCAuthorityField100"
#: ../../source/02_administration.rst:1246
msgid "Default: afrey50 ba0"
"etkilemez."
#: ../../source/02_administration.rst:1266
-#, fuzzy
msgid "UseAuthoritiesForTracings"
-msgstr "`UseAuthoritiesForTracings <#UseAuthoritiesForTracings>`__"
+msgstr "UseAuthoritiesForTracings"
#: ../../source/02_administration.rst:1270
msgid ""
"karşılığında tüm ilgili sonuçların bulunmasını sağlayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1299
-#, fuzzy
msgid "Linker"
-msgstr "Bağlantı"
+msgstr "Bağlayıcı"
#: ../../source/02_administration.rst:1301
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:1311
msgid "CatalogModuleRelink"
-msgstr ""
+msgstr "CatalogModuleRelink"
#: ../../source/02_administration.rst:1313
#: ../../source/02_administration.rst:1343
#: ../../source/02_administration.rst:1341
msgid "LinkerKeepStale"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerKeepStale"
#: ../../source/02_administration.rst:1345
msgid ""
"kayıtlarına olan mevcut bağlantıları tutun \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:1356
-#, fuzzy
msgid ""
"When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
"the link."
msgstr ""
"'Yap' olarak ayarlandığında bağlayıcı, bir otorite kayıt üzerindeki "
-"bağlantıyı hiç bir zaman kaldırmayacaktır, yine de `LinkerRelink "
-"<#LinkerRelink>`__ değerine bağlı olarak bu bağlantıyı değiştirebilir."
+"bağlantıyı hiç bir zaman kaldırmayacaktır, yine de :ref:`LinkerRelink` "
+"değerine bağlı olarak bu bağlantıyı değiştirebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:1363
msgid "LinkerModule"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerModule"
#: ../../source/02_administration.rst:1365
msgid "Default: Default"
msgstr "Varsayılan"
#: ../../source/02_administration.rst:1374
-#, fuzzy
msgid ""
"Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
"exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
"subfields from the end of the heading"
msgstr ""
"Koha'nın yalnızca bir ve tek bir otoriteye tam bir uyuşma olduğunda bağlantı "
-"oluşturmanın önceki davranışını saklar; 'LinkerOptions <#LinkerOptions> `__ "
-"tercihi' daha geniş \\ _ başlıklara 'ayarlanırsa başlıkların sonundaki alt "
-"alanları kaldırarak başlıkları daha geniş başlıklar için otorite kayıtlarına "
+"oluşturmanın önceki davranışını saklar; :ref:`LinkerOptions` tercihi' daha "
+"geniş\\_başlıklara' ayarlanırsa başlıkların sonundaki alt alanları "
+"kaldırarak başlıkları daha geniş başlıklar için otorite kayıtlarına "
"bağlamaya çalışacaktır"
#: ../../source/02_administration.rst:1381
"hangi eşleşmeyi kullanacağını belirtir."
#: ../../source/02_administration.rst:1400
-#, fuzzy
msgid "LinkerOptions"
-msgstr "Açıklamalar:"
+msgstr "LinkerOptions"
#: ../../source/02_administration.rst:1402
msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:1433
msgid "LinkerRelink"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerRelink"
#: ../../source/02_administration.rst:1435
#: ../../source/02_administration.rst:2600
"bağlantı geçersiz veya hatalı olsa bile yok sayılacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1457
-#, fuzzy
msgid "Cataloging"
-msgstr "bir kaydı kataloglarken"
+msgstr "Kataloglama"
#: ../../source/02_administration.rst:1459
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:1470
msgid "AcquisitionDetails"
-msgstr ""
+msgstr "AcquisitionDetails"
#: ../../source/02_administration.rst:1472
#: ../../source/02_administration.rst:1506
"\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:1484
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
"staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
msgstr ""
"Bu tercih, başlık için ayrıntılı satın alma bilgileri içeren bir sekmenin, "
"personel istemci detay sayfasında görünüp görünmeyeceğini denetler. Bu "
-"sekme, acquisitions module.AcquisitionDetails içinde depolanan sipariş "
-"bilgilerine bağlantılar içerir."
+"sekme, sağlama modülünde depolanan sipariş bilgilerine bağlantılar içerir."
#: ../../source/02_administration.rst:1489
-#, fuzzy
msgid "|image1180|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1180|"
#: ../../source/02_administration.rst:1494
-#, fuzzy
msgid "AuthoritySeparator"
-msgstr "`AuthoritySeparator <#authoritysep>`__"
+msgstr "AuthoritySeparator"
#: ../../source/02_administration.rst:1496
msgid "Default: --"
#: ../../source/02_administration.rst:1504
msgid "hide\\_marc"
-msgstr ""
+msgstr "hide\\_marc"
#: ../../source/02_administration.rst:1508
msgid ""
msgstr "Görüntüle -- kataloglama arayüzünde tag numaralarını gösterir"
#: ../../source/02_administration.rst:1515
-#, fuzzy
msgid "|image15|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image15|"
#: ../../source/02_administration.rst:1517
msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
msgstr "Görüntüleme -- kataloglarken sadece açıklayıcı metni gösterir"
#: ../../source/02_administration.rst:1519
-#, fuzzy
msgid "|image16|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image16|"
#: ../../source/02_administration.rst:1524
-#, fuzzy
msgid "IntranetBiblioDefaultView"
-msgstr "`IntranetBiblioDefaultView <#IntranetBiblioDefaultView>`__"
+msgstr "IntranetBiblioDefaultView"
#: ../../source/02_administration.rst:1526
msgid "Default: ISBD form"
#: ../../source/02_administration.rst:1535
#: ../../source/02_administration.rst:7818
-#, fuzzy
msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `ISBD <#isbdpref>`__ sayfasına bakınız"
+msgstr "Daha fazla bilgi için :ref:`ISBD` tercihine bakınız"
#: ../../source/02_administration.rst:1537
msgid ""
"ekran"
#: ../../source/02_administration.rst:1547
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting determines the bibliographic record display when searching the "
"catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
msgstr ""
"Bu ayar, personel istemci üzerinde katalog araması yaparken, bibliyografik "
"kaydın görüntülenmesini belirler. Bu ayar OPAC tercih sekmesi altında "
-"`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__ kullanılarak değiştirilen OPAC "
-"görünümünü etkilemez. Bu ayar, kayıt ilk görüntülendiğinde görünümünü "
-"değiştirir. MARC ve ISBD görünümleri, hala kenar çubuğuna tıklayarak "
-"görülebilir."
+":ref:`BiblioDefaultView` kullanılarak değiştirilen OPAC görünümünü "
+"etkilemez. Bu ayar, kayıt ilk görüntülendiğinde görünümünü değiştirir. MARC "
+"ve ISBD görünümleri yine kenar çubuğuna tıklayarak görülebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:1558
msgid "ISBD"
-msgstr ""
+msgstr "ISBD"
#: ../../source/02_administration.rst:1560
-#, fuzzy
msgid ""
"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
"`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
msgstr ""
-"Varsayılan: `MARC21 Standart Açmalık <#isbddefault>`__ veya `UNIMARC "
-"Standart Açmalık <#unimarcdefault>`__"
+"Varsayılan: : ref: `MARC21 Varsayılan Ek <marc-default-label>` veya: ref: `"
+"UNIMARC Varsayılan Ek <unimarc-default-label>`"
#: ../../source/02_administration.rst:1563
msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
#: ../../source/02_administration.rst:1579
msgid "LabelMARCView"
-msgstr ""
+msgstr "LabelMARCView"
#: ../../source/02_administration.rst:1583
msgid ""
"tag numaralarını birleştirecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:1590
-#, fuzzy
msgid "|image17|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image17|"
#: ../../source/02_administration.rst:1592
msgid ""
"listeleyecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:1595
-#, fuzzy
msgid "|image18|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image18|"
#: ../../source/02_administration.rst:1600
msgid "MergeReportFields"
-msgstr ""
+msgstr "MergeReportFields"
#: ../../source/02_administration.rst:1602
msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
#: ../../source/02_administration.rst:1621
msgid "NotesBlacklist"
-msgstr ""
+msgstr "NotesBlacklist"
#: ../../source/02_administration.rst:1623
msgid ""
"notunu MARC21'de gizlemek istiyorsanız 504, 590 girin."
#: ../../source/02_administration.rst:1637
-#, fuzzy
msgid ""
"OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
"OpacSuppressionMessage"
msgstr ""
-"`OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
-"OpacSuppressionMessage <#OpacSuppression>`__"
+"OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
+"OpacSuppressionMessage"
#: ../../source/02_administration.rst:1639
msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
msgstr "OpacSuppression Varsayılan: Gizleme"
#: ../../source/02_administration.rst:1641
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
"message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
msgstr ""
"Seçenek: OPAC arama sonuçlarında supressed olarak işaretlenmiş materyalleri "
-"\\_\\_\\_. Zebra içerisinde Suppress dizininin kurulmuş olması gerektiğini "
-"ve en az bir bastırılmış bibliyografik kaydınız olması gerektiğini göz "
-"önünde bulundurun, aksi takdirde aramalarınız sekteye uğrayacaktır. "
-"Supresyonu IP aralığı \\_\\_\\_ dışındaki bir IP adresine sınırlandırın "
-"(Kullanılmadığı takdirde boş bırakın. 192.168.. gibi bir aralık tanımlayın) "
-"Bastırılmış kayıtları opac ayrıntı sayfasına yönlendirmek için \\_\\_\\_ "
-"Bastırılmış bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında yandaki "
-"iletiyi gösterin \\_\\_\\_."
+"\\_\\_\\_. Zebra içinde Suppress dizininin kurulmuş olması gerektiğini ve en "
+"az bir bastırılmış bibliyografik kaydınız olması gerektiğini göz önünde "
+"bulundurun, aksi takdirde aramalarınız sekteye uğrayacaktır. Supresyonu IP "
+"aralığı \\_\\_\\_ dışındaki bir IP adresine sınırlandırın (Kullanılmadığı "
+"takdirde boş bırakın. 192.168.. gibi bir aralık tanımlayın) Bastırılmış "
+"kayıtları opac ayrıntı sayfasına yönlendirmek için \\_\\_\\_ Bastırılmış "
+"bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında yandaki iletiyi gösterin "
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:1647
msgid "OpacSuppression Values:"
msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
#: ../../source/02_administration.rst:1667
-#, fuzzy
msgid ""
"These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
"the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
"OpacSuppressionMessage part of this preference."
msgstr ""
"Bu tercihler bibliyografik kayıtların OPAC'da gösterilmesinin gizlenmesini "
-"denetler. OPAC'da gizlemek istediğiniz her bibliyografik kaydın baskılama "
-"(supress) dizini ile eşleşmiş alanda \"1\" değerine sahip olması yeterlidir "
-"(MARC21'de 942$n alanı, UNIMARC içinde resmi bir alan değil). Dizin "
-"oluşturucu bu kaydın OPAC'da gösterilmesini gizler ancak halen personel "
-"istemcide gösterilecektir. Supress (baskılama) üzerinde daha fazla denetim "
-"istiyorsanız baskılanmış (supressed) materyalleri göstermek için bir IP "
-"adresi aralığı ayarlayabilirsiniz. 192.168 gibi bir aralık tanımlayın. "
-"Baskılamayı bu şekilde sınırlamak istemiyorsanız IP alanını boş bırakın. "
-"Aynı zamanda OpacSuppressionRedirect ve OpacSuppressionMessage sistem "
-"tercihlerini ayarlayarak bir başlık supress edildiğinde kullanıcıların "
-"OPAC'da ne göreceklerini belirleyebilirsiniz. Baskılanmış bir başlık görmek "
-"istedikleri zaman kullanıcılara ya bir 404 sayfası gösterebilirsiniz ya da "
-"bu sistem tercihinin parçası olan OpacSuppressionMessage içine HTML girerek "
-"özel bir sayfa oluşturabilirsiniz."
+"denetler. OPAC'da gizlemek istediğiniz her bibliyografik kaydın supress "
+"dizini ile eşleşmiş alanda \"1\" değerine sahip olması yeterlidir (MARC21'de "
+"942$n alanı, UNIMARC içinde resmi bir alan değil). Dizin oluşturucu bu "
+"kaydın OPAC'da gösterilmesini gizler ancak halen personel istemcide "
+"gösterilecektir. Supress üzerinde daha fazla denetim istiyorsanız supressed "
+"materyalleri göstermek için bir IP adresi aralığı ayarlayabilirsiniz. "
+"192.168 gibi bir aralık tanımlayın. Suppress etmeyi bu şekilde sınırlamak "
+"istemiyorsanız IP alanını boş bırakın. Aynı zamanda OpacSuppressionRedirect "
+"ve OpacSuppressionMessage sistem tercihlerini ayarlayarak bir başlık supress "
+"edildiğinde kullanıcıların OPAC'da ne göreceklerini belirleyebilirsiniz. "
+"Suppress edilmiş bir başlık görmek istedikleri zaman kullanıcılara ya bir "
+"404 sayfası gösterebilirsiniz ya da bu sistem tercihinin parçası olan "
+"OpacSuppressionMessage içine HTML girerek özel bir sayfa oluşturabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:1684
-#, fuzzy
msgid ""
"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
"field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
"One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
"value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
msgstr ""
-"MARC21 942$n alanı (veya eşdeğer bir UNIMARC alanı) için hataları ortadan "
-"kaldırmak için bir `otorize değer <#authorizedvalues>`__ ayarlanmalıdır. Bir "
-"örnek, SUPPRESS başlığıyla bir yetkili değeri, 0 değeriyle \"gizleme\", 1 "
-"değeriyle ise \"gizle\" şeklinde oluşturmaktır."
+"Bir: ref: MARC21 942$n alanı (veya eşdeğer UNIMARC alanı) için 'yetkili "
+"değer <authorized-values-label> hataları ortadan kaldırmak için "
+"ayarlanmalıdır. Bir örnek, bastırmamak için 0 ve bastırmak için 1 değerinde "
+"bir SUPPRESS başlıklı yetkili bir değer oluşturmaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1692
msgid ""
"sadece tek bir materyali değil - tüm bibliyografik kaydı gizler."
#: ../../source/02_administration.rst:1698
-#, fuzzy
msgid ""
"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
"are suppressed from view in the OPAC."
msgstr ""
-"Bastırılmış kayıtlar, personel istemcisinde, OPAC'deki görünümden "
+"Bastırılmış kayıtlar, personel istemcisinde OPAC'daki görünümden "
"bastırıldığını belirten bir not gösterecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:1701
-#, fuzzy
msgid "|image1181|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1181| "
#: ../../source/02_administration.rst:1703
-#, fuzzy
msgid ""
"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
"stand out more if you'd like."
msgstr ""
-"Bu notu, IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS> `__ tercihini kullanarak "
-"isterseniz daha fazla ön plana çıkarabilirsiniz. Biçem bastırma notu"
+"Eğer isterseniz bu notu daha fazla öne çıkarmak için :ref:`IntranetUserCSS` "
+"tercihini kullanarak biçem ayarlayabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:1707
-#, fuzzy
msgid "|image1182|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1182|"
#: ../../source/02_administration.rst:1712
-#, fuzzy
msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
-msgstr "`SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch <#SeparateHoldings>`__"
+msgstr "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:1714
msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
"ayırma bilgisinin gösterilmesidir."
#: ../../source/02_administration.rst:1741
-#, fuzzy
msgid "|image19|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image19|"
#: ../../source/02_administration.rst:1746
msgid "URLLinkText"
-msgstr ""
+msgstr "URLLinkText"
#: ../../source/02_administration.rst:1748
msgid "Default: Online Resource"
#: ../../source/02_administration.rst:1761
msgid "UseControlNumber"
-msgstr ""
+msgstr "UseControlNumber"
#: ../../source/02_administration.rst:1765
msgid ""
"001 alanı) araması gerçekleştirecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:1784
-#, fuzzy
msgid ""
"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
"defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
"\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
msgstr ""
-"773$w öğesinin içerisine girip titizlikle tanımlanmış bibliyografik "
-"ilişkileri eşleştirmek için manuel olarak değiştirmedikçe, bu tercihi "
-"\"Kullanma\" olarak ayarlamalısınız ve bunun yerine görüntülemek için "
-"`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__ bağlantısını "
-"kullanmalısınız"
+"Kesin olarak tanımlanmış bibliyografik ilişkilerinize uyacak şekilde 773$"
+"w'yi el ile değiştirmediyseniz, bu tercihi \"Kullanmayın\" olarak "
+"ayarlamanız ve bunun yerine: ref: EasyAnalyticalRecords` öğesini Görüntüle \""
+"olarak ayarlamanız gerekir."
#: ../../source/02_administration.rst:1791
msgid ""
"$w olan Kontrol Numaralarını kullanacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1818
-#, fuzzy
msgid "Exporting"
-msgstr "Sıralanıyor"
+msgstr "Dışa aktarılıyor"
#: ../../source/02_administration.rst:1823
-#, fuzzy
msgid "BibtexExportAdditionalFields"
-msgstr "`BibtexExportAdditionalFields <#BibtexExportAdditionalFields>`__"
+msgstr "BibtexExportAdditionalFields"
#: ../../source/02_administration.rst:1825
msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
"lccn: 010$a )"
#: ../../source/02_administration.rst:1832
-#, fuzzy
msgid ""
"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
"tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
"\\_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:1845
-#, fuzzy
msgid "RisExportAdditionalFields"
-msgstr "`RisExportAdditionalFields <#RisExportAdditionalFields>`__"
+msgstr "RisExportAdditionalFields"
#: ../../source/02_administration.rst:1847
msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
"ile yazdırılacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1861
-#, fuzzy
msgid ""
"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
"field value of your choosing."
msgstr ""
"Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz "
-"alan değeri ile <emphasis role=\"italic\">değiştirecektir</emphasis>."
+"alan değeri ile *değiştirecektir*."
#: ../../source/02_administration.rst:1867
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "Sıralanıyor"
+msgstr "İçe aktarılıyor"
#: ../../source/02_administration.rst:1872
msgid "AggressiveMatchOnISBN"
-msgstr ""
+msgstr "AggressiveMatchOnISBN"
#: ../../source/02_administration.rst:1874
#: ../../source/02_administration.rst:1905
msgstr "Varsayılan: yapma"
#: ../../source/02_administration.rst:1876
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
"to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
"record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
-"Seçenek: Kayıt içe aktarma aracıyla ISBN üzerinde eşleştirme yaparken, zaten "
-"kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarındaki ifade olarak içe aktarılmış "
-"kayıtlardaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresifçe eşleştirme "
-"___."
+"Seçenek: ISBN'de kayıt alma aracıyla eşleştirilirken, içe aktarılan "
+"kayıtlardaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış kayıtların "
+"ISBN alanlarındaki bir cümle olarak denemeye çalışarak agresif bir şekilde "
+"eşleşme girişiminde bulun \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:1883
#: ../../source/02_administration.rst:2372
"eşleştirme bulacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1897
-#, fuzzy
msgid "Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
msgstr ""
-"`UseQueryParse <#UseQueryParser>`__ açık değilse bu tercihin bir etkisinin "
-"olmayacağını unutmayın."
+":ref:`UseQueryParser` açık değilse bu tercihin bir etkisinin olmayacağını "
+"unutmayın."
#: ../../source/02_administration.rst:1903
msgid "AggressiveMatchOnISSN"
-msgstr ""
+msgstr "AggressiveMatchOnISSN"
#: ../../source/02_administration.rst:1907
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
"to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
"record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
"that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
msgstr ""
-"Seçenek: Kayıt içe aktarma aracıyla ISBN üzerinde eşleştirme yaparken, zaten "
-"kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarındaki ifade olarak içe aktarılmış "
-"kayıtlardaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresifçe eşleştirme "
-"___."
+"ISSN'yi kayıt alma aracıyla eşleştirirken, alınan kayıttaki ISSN'lerin tüm "
+"varyasyonlarını önceden kataloglanmış kayıtların ISSN alanlarındaki bir "
+"cümle olarak denemeye çalışarak agresif bir şekilde eşleşme girişiminde \\_\\"
+"_\\_. :ref:`UseQueryParser` açıksa bu tercihin bir etkisinin olmayacağını "
+"unutmayın."
#: ../../source/02_administration.rst:1915
#: ../../source/02_administration.rst:4761
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüz"
#: ../../source/02_administration.rst:1920
msgid "advancedMARCeditor"
-msgstr ""
+msgstr "advancedMARCeditor"
#: ../../source/02_administration.rst:1924
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
-msgstr "Seçenek: MARC editöründe alanlar ve alt alanların açıklamalarını ___."
+msgstr ""
+"Seçenek: MARC editöründe alanlar ve alt alanların açıklamalarını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:1928
msgid ""
"mevcut olup olmayacağını belirler."
#: ../../source/02_administration.rst:1935
-#, fuzzy
msgid "|image20|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image20|"
#: ../../source/02_administration.rst:1939
-#, fuzzy
msgid "|image21|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image21|"
#: ../../source/02_administration.rst:1944
-#, fuzzy
msgid "DefaultClassificationSource"
-msgstr "Sınıflama Kaynakları"
+msgstr "DefaultClassificationSource"
#: ../../source/02_administration.rst:1946
msgid "Default: Dewey Decimal System"
"Adding another classification under Administration > Classification Sources "
"will make it show up in this list as well."
msgstr ""
+"Yönetim> Sınıflama Kaynakları altına başka bir sınıflandırma eklemek, onun "
+"da bu listede gösterilmesini sağlayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1972
msgid "EasyAnalyticalRecords"
-msgstr ""
+msgstr "EasyAnalyticalRecords"
#: ../../source/02_administration.rst:1974
msgid "Default: Don't Display"
msgstr "Gösterme"
#: ../../source/02_administration.rst:1986
-#, fuzzy
msgid ""
"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
"`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
"analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
msgstr ""
-"Bu özelliği kullanmaya karar verdiyseniz `UseControlNumber "
-"<#UseControlNumber>`__ tercihini \"Kullanma\" olarak ayarlandığınızdan emin "
-"olun. Aksi halde personel istemci ve OPAC'ta \"Analizleri göster\" "
-"bağlantısı düzgün çalışmayacaktır."
+"Bu özelliği kullanmaya karar verdiyseniz :ref:`UseControlNumber` tercihini \""
+"Kullanma\" olarak ayarladığınızdan emin olun. Aksi halde personel istemci ve "
+"OPAC'ta \"Analizleri göster\" bağlantısı düzgün çalışmayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:1993
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:2006
msgid "Record Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt Yapısı"
#: ../../source/02_administration.rst:2011
-#, fuzzy
msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
-msgstr ""
-"`AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator "
-"<#AlternateHoldingsField>`__"
+msgstr "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
#: ../../source/02_administration.rst:2013
msgid ""
"öğesinin bir boşluğa ayarlanmasıyla ayırmalar aşağıdaki şekilde görünecektir:"
#: ../../source/02_administration.rst:2033
-#, fuzzy
msgid "|image22|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image22|"
#: ../../source/02_administration.rst:2038
-#, fuzzy
msgid "autoBarcode"
-msgstr "Barkod"
+msgstr "autoBarcode"
#: ../../source/02_administration.rst:2040
msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
msgstr "otomatik olarak oluşturulmaz"
#: ../../source/02_administration.rst:2058
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
"(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
"basılmış barkodlar tarama veya barkodları elle atamanın aksine). Varsayılan "
"davranış, Barkod alanını (952$p MARC21) tıklattığınızda seçtiğiniz Otomatik "
"barkod ile doldurulmasını sağlar. Eğer eklenti tıklandığında yerine sadece "
-"bir otomatik barkod girilmesini istiyorsanız (... alanının sağında) "
-"çerçevede bu alan için kullanılan eklentiyi değiştirebilirsiniz. "
-"Çerçeveleriniz için 952$p alanını (yerel MARC formatında items.barcode ile "
-"eşleştirilen MARC21 veya eşdeğer bir alan kullanıyorsanız) barcode.pl. "
-"yerine barcode\\_manual.pl olarak ayarlayın. Bu kılavuzun `MARC "
-"Bibliyografik Çerçeveleri <#marcbibframeworks>`__ bölümü altında çerçeveleri "
-"düzenleme hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
+"bir otomatik barkod girilmesini istiyorsanız (... alanın sağında) çerçevede "
+"bu alan için kullanılan eklentiyi değiştirebilirsiniz. Çerçeveleriniz için "
+"952$p alanını (yerel MARC formatında items.barcode ile eşleştirilen MARC21 "
+"veya eşdeğer bir alan kullanıyorsanız) barcode.pl. yerine barcode\\"
+"_manual.pl olarak ayarlayın. Bu kılavuzun `MARC Bibliyografik Çerçeveleri "
+"bölümü altında çerçeveleri düzenleme hakkında daha fazla bilgi "
+"edinebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:2074
msgid "DefaultLanguageField008"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultLanguageField008"
#: ../../source/02_administration.rst:2076
msgid "Default: Empty defaults to eng"
msgstr "Varsayılan: Boş İngilizce ifade"
#: ../../source/02_administration.rst:2078
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 "
"records \\_\\_\\_."
msgstr ""
"Seçenek: MARC 21 kayıtlarının 008 alanı 35-37 Aralığı için varsayılan dili "
-"doldurun ___."
+"doldurun \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2083
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
"by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
msgstr ""
"Bu tercih, MARC21 008 alanınız için varsayılan dili ayarlamanıza izin verir. "
"Eğer boş bırakılırsa İngilizce varsayılan dil olacaktır (eng). Bu özelliğin "
-"ek değerleri için `MARC Code List for Languages <#http://www.loc.gov/marc/"
+"ek değerleri için `MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/"
"languages/language_code.html>`__ sayfasına bakın."
#: ../../source/02_administration.rst:2091
#: ../../source/02_administration.rst:2097
msgid "item-level\\_itypes"
-msgstr ""
+msgstr "item-level\\_itypes"
#: ../../source/02_administration.rst:2099
msgid "Default: specific item"
msgstr "Varsayılan: belirli bir materyal"
#: ../../source/02_administration.rst:2101
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, etc)."
msgstr ""
-"Seçenek: ___ materyal türünü yetkili materyal türü olarak kullan (dolaşım ve "
-"ceza kurallarını belirlemek, vb. için)"
+"Seçenek: \\_\\_\\_ materyal türünü yetkili materyal türü olarak kullan "
+"(dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek, vb. için)"
#: ../../source/02_administration.rst:2106
msgid "biblio record"
"görüntüler."
#: ../../source/02_administration.rst:2120
-#, fuzzy
msgid "|image23|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image23|"
#: ../../source/02_administration.rst:2125
-#, fuzzy
msgid "itemcallnumber"
-msgstr "yer numarası"
+msgstr "itemcallnumber"
#: ../../source/02_administration.rst:2127
msgid "Default: 082ab"
#: ../../source/02_administration.rst:2152
msgid "marcflavour"
-msgstr ""
+msgstr "marcflavour"
#: ../../source/02_administration.rst:2154
msgid "Default: MARC21"
msgstr "Varsayılan: MARC21"
#: ../../source/02_administration.rst:2156
-#, fuzzy
msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
-msgstr "Seçenek: MARC kayıtlarını ___ formatında yorumlayın ve saklayın."
+msgstr "Seçenek: MARC kayıtlarını \\_\\_\\_ formatında açıklayın ve saklayın."
#: ../../source/02_administration.rst:2160
msgid "MARC21"
#: ../../source/02_administration.rst:2187
msgid "MARCOrgCode"
-msgstr ""
+msgstr "MARCOrgCode"
#: ../../source/02_administration.rst:2189
msgid "Default: OSt"
msgstr "Varsayılan: OSt"
#: ../../source/02_administration.rst:2191
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
"records (leave blank to disable)."
msgstr ""
-"Seçenek: MARC organizasyon kodunu ___ yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan "
-"olarak doldurun (devre dışı bırakmak için boş bırakın)."
+"Seçenek: \\_\\_\\_ MARC organizasyon kodunu yeni MARC21 kayıtlarında "
+"varsayılan olarak doldurun (devre dışı bırakmak için boş bırakın)."
#: ../../source/02_administration.rst:2196
msgid ""
"birlikte kütüphaneleri tanımlamak için kullanılır."
#: ../../source/02_administration.rst:2199
-#, fuzzy
msgid ""
"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
"Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
"Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
"ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
msgstr ""
-"Kütüphanenizin MARC21 kodları hakkında daha fazla bilgiyi `Kurumlar için "
-"MARC kod listesi <#http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ "
-"sayfasında ya da Kanada'da `Kanada Semboller Dizini <#http://www."
+"Kütüphanenizin MARC21 kodları hakkında daha fazla bilgiyi `Kurumlar için "
+"MARC kod listesi <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ "
+"sayfasında ya da Kanada'da `Kanada Semboller Dizini <http://www."
"collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__ sayfasında "
"bulabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:2213
msgid "NewItemsDefaultLocation"
-msgstr ""
+msgstr "NewItemsDefaultLocation"
#: ../../source/02_administration.rst:2215
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
"(should be a location code, or blank to disable)."
msgstr ""
-"Seçenek: Materyaller oluşturulduğunda, geçici yer konumu ___ ver (bir yer "
-"kodu olmalıdır, yada geçersiz kılmak için boş bırakılmalıdır)"
+"Seçenek: Materyaller oluşturulduğunda, geçici yer konumu \\_\\_\\_ ver (bir "
+"yer kodu olmalıdır, yada geçersiz kılmak için boş bırakılmalıdır)."
#: ../../source/02_administration.rst:2221
msgid "PrefillItem"
-msgstr ""
+msgstr "PrefillItem"
#: ../../source/02_administration.rst:2223
msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
"yeni materyal, son oluşturulan materyalin değerleri ile doldurulmuştur."
#: ../../source/02_administration.rst:2235
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
"options here you can choose to have your next new item prefill with the "
"seçenekleri kullanarak değerleri yeniden girerek zaman kaybetmemek için, "
"yeni gireceğiniz materyalin son girilen materyalde kullanılan değerlerle "
"önceden doldurulmasını veya materyal formunun tamamen boş olarak ekrana "
-"gelmesini seçebilirsiniz. `SubfieldsToUseWhenPrefill "
-"<#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__ bağlantısını kullanarak hangi spesifik "
-"alanların önceden doldurulacağını kontrol edebilirsiniz."
+"gelmesini seçebilirsiniz. :ref:`SubfieldsToUseWhenPrefill` bağlantısını "
+"kullanarak hangi spesifik alanların önceden doldurulacağını kontrol "
+"edebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:2245
-#, fuzzy
msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
-msgstr ""
-"`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
-"<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
+msgstr "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
#: ../../source/02_administration.rst:2247
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
"\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
"enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: `items_batchmod_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ izni "
-"etkin olduğunda düzenleme yetkisi olan alt alanların listesini boşluklarla "
-"ayırarak tanımlayın. ___"
+"Seçenek: Materyallerin \\_batchmod\\_restricted "
+"<#items_batchmod_restricted>`__ izinleri etkinleştirildiğinde düzenlemek "
+"için yetkilendirilmiş alt alanların bir listesini boşluklarla ayırarak "
+"tanımlayın. \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2253
#: ../../source/02_administration.rst:2279
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
#: ../../source/02_administration.rst:2259
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
"`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
"\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
msgstr ""
-"Bu tercih, items_batchmod_restricted izni etkinleştirilmişse hangi alanların "
-"`toplu materyal değiştirme aracı <#batchmodifyitems>`__ üzerinden "
-"düzenleneceğini belirlemenizi sağlar."
+"Bu tercih, items\\_batchmod\\_restricted izni etkinleştirilirse, :ref:`toplu "
+"materyal değiştirme aracı <batch-item-modification-label> aracılığıyla hangi "
+"alanları düzenleyebileceğinizi tanımlamanıza izin verir."
#: ../../source/02_administration.rst:2265
msgid ""
"FA çerçevesi izin kapsamı dışındadır. pref boşsa, hiç bir alan kısıtlanmaz."
#: ../../source/02_administration.rst:2271
-#, fuzzy
msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
-msgstr ""
-"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
-"<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
+msgstr "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
#: ../../source/02_administration.rst:2273
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
"\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: Edit_items_restricted izni etkin olduğunda düzenleme yetkisi olan "
-"alt alanların listesini boşluklarla ayırarak tanımlayın. ___"
+"Seçenek: edit\\_items\\_restricted izni etkin olduğunda düzenleme yetkisi "
+"olan alt alanların listesini boşluklarla ayırarak tanımlayın. \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2285
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
"the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
"enabled"
msgstr ""
-"Bu tercih `edit_items_restricted <#edit_items_restricted>`__ izinleri etkin "
-"durumdaysa kataloglama üzerinden hangi alanların düzenlenebileceğini "
+"Bu tercih `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ izinleri "
+"etkin durumdaysa kataloglama üzerinden hangi alanların düzenlenebileceğini "
"belirlemenizi sağlar"
#: ../../source/02_administration.rst:2292
"kısıtlanmaz."
#: ../../source/02_administration.rst:2298
-#, fuzzy
msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
-msgstr "`SubfieldsToUseWhenPrefill <#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__"
+msgstr "SubfieldsToUseWhenPrefill"
#: ../../source/02_administration.rst:2300
-#, fuzzy
msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: Materyaller önceden doldurulurken kullanılacak alt alanların bir "
-"listesini tanımlayın ___"
+"Seçenek: Materyalleri önceden doldururken kullanılacak alt alanların bir "
+"listesini tanımlayın \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2304
msgid "Separate values with a space."
msgstr "Değerleri bir boşluk ile ayırın."
#: ../../source/02_administration.rst:2308
-#, fuzzy
msgid ""
"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
"those from the last added item, this preference can control which fields are "
"prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
"you would like to prefill when adding a new item."
msgstr ""
-"`PrefillItem <#PrefillItem>`__ tercihi materyal değerlerini son eklenen "
-"materyalin değerlerinden önceden doldur olarak ayarlandığında, bu tercih "
-"hangi alanların önceden doldurulacağını (ve hangi alanların "
-"doldurulmayacağını) kontrol eder. Yeni bir materyal eklerken önceden "
-"doldurmak istenen alanların bir boşlukla ayrılmış listesini girin."
+":ref:`PrefillItem` tercihi materyal değerlerini son eklenen materyalin "
+"değerlerinden önceden doldur olarak ayarlandığında, bu tercih hangi "
+"alanların önceden doldurulacağını (ve hangi alanların doldurulmayacağını) "
+"kontrol eder. Yeni bir materyal eklerken önceden doldurmak istenen alanların "
+"bir boşlukla ayrılmış listesini girin."
#: ../../source/02_administration.rst:2317
msgid "UNIMARCField100Language"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARCField100Language"
#: ../../source/02_administration.rst:2319
-#, fuzzy
msgid "Default: fre"
-msgstr "Varsayılan: Zorla"
+msgstr "Varsayılan: fre"
#: ../../source/02_administration.rst:2321
msgid ""
"Asks: Use the language (ISO 690-2) \\_\\_\\_ as default language in the "
"UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
+"Seçenek: Yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisinde UNIMARC 100 "
+"alanında varsayılan dil olarak (ISO 690-2) \\_\\_\\_ dilini kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:2327
-#, fuzzy
msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
-msgstr ""
-"`z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields <#z3950NormalizeAuthor>`__"
+msgstr "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
#: ../../source/02_administration.rst:2329
msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
msgstr "Varsayılanlar: Kopyalama & 701,702,700"
#: ../../source/02_administration.rst:2331
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
"commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
-"Seçenek: Z39.50 kullanarak kayıt aktarılırken___ UNIMARC'tan aktarılan yazar "
-"tag'lerini (virgülle ayırarak) ___"
+"Seçenek: Z39.50. kullanarak kayıt aktarırken \\_\\_\\_ UNIMARC'tan aktarılan "
+"yazar tag'lerini (virgülle ayırarak) \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2334
msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
#: ../../source/02_administration.rst:2358
msgid "Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Sırt Etiketleri"
#: ../../source/02_administration.rst:2363
msgid "SpineLabelAutoPrint"
-msgstr ""
+msgstr "SpineLabelAutoPrint"
#: ../../source/02_administration.rst:2367
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:2379
msgid "SpineLabelFormat"
-msgstr ""
+msgstr "SpineLabelFormat"
#: ../../source/02_administration.rst:2381
msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
msgstr "Varsayılan: <itemcallnumber><copynumber>"
#: ../../source/02_administration.rst:2383
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
"columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
msgstr ""
-"Seçenek: Hızlı-basım sırt etiketine aşağıdaki alanları dahil et: (&lt; "
-"and &gt;. ile çevrili bibliyo, bibliyoitems, veya materyal tablolarının "
-"sütunlarına girin)"
+"Seçenek: Hızlı yazdırılan sırt etiketine aşağıdaki alanları ekleyin: "
+"(biblio, biblioitems veya materyal tablolarından, <ve> ile çevrili sütunları "
+"girin.)"
#: ../../source/02_administration.rst:2390
-#, fuzzy
msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
-msgstr "`SpineLabelShowPrintOnBibDetails <#SpineLabelShowPrintOnBibDetails>`__"
+msgstr "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
#: ../../source/02_administration.rst:2394
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
msgstr ""
-"Seçenek: materyal sırt etiketi yazdırmak için bib ayrıntılar sayfasındaki "
-"butonlar ___"
+"Seçenek: materyal sırt etiketi yazdırmak için bibliyografik ayrıntılar "
+"sayfasındaki butonları \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2400
-#, fuzzy
msgid "|image24|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image24|"
#: ../../source/02_administration.rst:2407
-#, fuzzy
msgid "Circulation"
-msgstr "konum"
+msgstr "Dolaşım"
#: ../../source/02_administration.rst:2409
-#, fuzzy
msgid ""
"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
-msgstr "Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > Dolaşım > useDaysMode"
+msgstr "*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > Dolaşım"
#: ../../source/02_administration.rst:2418
msgid "Article Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Makale İstekleri"
#: ../../source/02_administration.rst:2423
msgid "ArticleRequests"
-msgstr ""
+msgstr "ArticleRequests"
#: ../../source/02_administration.rst:2425
#: ../../source/02_administration.rst:4283
msgstr "Varsayılan: Etkinleştirme"
#: ../../source/02_administration.rst:2427
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
-msgstr "Seçenek: kullanıcıların otorite kayıtlarınızda arama yapmalarına ___."
+msgstr "Seçenek: kullanıcıların makale isteği yapmalarını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2433
#: ../../source/02_administration.rst:4290
msgstr "Etkinleştirme"
#: ../../source/02_administration.rst:2437
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
"placed by patrons in the OPAC."
msgstr ""
-"Bu seçenek, kullanıcıların OPAC içinde materyallerin barkodlarını görüp "
+"Bu seçenek, kullanıcıların OPAC'da materyal barkodlarını görüp "
"göremeyeceklerini denetlemenizi sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:2442
msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
-msgstr ""
+msgstr "ArticleRequestsMandatoryFields"
#: ../../source/02_administration.rst:2444
#: ../../source/02_administration.rst:2478
#: ../../source/02_administration.rst:2512
-#, fuzzy
msgid "Default: None selected"
-msgstr "Varsayılan: Gönderme"
+msgstr "Varsayılan: Hiçbiri seçilmedi"
#: ../../source/02_administration.rst:2446
msgid ""
"Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
"following fields mandatory \\_\\_\\_"
msgstr ""
+"Seçenek: Kayıt düzeyinde veya materyal düzeyinde talep edilebilir kayıtlar "
+"için aşağıdaki alanları zorunlu kılın \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2450
#: ../../source/02_administration.rst:2484
#: ../../source/02_administration.rst:2488
#: ../../source/02_administration.rst:2522
msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Bölümler"
#: ../../source/02_administration.rst:2456
#: ../../source/02_administration.rst:2490
#: ../../source/02_administration.rst:2524
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih"
#: ../../source/02_administration.rst:2458
#: ../../source/02_administration.rst:2492
#: ../../source/02_administration.rst:2526
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Sayı"
#: ../../source/02_administration.rst:2460
#: ../../source/02_administration.rst:2494
#: ../../source/02_administration.rst:2528
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Tazminat"
+msgstr "Sayfalar"
#: ../../source/02_administration.rst:2462
#: ../../source/02_administration.rst:2496
#: ../../source/02_administration.rst:2498
#: ../../source/02_administration.rst:2532
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Cilt"
#: ../../source/02_administration.rst:2468
msgid ""
"Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
"request can be placed."
msgstr ""
+"Bu tercih, bir makale isteğinin bir kayıt düzeyi veya materyal düzeyi isteği "
+"için yerleştirilebilmesi için hangi alanların doldurulması gerektiğini "
+"denetler. [Select all] seçimi, makale talebi yapılmadan önce listelenen tüm "
+"alanların (Yazar, Bölümler, Tarih, Sayı, Sayfalar, Başlık, Cilt) tamamlanmış "
+"olduğunu gösterir."
#: ../../source/02_administration.rst:2476
msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemsOnly"
-msgstr ""
+msgstr "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemsOnly"
#: ../../source/02_administration.rst:2480
msgid ""
"Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
"fields mandatory \\_\\_\\_"
msgstr ""
+"Seçenek: Yalnızca materyal düzeyinde talep edilebilen kayıtlar için "
+"aşağıdaki alanları zorunlu kılın \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2502
msgid ""
"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
msgstr ""
+"Bu tercih, yalnızca bir materyal düzeyinde istek için bir makale isteği "
+"yapılabilmesi için hangi alanların doldurulması gerektiğini denetler. ["
+"Select all] seçimi, makale talebi yapılmadan önce listelenen tüm alanları ("
+"Yazar, Bölümler, Tarih, Sayı, Sayfalar, Başlık, Cilt) tamamlamış olduğunu "
+"gösterir."
#: ../../source/02_administration.rst:2510
msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly"
-msgstr ""
+msgstr "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly"
#: ../../source/02_administration.rst:2514
msgid ""
"Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
"fields mandatory \\_\\_\\_"
msgstr ""
+"Seçenek: Yalnızca kayıt düzeyinde talep edilebilen kayıtlar için aşağıdaki "
+"alanları zorunlu kılın \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2536
msgid ""
"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
msgstr ""
+"Bu tercih, yalnızca bir kayıt düzeyinde istek için bir makale isteği "
+"yapılabilmesi için hangi alanların doldurulması gerektiğini denetler. ["
+"Select all] seçimi, makale talebi yapılmadan önce listelenen tüm alanları ("
+"Yazar, Bölümler, Tarih, Sayı, Sayfalar, Başlık, Cilt) tamamlamış olduğunu "
+"gösterir."
#: ../../source/02_administration.rst:2545
-#, fuzzy
msgid "Batch Checkout"
-msgstr "245$a üzerinde Eşleşme Kontrolü"
+msgstr "Toplu Ödünç Alma"
#: ../../source/02_administration.rst:2550
-#, fuzzy
msgid "BatchCheckouts"
-msgstr "EnableOnSiteCheckouts"
+msgstr "BatchCheckouts"
#: ../../source/02_administration.rst:2552
#: ../../source/02_administration.rst:2693
msgstr "Varsayılan: İzin verme"
#: ../../source/02_administration.rst:2554
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
-msgstr "Seçenek: Toplu ödünç alma işlemlerine ___"
+msgstr "Seçenek: Toplu ödünç verme işlemine \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2560
#: ../../source/02_administration.rst:2703
msgstr "İzin verme"
#: ../../source/02_administration.rst:2565
-#, fuzzy
msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
-msgstr "`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__"
+msgstr "BatchCheckoutsValidCategories"
# Circulation > Batch checkout
#: ../../source/02_administration.rst:2567
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
"patron categories separated with a pipe '\\|')"
msgstr ""
-"Seçenek: Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri ___ "
-"(bir kullanıcı kategorisinin bir boru işareti '|' ile ayrılmış listesi)"
+"Seçenek: Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri \\_\\_"
+"\\_ (bir kullanıcı kategorisinin bir boru işareti '|' ile ayrılmış listesi)"
#: ../../source/02_administration.rst:2573
msgid "Checkin Policy"
-msgstr ""
+msgstr "İade Politikası"
#: ../../source/02_administration.rst:2578
-#, fuzzy
msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
-msgstr "`BlockReturnOfWithdrawnItems <#BlockReturnOfWithdrawnItems>`__"
+msgstr "BlockReturnOfWithdrawnItems"
#: ../../source/02_administration.rst:2580
msgid "Default: Block"
#: ../../source/02_administration.rst:2598
msgid "CalculateFinesOnReturn"
-msgstr ""
+msgstr "CalculateFinesOnReturn"
#: ../../source/02_administration.rst:2602
msgid ""
"güncellenmesi \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2613
-#, fuzzy
msgid ""
"If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
"are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
"will only be accrued if the fines cron job is running."
msgstr ""
-"Bu tercih \"Yap\" olarak ayarlanırsa ve `fines cron job <#finescronjob>`__ "
-"kapatılırsa Koha, para cezalarını yalnızca materyaller iade edildiğinde "
-"hesaplayacaktır. fines cron job açılırsa ve bu tercih \"Yap\" olarak "
+"Bu tercih \"Yap\" olarak ayarlanırsa ve :ref:`fines cron job <fines-label>` "
+"kapalıysa Koha para cezalarını yalnızca materyaller iade edildiğinde "
+"hesaplayacaktır. fines cron job açıksa ve bu tercih \"Yap\" olarak "
"ayarlanırsa bu sefer para cezaları cron esas alınarak (genellikle geceleri "
-"çalıştırın) ve sonra yeniden materyaller iade edildiğinde hesaplanacaktır. "
-"Bu seçenek saatlik ödünç veren kütüphaneler için en iyisidir. Bu seçenek "
-"\"Yapma\" olarak ayarlanırsa para cezaları yalnızca cron job çalışıyorsa "
+"çalışır) ve sonra yeniden materyaller iade edildiğinde hesaplanacaktır. Bu "
+"seçenek saatlik ödünç veren kütüphaneler için en iyisidir. Bu seçenek \""
+"Yapma\" olarak ayarlanırsa para cezaları yalnızca cron job çalışıyorsa "
"tahakkuk edilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:2624
#: ../../source/02_administration.rst:2629
msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
-msgstr ""
+msgstr "CumulativeRestrictionPeriods"
#: ../../source/02_administration.rst:2631
-#, fuzzy
msgid "Default: Don't cumulate"
-msgstr "Varsayılan: Kullanma"
+msgstr "Varsayılan: Biriktirmeyin"
#: ../../source/02_administration.rst:2633
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
-msgstr "Seçenek: kullanıcı kayıtlarına yapılacak değişikliklere ___"
+msgstr "Seçenek: Kısıtlama sürelerini \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2637
-#, fuzzy
msgid "Don't cumulate"
-msgstr "Hesaplama"
+msgstr "Biriktirme"
#: ../../source/02_administration.rst:2639
msgid "Cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "Biriktir"
#: ../../source/02_administration.rst:2644
-#, fuzzy
msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
-msgstr "`UpdateNotForLoanStatusOnCheckin <#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin>`__"
+msgstr "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
#: ../../source/02_administration.rst:2646
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:2655
msgid "Checkout Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ödünç Politikası"
#: ../../source/02_administration.rst:2660
msgid "AgeRestrictionMarker"
-msgstr ""
+msgstr "AgeRestrictionMarker"
#: ../../source/02_administration.rst:2662
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
"checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
msgstr ""
"Seçenek: Aşağıdaki hedef kitlesi değerlerindeki kullanıcıların uygunsuz "
-"materyal ödünç almalarını sınırla: ___"
+"materyal ödünç almalarını sınırla: \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2667
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
"checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
"their age."
msgstr ""
"Bu tercih yaşa göre ödünç vermeyi kısıtlamak için Koha'yı tetikleyecek "
-"belirli anahtar kelimeleri tanımlar. Bu kısıtlamalar `AgeRestrictionOverride "
-"<#AgeRestrictionOverride>`__ sistem tercihi ile geçersiz kılınabilir. Bu "
-"alana boşluk bırakılmadan (|) işareti ile ayrılmış anahtar sözcükler dizisi "
+"belirli anahtar kelimeleri tanımlar. Bu kısıtlamalar "
+":ref:`AgeRestrictionOverride` tercihi ile geçersiz kılınabilir. Bu alana "
+"boşluk bırakılmadan (\\|) işareti ile ayrılmış anahtar sözcükler dizisi "
"girin. Örneğin PG\\|R\\|E\\|EC\\|Age\\| dizisi, bir yaş sayısı ardından PG, "
"bir yaş sayısı ardından R, bir yaş sayısı ardından yaş arayacaktır. Bu "
"değerler herhangi bir MARC alanında görünebilir, ancak Kongre Kütüphanesi "
"521$a alanını tavsiye etmektedir (Hedef Kitle Notu). Kullanmaya karar "
"verdiğiniz alan hangisi olursa olsun, biblioitems tablosundaki "
-"agerestriction kelimesini `Koha to MARC Mapping <#kohamarcmapping>`__ "
-"içerisinde o alanla eşleştirmelisiniz. Kataloglamada 521$a alanına PG 13 "
-"veya E 10 gibi değerler girebilirsiniz ve böylelikle Koha, kütüphanecileri "
-"bu materyalin bu yaş grubundaki kullanıcılar için tavsiye edilmediği "
-"konusunda uyaracaktır."
+"agerestriction kelimesini `Koha to MARC Mapping` içerisinde o alanla "
+"eşleştirmelisiniz. Kataloglamada 521$a alanına PG 13 veya E 10 gibi değerler "
+"girebilirsiniz ve böylelikle Koha, kütüphanecileri bu materyalin bu yaş "
+"grubundaki kullanıcılar için tavsiye edilmediği konusunda uyaracaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:2684
-#, fuzzy
msgid ""
"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
"field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
"<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
msgstr ""
-"Biblioitems tablosundaki agerestriction kelimesini, bu bilginin `Koha to "
-"MARC Mapping <#kohamarcmapping>`__ yönetim alanı aracılığıyla gösterileceği "
-"yerde MARC alanı ile eşleştirmelisiniz."
+"Biblioitems tablosundaki agerestriction kelimesini, bu bilginin: ref:`"
+"Koha'dan MARC'a eşleme' <koha-to-marc-mapping-label>` yönetim alanı "
+"üzerinden görüntüleneceği MARC alanına eşlemelisiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:2691
-#, fuzzy
msgid "AgeRestrictionOverride"
-msgstr "Yaş sınırlamasının geçersiz kılınmasına izin ver |image25|"
+msgstr "AgeRestrictionOverride"
#: ../../source/02_administration.rst:2695
msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
"\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2701
-#, fuzzy
msgid "|image25|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image25|"
#: ../../source/02_administration.rst:2705
-#, fuzzy
msgid "|image26|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image26|"
#: ../../source/02_administration.rst:2709
-#, fuzzy
msgid ""
"When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
"warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
"like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
"the age limit."
msgstr ""
-"`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__ tercihi ayarlandığında, "
-"Koha, bir materyali ödünç vermeden önce kütüphanecileri bu materyalin MARC "
-"kaydı içinde listelenmiş yaş sınırlaması olduğu konusunda uyaracaktır. Bu "
-"tercih, personelin yaş sınırının altında olan kullanıcılara materyali yine "
-"de ödünç verip veremeyeceğini denetlemenizi sağlar."
+":ref:`AgeRestrictionMarker` tercihi ayarlandığında, Koha, bir materyali "
+"ödünç vermeden önce kütüphanecileri bu materyalin MARC kaydı içinde "
+"listelenmiş yaş sınırlaması olduğu konusunda uyaracaktır. Bu tercih, "
+"personelin yaş sınırının altında olan kullanıcılara materyali yine de ödünç "
+"verip veremeyeceğini denetlemenizi sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:2718
msgid "AllFinesNeedOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllFinesNeedOverride"
#: ../../source/02_administration.rst:2720
msgid "Default: Require"
msgstr "Varsayılan: Gerekli"
#: ../../source/02_administration.rst:2722
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
"ref:`noissuescharge`."
msgstr ""
-"Seçenek: personelin tüm cezaları, hatta `noissuescharge <#noissuescharge>`__ "
-"daha az cezaları geçersiz kılmasına \\_\\_\\_."
+"Seçenek: personelin tüm cezaları, hatta :ref:`noissuescharge` "
+"tercihindekinden daha az cezaları geçersiz kılmasına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2733
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:2741
msgid "AllowFineOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowFineOverride"
#: ../../source/02_administration.rst:2745
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
"who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
msgstr ""
-"Seçenek: personelin, üzerinde `noissuescharge <#noissuescharge>`__'den daha "
-"fazla ceza olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılıp bu "
+"Seçenek: personelin, üzerinde :ref:`noissuescharge` tercihinden daha fazla "
+"ceza olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılıp bu "
"kullanıcılara materyal ödünç verebilmelerine \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:2756
"vermesi engellenmeyecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:2764
-#, fuzzy
msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
-msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
+msgstr "AllowItemsOnHoldCheckout"
#: ../../source/02_administration.rst:2768
msgid ""
"'İzin verme' olarak ayarlayın."
#: ../../source/02_administration.rst:2794
-#, fuzzy
msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
-msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
+msgstr "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
#: ../../source/02_administration.rst:2798
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
"module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
"This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
-"Seçenek: Başka bir okuyucu için rezerv edilmiş materyallerin ödünç "
-"verilmelerine \\_\\_\\_\\_. Eğer izin verilirse RESERVE\\_WAITING ve "
+"Seçenek: SCO modülünde başka bir okuyucu için rezerv edilmiş materyallerin "
+"ödünç verilmelerine \\_\\_\\_\\_. Eğer izin verilirse RESERVE\\_WAITING ve "
"RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bunların oluşturulmaları bu materyallerin "
-"selfcheck cihazından ödünç verilebilmelerini sağlar."
+"selfcheck'ten ödünç alınabilmelerini sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:2810
-#, fuzzy
msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
msgstr ""
-"Bu sistem tercihi Koha web tabanlı otomatik ödünç alma ile değil, yalnızca "
-"SIP tabanlı otomatik ödünç alma ile ilgilidir."
+"Bu sistem tercihi yalnızca Koha'nın web tabanlı selfcheck ödünç alma "
+"yöntemiyle ilgilidir."
#: ../../source/02_administration.rst:2814
-#, fuzzy
msgid ""
"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
"web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
"\"Don't allow\"."
msgstr ""
-"Bu tercih 'İzin ver' olarak ayarlanırsa kullanıcılar bir kitabı üzerinde "
-"başkası için ayırma konmuş olsa bile ödünç almak için otomatik ödünç alma "
-"makinasını kullanabileceklerdir. Eğer Koha'nın başkası için üzerine ayırma "
-"konulmuş kitapları ödünç vermesini engellemesini istiyorsanız bu tercihi "
-"'İzin verme' olarak ayarlayın."
+"Bu tercih 'İzin ver' olarak ayarlanırsa kullanıcılar bir kitabı başkası "
+"tarafından ayırtılmış olsa bile Koha'nın web tabanlı shelfcheck imkanı ile "
+"ödünç alabileceklerdir. Eğer Koha'nın başkası tarafından ayırtılmış "
+"kitapları ödünç vermesini engellemesini istiyorsanız bu tercihi 'İzin verme' "
+"olarak ayarlayın."
#: ../../source/02_administration.rst:2823
-#, fuzzy
msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
-msgstr "`AllowMultipleIssuesOnABiblio <#AllowMultipleIssuesOnABiblio>`__"
+msgstr "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
#: ../../source/02_administration.rst:2827
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:2851
msgid "AllowNotForLoanOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowNotForLoanOverride"
#: ../../source/02_administration.rst:2855
msgid ""
"kaynaklarının kütüphanede kalması gerekliliğini belirler."
#: ../../source/02_administration.rst:2877
-#, fuzzy
msgid "AllowRenewalLimitOverride"
-msgstr "`AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__"
+msgstr "AllowRenewalLimitOverride"
#: ../../source/02_administration.rst:2881
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:2904
msgid "AllowReturnToBranch"
-msgstr ""
+msgstr "AllowReturnToBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:2906
msgid "Default: to any library"
#: ../../source/02_administration.rst:2933
msgid "AllowTooManyOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowTooManyOverride"
#: ../../source/02_administration.rst:2937
msgid ""
"ulaştığında geçersiz kılıp ödünç verebilmelerine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:2944
-#, fuzzy
msgid "|image27|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image27|"
#: ../../source/02_administration.rst:2948
-#, fuzzy
msgid "|image28|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image28|"
#: ../../source/02_administration.rst:2952
-#, fuzzy
msgid ""
"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
"an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
"circulation limit."
msgstr ""
"Bu tercih \"İzin ver\" olarak ayarlanırsa personele bir kullanıcı için "
-"normalde `Dolaşım ve Ceza Kuralları <#circfinerules>`__ içerisinde izin "
-"verilenden daha fazla materyal ödünç verme seçeneği sunulacaktır. Bu seçenek "
-"\"İzin verme\" olarak ayarlanırsa hiç bir personel dolaşım sınırından daha "
-"fazlasını ödünç veremeyecektir."
+"normalde `Dolaşım ve Ceza Kuralları :ref:`Circulation and Fine Rules` "
+"içerisinde izin verilenden daha fazla materyal ödünç verme seçeneği "
+"sunulacaktır. Bu seçenek \"İzin verme\" olarak ayarlanırsa hiç bir personel "
+"dolaşım sınırından daha fazlasını ödünç veremeyecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:2961
msgid "AutomaticItemReturn"
-msgstr ""
+msgstr "AutomaticItemReturn"
#: ../../source/02_administration.rst:2965
msgid ""
"edilmesini sağlayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:2988
-#, fuzzy
msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
-msgstr "`AutoRemoveOverduesRestrictions <#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__"
+msgstr "AutoRemoveOverduesRestrictions"
#: ../../source/02_administration.rst:2992
msgid ""
"edildiğinde otomatik olarak silinmesine izin ver \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3003
-#, fuzzy
msgid ""
"Using the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers` you can restrict patrons "
"after they receive an overdue notice. This preference lets you define "
"whether Koha will automatically remove that restriction once the overdue "
"items in question are returned or not."
msgstr ""
-"`Gecikme Bildirimleri/Durum Tetikleyicileri <#noticetriggers>`__ kullanarak "
-"kullanıcıları gecikme bildirimlerini aldıktan sonra kısıtlayabilirsiniz. Bu "
-"tercih, gecikmeye kalan materyaller teslim edildikten sonra Koha'nın "
-"otomatik olarak bu kısıtlamayı kaldırıp kaldırmayacağını belirlemenizi "
-"sağlar."
+":ref:`Gecikme Bildirimleri/Durum Tetikleyicilerini kullanarak, kullanıcıları "
+"bir gecikme bildirimi aldıktan sonra kısıtlayabilirsiniz. Bu tercih, "
+"gecikmeye kalan materyaller teslim edildikten sonra Koha'nın otomatik olarak "
+"bu kısıtlamayı kaldırıp kaldırmayacağını belirlemenizi sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:3012
msgid "CircControl"
-msgstr ""
+msgstr "CircControl"
#: ../../source/02_administration.rst:3014
msgid "Default: the library the item is from"
msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
#: ../../source/02_administration.rst:3022
-#, fuzzy
msgid ""
"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
"will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
"chooses if item's home library is used or holding library is used."
msgstr ""
-"`dolaşım ve ceza politikaları <#circfinerules>`__, `HomeOrHoldingBranch "
-"<#HomeOrHoldingBranch>`__ sistem tercihinin materyalin ana kütüphanesi ya da "
-"ayırtma kütüphanesi kullanıldığını seçmesi durumunda materyalin kütüphanesi "
-"tarafından belirlenecektir."
+"The :ref:`dolaşım ve ceza politikaları, :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
+"tercihinin materyalin ana kütüphanesinin ya da ait olduğu kütüphanenin "
+"kullanıldığını seçmesi durumunda materyalin kütüphanesi tarafından "
+"belirlenecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:3027
msgid "the library the patron is from"
msgstr "kullanıcın üye olduğu kütüphane"
#: ../../source/02_administration.rst:3029
-#, fuzzy
msgid ""
"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
"will be determined the patron's home library"
msgstr ""
-"`dolaşım ve para cezası politikaları <#circfinerules>`__okuyucunun bağlı "
-"olduğu ana kütüphane tarafından belirlenecektir"
+":ref:`dolaşım ve ceza politikaları <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"okuyucunun ana kütüphanesi tarafından belirlenecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:3032
msgid "the library you are logged in at"
msgstr "oturum açtığınız kütüphane"
#: ../../source/02_administration.rst:3034
-#, fuzzy
msgid ""
"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
"will be determined by the library that checked the item out to the patron"
msgstr ""
-"`dolaşım ve para cezası politikaları <#circfinerules>`__kullanıcıya "
-"materyali ödünç veren kütüphane tarafından belirlenecektir"
+":ref:`dolaşım ve ceza politikaları <circulation-and-fine-rules-label> "
+"kullanıcıya materyali ödünç veren kütüphane tarafından belirlenecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:3040
-#, fuzzy
msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
-msgstr ""
-"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts "
-"<#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
+msgstr "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts "
#: ../../source/02_administration.rst:3042
msgid "Default: Consider"
msgstr "Dikkate alma"
#: ../../source/02_administration.rst:3056
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
"`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
"You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
"rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
msgstr ""
-"Bu tercih, `Yerinde ödünç alma</ link> olan ödünç alma işlemlerinin bir "
+"Bu tercih, :ref:`OnSiteCheckouts` olan ödünç alma işlemlerinin bir "
"kullanıcının sahip olabileceği toplam ödünç alma işlemlerine dahil edilip "
"edilmeyeceğine karar vermenize izin verir. Ayrıca, yalnızca belirli sayıda "
-"normal ve yerinde ödünç alma işlemlerine izin vermek için <link linkend="
-"\"circfinerules\"> dolaşım ve ceza kuralları <#OnSiteCheckouts>`__'nı "
-"ayarlayabilirsiniz."
+"normal ve yerinde ödünç alma işlemlerine izin vermek için :ref:`dolaşım ve "
+"ceza kurallarını <circulation-and-fine-rules-label> ayarlayabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:3065
-#, fuzzy
msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
-msgstr "defaultSortOrder Values:"
+msgstr "DefaultLongOverdueChargeValue"
#: ../../source/02_administration.rst:3067
msgid ""
"materyali okuyucunun hesabından tahsil et"
#: ../../source/02_administration.rst:3072
-#, fuzzy
msgid ""
"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
"If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
msgstr ""
"Kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret almak istemiyorsanız, bu alanı boş "
"bırakın. Kullanıcının ücretlendirilmesini istiyorsanız, "
-"`DefaultLongOverdueLostValue</ link> tercihinde kullandığınız <link linkend="
-"\"lost\">LOST otorize değeri</ link> girin. Bu tercih, <link linkend="
-"\"longoverduecron\">longoverdue cron job <#DefaultLongOverdueLostValue>`__ --"
-"charge parametresi olmadan çağırıldığında kullanılır."
+"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label> tercihinde "
+"kullandığınız `LOST yetkili değerini</ link> girin. Bu tercih, <long-"
+"overdues-label> --charge parametresi olmadan çağırıldığında kullanılır."
#: ../../source/02_administration.rst:3082
-#, fuzzy
msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
-msgstr ""
-"`DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays "
-"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__"
+msgstr "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
#: ../../source/02_administration.rst:3084
msgid ""
"varsayılan olarak materyalin KAYIP değerini \\_\\_\\_ göre ayarla."
#: ../../source/02_administration.rst:3089
-#, fuzzy
msgid ""
"These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
"mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
"is 30 days overdue."
msgstr ""
-"Bu tercihler `longoverdue cron job <#longoverduecron>`__'u --lost (kayıp) "
+"Bu tercihler :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-label> --lost (kayıp) "
"parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır. Bu, kullanıcıların crontab'ı "
-"düzenlemek zorunda kalmadan `longoverdue cron <#longoverduecron>`__ "
+"düzenlemek zorunda kalmadan :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>' "
"değerlerini ayarlayabilmelerini sağlar. Örneğin değerlerin 1 ve 30 olarak "
"ayarlanması, materyalin 30 günlük gecikmesinden sonra materyali `KAYIP "
-"otorize değeri <#lost>`__ 1 olarak işaretleyecektir."
+"yetkili değeri <#lost>`__ 1 olarak işaretleyecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:3100
msgid "HoldsInNoissuesCharge"
-msgstr ""
+msgstr "HoldsInNoissuesCharge"
#: ../../source/02_administration.rst:3102
#: ../../source/02_administration.rst:3756
msgstr "Dahil et"
#: ../../source/02_administration.rst:3115
-#, fuzzy
msgid "HomeOrHoldingBranch"
-msgstr "SeparateHoldingsBranch değerleri:"
+msgstr "HomeOrHoldingBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:3117
msgid "Default: the library the item was checked out from"
msgstr "Bu tercih birçok şey yapar."
#: ../../source/02_administration.rst:3135
-#, fuzzy
msgid ""
"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
"`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
"determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
"home library is used or holding library is used."
msgstr ""
-"Eğer `CircControl <#CircControl>`__ sistem tercihi 'materyalin kütüphanesi' "
-"olarak ayarlanırsa `dolaşım ve ceza politikaları <#circfinerules>`__ "
-"HomeOrHoldingBranch sistem tercihinin materyalin ana kütüphanesi ya da "
-"ayırtma kütüphanesi kullanıldığını seçmesi durumunda materyalin kütüphanesi "
-"tarafından belirlenecektir."
+"Eğer `CircControl` tercihi 'materyalin bulunduğu kütüphane' olarak "
+"ayarlanırsa `dolaşım ve ceza politikaları <circulation-and-fine-rules-label>"
+"' tercihi, HomeOrHoldingBranch tercihinin materyalin ana kütüphanesi mi "
+"yoksa sahip olan kütüphane mi kullanıldığı seçtiği zaman materyal'in "
+"kütüphanesi tarafından belirlenir."
#: ../../source/02_administration.rst:3141
-#, fuzzy
msgid ""
"If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
"checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
"defined-label>`."
msgstr ""
-"Eğer `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ sistem tercihi 'Önle' "
-"olarak ayarlanırsa materyalin ödünç verilip verilemeyeceğinde bu tercihin "
-"değeri kullanılır. Eğer materyalin ana kütüphanesi oturum açılan kütüphane "
-"ile eşleşmezse bir `superlibrarian <#patronpermsdefined>`__ iznine sahip "
+"Eğer :ref:`IndependentBranches` sistem tercihi 'Önle' olarak ayarlanırsa "
+"materyalin ödünç verilip verilemeyeceğinde bu tercihin değeri kullanılır. "
+"Eğer materyalin ana kütüphanesi oturum açılan kütüphane ile eşleşmezse bir "
+":ref:`superlibrarian<patron-permissions-defined-label> iznine sahip "
"olmadıkça bu materyal ödünç verilemez."
#: ../../source/02_administration.rst:3149
"için Koha ilk kurulumundan sonra bu ayarın değiştirilmesi tavsiye edilmez."
#: ../../source/02_administration.rst:3156
-#, fuzzy
msgid "InProcessingToShelvingCart"
-msgstr "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__"
+msgstr "InProcessingToShelvingCart"
#: ../../source/02_administration.rst:3158
#: ../../source/02_administration.rst:3659
msgstr "Taşı"
#: ../../source/02_administration.rst:3171
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference is used to manage automatically changing item locations from "
"processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
"Bu tercih materyal konumlarının işlemden (PROC) kitap sepetine (CART) "
"otomatik olarak değiştirilmesinin yönetimi için kullanılır. Materyalleri "
"CART konumundan kalıcı raf yerlerine devretmek için belirli aralıklara "
-"çalışması için bir `cron job <#proccartcron>`__ ayarlanmalıdır. (Örneğin "
-"cart_to_shelf.pl --hours 3 için saatlik bir cron girişi, burada hours bir "
-"materyalin raftaki kalıcı konumuna devredilmeden önce kitap sepetinde "
-"beklemesi gereken zaman miktarıdır.) Bu kılavızın `ilgili bölümlerinde "
-"<#processinglocations>`__ daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+"çalışması için bir :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` "
+"ayarlanmalıdır. (Örneğin cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 için saatlik bir "
+"cron girişi. Burada hours bir materyalin raftaki kalıcı konumuna "
+"devredilmeden önce kitap sepetinde beklemesi gereken zaman miktarıdır.) Bu "
+"kılavızın :ref:`ilgili bölümlerinde <in-processing-/-book-cart-locations-"
+"label>daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:3182
-#, fuzzy
msgid ""
"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
"checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
"covered by the same script run."
msgstr ""
-"`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__ sistem tercihi açık ise, "
-"yeni iade alınan materyaller aynı komut dizininin çalıştırılmasıyla aynı "
-"zamanda otomatik olarak rafa yerleştirme sepetine eklenirler."
+":ref:`ReturnToShelvingCart` sistem tercihi açık ise, yeni iade alınan "
+"materyaller aynı komut dizininin çalıştırılmasıyla aynı zamanda otomatik "
+"olarak raf yerleştirme sepetine eklenirler."
#: ../../source/02_administration.rst:3189
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:3196
msgid "IssueLostItem"
-msgstr ""
+msgstr "IssueLostItem"
#: ../../source/02_administration.rst:3198
msgid "Default: display a message"
msgstr "Varsayılan: bir ileti görüntüle"
#: ../../source/02_administration.rst:3200
-#, fuzzy
msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
-msgstr "Seçenek: Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyal ödünç verilirken ___."
+msgstr ""
+"Seçenek: Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyal ödünç verilirken \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3204
msgid "display a message"
msgstr "bir ileti görüntüle"
#: ../../source/02_administration.rst:3206
-#, fuzzy
msgid "|image29|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image29|"
#: ../../source/02_administration.rst:3208
msgid "do nothing"
msgstr "onay gerektir"
#: ../../source/02_administration.rst:3215
-#, fuzzy
msgid "|image30|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image30|"
#: ../../source/02_administration.rst:3219
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:3228
msgid "IssuingInProcess"
-msgstr ""
+msgstr "IssuingInProcess"
#: ../../source/02_administration.rst:3232
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
"take them over the limit."
msgstr ""
"Seçenek: Materyalin kiralama bedelinin limit aşımına sebep olacağı "
-"kullanıcıların ödünç almalarına ___ ."
+"kullanıcıların ödünç almalarına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3243
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:3258
msgid "ManInvInNoissuesCharge"
-msgstr ""
+msgstr "ManInvInNoissuesCharge"
#: ../../source/02_administration.rst:3260
#: ../../source/02_administration.rst:3594
"\\_\\_\\_ ."
#: ../../source/02_administration.rst:3273
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
"included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
"when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
"materials."
msgstr ""
-"Bu tercih `noissuescharge <#noissuescharge>`__ hesaplanırken manuel fatura "
-"olarak girilmiş ücretlerin dahil edilip edilmeyeceğine karar vermenizi "
-"sağlar. Bu özellik dahil edilecek şekilde ayarlanırsa Koha, kullanıcının "
-"üzerinde kütüphaneden yeni bir materyal alabilmesine engel teşgil edecek "
-"miktarda gecikme cezası olup olmadığını hesaplarken bu hesaba tüm manuel "
-"faturaları da dahil edecektir. Eğer dahil etme olarak ayarlanırsa Koha bu "
-"hesabı yaparken tüm manuel faturaları görmezden gelecektir."
+"Bu tercih, manuel fatura olarak girilen ücretlerin: ref: `noissuescharge` "
+"hesaplanırken dahil edilip edilmeyeceğine karar vermenize izin verir. Bu "
+"özellik dahil edilecek şekilde ayarlanırsa Koha, kullanıcının üzerinde "
+"kütüphaneden yeni bir materyal alabilmesine engel teşgil edecek miktarda "
+"gecikme cezası olup olmadığını hesaplarken bu hesaba tüm manuel faturaları "
+"da dahil edecektir. Eğer dahil etme olarak ayarlanırsa Koha bu hesabı "
+"yaparken tüm manuel faturaları görmezden gelecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:3285
-#, fuzzy
msgid "maxoutstanding"
-msgstr "artan"
+msgstr "maxoutstanding"
#: ../../source/02_administration.rst:3287
#: ../../source/02_administration.rst:3297
#: ../../source/02_administration.rst:3295
msgid "noissuescharge"
-msgstr ""
+msgstr "noissuescharge"
#: ../../source/02_administration.rst:3299
msgid ""
"ödünç almalarını engelle."
#: ../../source/02_administration.rst:3304
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
"the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
"when the maximum amount is owed to the library."
msgstr ""
"Bu tercih bir kullanıcının kütüphaneden materyal ödünç almasının "
-"engellenmesinden önce kütüphaneye borçlu olunan maksimum para miktarıdır. "
-"`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__ ve "
-"`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__ tercihlerini "
-"kullanarak bu toplamda hangi tür ödemelerin dikkate alınacağını "
-"denetleyebilirsiniz. Bu aynı zamanda kütüphaneye maksimum düzeyde borcu "
-"bulunan kullanıcıların ayırma işlemi yapmasını engelleyen `maxoutstanding "
-"<#maxoutstanding>`__ tercihi ile örtüşmektedir."
+"engellenmesinden önce kütüphaneye borçlu olduğu maksimum para miktarıdır. "
+":ref:`ManInvInNoissuesCharge` kullanarak bu toplamda hangi tür ödemelerin "
+"dikkate alınacağını denetleyebilirsiniz. Bu aynı zamanda kütüphaneye "
+"maksimum düzeyde borcu bulunan kullanıcıların ayırtma işlemi yapmasını "
+"engelleyen :ref:`maxoutstanding` ile örtüşmektedir."
#: ../../source/02_administration.rst:3316
-#, fuzzy
msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
-msgstr "`NoIssuesChargeGuarantee <#NoIssuesChargeGuarantees>`__"
+msgstr "NoIssuesChargeGuarantees"
#: ../../source/02_administration.rst:3318
msgid ""
"kullanıcıların ödünç almalarını önleme olanağı tanır."
#: ../../source/02_administration.rst:3329
-#, fuzzy
msgid "NoRenewalBeforePrecision"
-msgstr "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__"
+msgstr "NoRenewalBeforePrecision"
#: ../../source/02_administration.rst:3331
msgid "Default: date"
"Yalnızca gün cinsinden hesaplanan krediler için, saatlik krediler etkilenmez."
#: ../../source/02_administration.rst:3348
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
"the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
"administration area."
msgstr ""
-"Bu tercih, <link linkend=\"circfinerules\">Dolaşım ve ceza kuralları</ link> "
-"yönetim alanındaki \"Bu tarihten önce süre uzatımı yapılmaz\" seçeneğinin "
+"Bu tercih, :ref:`Dolaşım ve ceza kuralları <circulation-and-fine-rules-label>"
+" yönetim alanındaki \"Bu tarihten önce süre uzatımı yapılmaz\" seçeneğinin "
"nasıl kontrol edileceğini belirlemenize izin verir."
#: ../../source/02_administration.rst:3355
msgid "NoticeBcc"
-msgstr ""
+msgstr "NoticeBcc"
#: ../../source/02_administration.rst:3357
msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
"ayırarak birden fazla e-posta adresleri girebilirsiniz"
#: ../../source/02_administration.rst:3370
-#, fuzzy
msgid "OnSiteCheckouts"
-msgstr "EnableOnSiteCheckouts"
+msgstr "OnSiteCheckouts"
#: ../../source/02_administration.rst:3372
#: ../../source/02_administration.rst:3397
msgstr "Seçenek: Yerinde ödünç alma özelliğini \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3382
-#, fuzzy
msgid "|image1184|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1184|"
#: ../../source/02_administration.rst:3386
msgid ""
"materyalleri kimin kullandığını izlemenizi sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:3395
-#, fuzzy
msgid "OnSiteCheckoutsForce"
-msgstr "EnableOnSiteCheckouts"
+msgstr "OnSiteCheckoutsForce"
#: ../../source/02_administration.rst:3399
msgid ""
"almayı \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:3408
-#, fuzzy
msgid "|image31|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image31|"
#: ../../source/02_administration.rst:3412
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
"and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
msgstr ""
"Bu tercih kütüphane personelinin bir kullanıcı üzerindeki herhangi bir "
"kısıtlamayı kaldırıp materyalleri kütüphane içi kullanım için ödünç "
-"verebilmesini sağlar. Bu tercihin geçerli olabilmesi için `OnSiteCheckouts "
-"<#OnSiteCheckouts>`__ sistem tercihinin 'Etkinleştir' olarak ayarlanması "
+"verebilmesini sağlar. Bu tercihin geçerli olabilmesi için "
+":ref:`OnSiteCheckouts` sistem tercihinin 'Etkinleştir' olarak ayarlanması "
"gerekir."
#: ../../source/02_administration.rst:3420
-#, fuzzy
msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
-msgstr "`OPACFineNoRenewals <#OPACFineNoRenewals>`__"
+msgstr "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
#: ../../source/02_administration.rst:3424
msgid ""
"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
"\\_\\_ his/her auto renewals."
msgstr ""
+"Seçenek: Bir kullanıcının borcu :ref:`OPACFineNoRenewals` değerinden fazla "
+"ise, kullanıcının otomatik süre uzatmasını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3436
msgid "OverdueNoticeCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "OverdueNoticeCalendar"
#: ../../source/02_administration.rst:3438
msgid "Default: Ignore calendar"
#: ../../source/02_administration.rst:3457
msgid "OverduesBlockCirc"
-msgstr ""
+msgstr "OverduesBlockCirc"
#: ../../source/02_administration.rst:3459
msgid "Default: Ask for confirmation"
#: ../../source/02_administration.rst:3482
msgid "OverduesBlockRenewing"
-msgstr ""
+msgstr "OverduesBlockRenewing"
#: ../../source/02_administration.rst:3484
msgid "Default: allow renewing"
#: ../../source/02_administration.rst:3499
msgid "PrintNoticesMaxLines"
-msgstr ""
+msgstr "PrintNoticesMaxLines"
#: ../../source/02_administration.rst:3501
msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
#: ../../source/02_administration.rst:3522
msgid "RenewalPeriodBase"
-msgstr ""
+msgstr "RenewalPeriodBase"
#: ../../source/02_administration.rst:3524
msgid "Default: the old due date of the checkout"
#: ../../source/02_administration.rst:3537
msgid "RenewalSendNotice"
-msgstr ""
+msgstr "RenewalSendNotice"
#: ../../source/02_administration.rst:3541
msgid ""
"bildirimi \\_\\_\\_\\_ "
#: ../../source/02_administration.rst:3552
-#, fuzzy
msgid ""
"If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
"preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
"seçeneğini seçmiş ve bu tercih 'Gönder' olarak ayarlanmış ise, bu "
"kullanıcılar aynı zamanda üzerilerindeki materyallerin sürelerini "
"uzattıkları zaman da bir bildirim alacaklardır. Materyallerin sürelerini "
-"uzatmak için (daha önce yapmadıysanız) özel bir metin ile RENEWAL kodlu bir "
-"`yeni bildirim <#addnotices>`__ kurmak isteyeceksiniz."
+"uzatmak için (daha önce yapmadıysanız) özel bir metin ile RENEWAL kodlu bir `"
+"yeni bildirim <adding-notices-&-slips-label> kurmak isteyeceksiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:3561
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
"set to 'Allow'"
msgstr ""
-"Bu özellik `EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ "
-"tercihinin 'İzin ver' olarak ayarlı olmasını gerektiriyor"
+"Bu özellik :ref:`EnhancedMessagingPreferences` tercihinin 'İzin ver' olarak "
+"ayarlanmasını gerektiriyor"
#: ../../source/02_administration.rst:3568
-#, fuzzy
msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
-msgstr "askRentalFeesCheckoutConfirmation"
+msgstr "RentalFeesCheckoutConfirmation"
#: ../../source/02_administration.rst:3570
msgid "Default: do not ask"
msgstr "Varsayılan: isteme"
#: ../../source/02_administration.rst:3572
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
-msgstr "Seçenek: Kira bedeli bulunan bir materyali ödünç verirken onay ___."
+msgstr ""
+"Seçenek: Kira bedeli bulunan bir materyali ödünç verirken onay \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3577
msgid "ask"
-msgstr ""
+msgstr "seçenek"
#: ../../source/02_administration.rst:3579
-#, fuzzy
msgid "|image1183|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1183|"
#: ../../source/02_administration.rst:3581
msgid "do not ask"
#: ../../source/02_administration.rst:3592
msgid "RentalsInNoissuesCharge"
-msgstr ""
+msgstr "RentalsInNoissuesCharge"
#: ../../source/02_administration.rst:3596
msgid ""
"\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3606
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference lets you decide if rental charges are included when "
"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
"include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
"patron owes too much money to checkout additional materials."
msgstr ""
-"Bu tercih `noissuescharge <#noissuescharge>`__ hesaplanırken kira "
-"bedellerinin dahil edilip edilmeyeceğine karar vermenizi sağlar. Dahil et "
-"olarak ayarlanırsa Koha, kullanıcının üzerinde kütüphaneden yeni bir "
-"materyal alabilmesine engel teşgil edecek miktarda gecikme cezası olup "
-"olmadığını hesaplarken tüm kira bedellerini bu hesaba dahil edecektir. Dahil "
-"etme olarak ayarlanırsa Koha bu hesabı yaparken tüm kira bedellerini "
-"görmezden gelecektir."
+"Bu tercih :ref:`noissuescharge` hesaplanırken kira bedellerinin dahil edilip "
+"edilmeyeceğine karar vermenizi sağlar. Dahil et olarak ayarlanırsa Koha, "
+"kullanıcının üzerinde kütüphaneden yeni bir materyal alabilmesine engel "
+"teşkil edecek miktarda gecikme cezası olup olmadığını hesaplarken tüm kira "
+"bedellerini bu hesaba dahil edecektir. Dahil etme olarak ayarlanırsa Koha bu "
+"hesabı yaparken tüm kira bedellerini görmezden gelecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:3617
-#, fuzzy
msgid "RestrictionBlockRenewing"
-msgstr "`RestrictionBlockRenewing <#RestrictionBlockRenewing>`__"
+msgstr "RestrictionBlockRenewing"
#: ../../source/02_administration.rst:3621
msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
#: ../../source/02_administration.rst:3632
msgid "ReturnBeforeExpiry"
-msgstr ""
+msgstr "ReturnBeforeExpiry"
#: ../../source/02_administration.rst:3636
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:3657
msgid "ReturnToShelvingCart"
-msgstr ""
+msgstr "ReturnToShelvingCart"
#: ../../source/02_administration.rst:3661
msgid ""
"Seçenek: İade edildiklerinde tüm materyalleri SEPET konumuna \\_\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3671
-#, fuzzy
msgid ""
"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
"book-cart-locations-label>` in this manual."
msgstr ""
-"Bu kılavuzun `ilgili bölümünde <#processinglocations>`__ daha fazla bilgi "
-"bulunabilir."
+"Bu kılavuzun :ref:`ilgili bölümünde <in-processing-/-book-cart-locations-"
+"label> daha fazla bilgi bulunabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:3677
-#, fuzzy
msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
-msgstr "`StaffSearchResultsDisplayBranch <#StaffSearchResultsDisplayBranch>`__"
+msgstr "StaffSearchResultsDisplayBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:3679
msgid "Default: the library the item is held by"
msgstr "materyalin ayırtma yapıldığı kütüphane"
#: ../../source/02_administration.rst:3693
-#, fuzzy
msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
-msgstr "EnableOnSiteCheckouts"
+msgstr "SwitchOnSiteCheckouts"
#: ../../source/02_administration.rst:3695
-#, fuzzy
msgid "Default: Don't switch"
-msgstr "Varsayılan: Gösterme"
+msgstr "Varsayılan: Geçiş yapma"
#: ../../source/02_administration.rst:3697
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
-msgstr "Seçenek: Yerinde ödünç alma özelliğini \\_\\_\\_."
+msgstr ""
+"Seçenek: Ödünç alındığında yerinde ödünç alma'dan normal ödünç almaya \\_\\"
+"_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3701
-#, fuzzy
msgid "Don't switch"
-msgstr "Gösterme"
+msgstr "Geçiş yapma"
#: ../../source/02_administration.rst:3703
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Geçiş yap"
#: ../../source/02_administration.rst:3708
msgid "TransfersMaxDaysWarning"
-msgstr ""
+msgstr "TransfersMaxDaysWarning"
#: ../../source/02_administration.rst:3710
#: ../../source/02_administration.rst:11286
"alınmadıysa \"Alınacak Transferler\" üzerinde bir uyarı göster."
#: ../../source/02_administration.rst:3717
-#, fuzzy
msgid ""
"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
"This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
msgstr ""
"TransferMaxDaysWarning tercihi varsayılan bir gün sayısına ayarlanır. Bu "
"tercih, kütüphane birimleri arasında transfer edilen bir materyal "
-"alınmadığında ayarlanan süre sonrasında bir uyarının mesajının görünmesini "
-"sağlar. Uyarı mesajı `Transfers to Receive <#transferstoreceive>`__ rapor "
-"sayfasında görünecektir."
+"alınmadığında ayarlanan süre sonrasında bir uyarı mesajının görünmesini "
+"sağlar. Uyarı mesajı :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-receive-label> "
+"raporunda görünecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:3726
-#, fuzzy
msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
-msgstr ""
-"`UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType "
-"<#UseBranchTransferLimits>`__"
+msgstr "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
#: ../../source/02_administration.rst:3728
msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
msgstr "Varsayılanlar: Zorlama & koleksiyon kodu"
#: ../../source/02_administration.rst:3730
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: birim transferlerinin ___ temel alınarak sınırlandırılmasına ___"
+"Seçenek: birim transferlerinin \\_\\_\\_ esas alınarak sınırlandırılmasına \\"
+"_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:3732
msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
#: ../../source/02_administration.rst:3754
msgid "useDaysMode"
-msgstr ""
+msgstr "useDaysMode"
#: ../../source/02_administration.rst:3758
-#, fuzzy
msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
-msgstr "Seçenek: İade tarihini ___ kullanarak hesaplayın."
+msgstr "Seçenek: İade tarihini \\_\\_\\_ kullanarak hesaplayın."
#: ../../source/02_administration.rst:3762
msgid "circulation rules only."
#: ../../source/02_administration.rst:3791
#: ../../source/02_administration.rst:3884
-#, fuzzy
msgid ""
"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
"calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
"section of this manual."
msgstr ""
"Takvim \"branch by branch\" esasına göre tanımlanır. Takvim hakkında daha "
-"fazla bilgi edinmek için bu kılavuzun `Takvim & Tatiller "
-"<#calholidays>`__ bölümüne geçiniz."
+"fazla bilgi edinmek için bu kılavuzun ':ref:`Takvim & Tatiller <calendar-"
+"label> bölümüne geçiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:3798
-#, fuzzy
msgid "UseTransportCostMatrix"
-msgstr "Ulaştırma maliyet matrisi"
+msgstr "UseTransportCostMatrix"
#: ../../source/02_administration.rst:3802
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
"between branches."
msgstr ""
"Seçenek: Birimler arasındaki ayırmaların optimum yerine getirilmesinin "
-"hesaplanmasında Transport Maliyet Matrisi ___ "
+"hesaplanmasında Taşıma Maliyet Matrisi \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3813
-#, fuzzy
msgid ""
"If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
"cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
"are unable to fill the hold."
msgstr ""
-"Sistem, ayırma isteklerini yerine getirmek için `Transport Maliyet Matrisi "
-"<#transportcostmatrix>`__ kullanacak şekilde yapılandırılmış ise, bir "
-"ayırmayı yerine getirmek için sistem maliyeti en düşük olan birim için arama "
-"yapacak ve ayırma isteğini öncelikle bu birimden sağlamaya çalışacaktır. "
+"Sistem, ayırtma isteklerini karşılamak için :ref:`Taşıma Maliyet Matrisi "
+"<#transportcostmatrix>' kullanacak şekilde yapılandırılmış ise, bir ayırtma "
+"isteğini karşılamak için sistem maliyeti en düşük olan birim için arama "
+"yapacak ve ayırtma isteğini öncelikle bu birimden sağlamaya çalışacaktır. "
"Eşit maliyetli şubeler rastgele seçilecektir. Bir sonraki yüksek maliyetli "
-"birim ya da birimler yalnızca gruptaki diğer birimlerin tümü ayırma isteğini "
-"yerine getiremezlerse seçilecektir."
+"birim ya da birimler yalnızca gruptaki diğer birimlerin tümü ayırtma "
+"isteğini karşılayamazsa seçilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:3822
msgid ""
"kullanacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:3829
-#, fuzzy
msgid "Course Reserves"
-msgstr "Seçenek: ayrılmış ders materyallerini \\_\\_\\_"
+msgstr "Kurs Rezervleri"
#: ../../source/02_administration.rst:3834
msgid "UseCourseReserves"
-msgstr ""
+msgstr "UseCourseReserves"
#: ../../source/02_administration.rst:3838
msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
#: ../../source/02_administration.rst:3856
msgid "Fines Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ceza Politikası"
#: ../../source/02_administration.rst:3861
-#, fuzzy
msgid "finesCalendar"
-msgstr "Takvimi yoksay"
+msgstr "finesCalendar"
#: ../../source/02_administration.rst:3863
msgid "Default: not including the days the library is closed"
msgstr "Varsyılan: kütüphanenin kapalı olduğu günler dahil değil"
#: ../../source/02_administration.rst:3865
-#, fuzzy
msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Para cezalarını gecikme günlerine göre ___ hesapla"
+msgstr "Seçenek: Para cezalarını gecikme günlerine göre \\_\\_\\_ hesapla"
#: ../../source/02_administration.rst:3869
msgid "directly"
msgstr "kütüphanenin kapalı olduğu günler hariç"
#: ../../source/02_administration.rst:3875
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
"instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
"the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
"\"holidays\" ahead of time."
msgstr ""
-"Bu tercih kütüphanenin kapalı olduğu durumlarda gecikme cezalarının tahakkuk "
-"ettirilip ettirilmeyeceğini belirler. Örnekler, tatil günleri dahil, "
-"kütüphanenin hizmet verdiği günler vb. \"kütüphanenin kapalı olduğu günler "
-"hariç\" opsiyonunu seçmek Koha'nın `Takvim <#calholidays>`__ modülüne "
-"erişmesini ve kütüphanenin kapalı olduğu günleri izan etmesini "
-"etkinleştirir. Bu ayarın kullanılabilmesi için yöneticinin öncelikle Koha "
-"takvim'e erişim sağlayıp günü gelmeden önce belirli günleri \"tatiller\" "
-"olarak işaretlemesi gereklidir."
+"Bu tercih, kütüphane kapatıldığı durumlarda para cezalarının tahakkuk "
+"ettirilip edilmeyeceğini belirleyecektir. Örnekler arasında tatil günleri, "
+"kütüphane hizmet günleri vb. Yer alır. \"Kütüphanenin kapatıldığı günleri "
+"içermemelidir\" ayarının seçilmesi Koha'nın :ref:`Takvim' modülüne "
+"erişmesine ve kütüphanenin kapatıldığı tarihlerin dikkate almasını "
+"sağlayacaktır. Bu ayarın kullanılabilmesi için yönetici önce Koha'nın "
+"takvimine erişmeli ve belli günleri \"tatil\" olarak önceden işaretlemelidir."
#: ../../source/02_administration.rst:3891
msgid "FinesIncludeGracePeriod"
-msgstr ""
+msgstr "FinesIncludeGracePeriod"
#: ../../source/02_administration.rst:3895
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
"item."
msgstr ""
-"Seçenek: Gecikmeye kalmış materyal için para cezası hesaplanırken, ödemesiz "
-"dönemi ___ ."
+"Seçenek: Geciken materyal için para cezası hesaplanırken ödemesiz dönemi \\_"
+"\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3906
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:3916
msgid "finesMode"
-msgstr ""
+msgstr "finesMode"
#: ../../source/02_administration.rst:3918
msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
#: ../../source/02_administration.rst:3938
msgid "HoldFeeMode"
-msgstr ""
+msgstr "HoldFeeMode"
#: ../../source/02_administration.rst:3940
msgid ""
"Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
"hold already."
msgstr ""
+"Varsayılan: Yalnızca tüm materyaller ödünç verilmiş ise ve materyalin "
+"üzerinde en az bir ayırtma mevcut ise."
#: ../../source/02_administration.rst:3942
-#, fuzzy
msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Barkodlar \\_\\_\\_"
+msgstr "Seçenek: Bir ayırtma ücreti uygula \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:3946
msgid "any time a hold is collected."
-msgstr ""
+msgstr "Bir ayırtılan materyalin alındığı her zaman."
#: ../../source/02_administration.rst:3948
msgid "any time a hold is placed."
-msgstr ""
+msgstr "Bir materyalin ayırtıldığı her zaman."
#: ../../source/02_administration.rst:3950
msgid ""
"only if all items are checked out and the record has at least one hold "
"already."
msgstr ""
+"ancak tüm materyaller ödünç verilmişse ve kayıt üzerinde mevcut en az bir "
+"ayırtma bulunuyorsa."
#: ../../source/02_administration.rst:3955
msgid "RefundLostOnReturnControl"
-msgstr ""
+msgstr "RefundLostOnReturnControl"
#: ../../source/02_administration.rst:3957
-#, fuzzy
msgid "Default: check-in library."
-msgstr "Varsayılan: holding library"
+msgstr "Varsayılan: iade kütüphanesi."
#: ../../source/02_administration.rst:3959
msgid ""
"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
"\\_\\_\\_"
msgstr ""
+"Seçenek: Kaybedilen bir materyal geri dönerse, \\_\\_\\_ içinde tanımlanan "
+"geri ödeme kurallarını uygulayın."
#: ../../source/02_administration.rst:3964
-#, fuzzy
msgid "check-in library."
-msgstr "ana kütüphane"
+msgstr "iade kütüphanesi."
#: ../../source/02_administration.rst:3966
-#, fuzzy
msgid "item holding branch."
-msgstr "materyalin ayırtma kütüphanesi"
+msgstr "materyale sahip olan birim."
#: ../../source/02_administration.rst:3968
-#, fuzzy
msgid "item home branch."
-msgstr "materyalin ana birimi"
+msgstr "materyalin ana birimi."
#: ../../source/02_administration.rst:3973
-#, fuzzy
msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
-msgstr "`WhenLostChargeReplacementFee <#WhenLostChargeReplacementFee>`__"
+msgstr "WhenLostChargeReplacementFee"
#: ../../source/02_administration.rst:3975
msgid "Default: Charge"
msgstr "Varsayılan: Ceza alın"
#: ../../source/02_administration.rst:3977
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
msgstr ""
-"Seçenek: Kullanıcı bir materyali kaybettiğinde yerine koyma ücretini ___"
+"Seçenek: Kullanıcı bir materyali kaybettiğinde yenisiyle değiştirme bedelini "
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:3981
msgid "Charge"
#: ../../source/02_administration.rst:3995
msgid "WhenLostForgiveFine"
-msgstr ""
+msgstr "WhenLostForgiveFine"
#: ../../source/02_administration.rst:3997
msgid "Default: Don't forgive"
msgstr "Varsayılan: Bağışlamayın"
#: ../../source/02_administration.rst:3999
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
-msgstr "Seçenek: Bir materyal kaybedildiğinde üzerindeki para cezaları ___ ."
+msgstr ""
+"Seçenek: Bir materyal kaybedildiğinde üzerindeki para cezalarını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4003
msgid "Don't forgive"
#: ../../source/02_administration.rst:4017
msgid "Holds Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ayırma Politikası"
#: ../../source/02_administration.rst:4022
msgid "AllowHoldDateInFuture"
-msgstr ""
+msgstr "AllowHoldDateInFuture"
#: ../../source/02_administration.rst:4026
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
"list until a certain future date."
msgstr ""
-"Seçenek: belirli bir gelecek tarihe kadar bekleme listesine girmeyen ayırma "
-"isteklerinin yerleştirilmesine ___"
+"Seçenek: gelecekteki belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyen "
+"ayırma isteklerinin yerleştirilmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4038
-#, fuzzy
msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
-msgstr "`AllowHoldItemTypeSelection <#AllowHoldItemTypeSelection>`__"
+msgstr "AllowHoldItemTypeSelection"
#: ../../source/02_administration.rst:4042
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
msgstr ""
"Seçenek: Ayırtma işleminin materyal türü ile sınırlandırılacak şekilde "
-"karşılanmasına ___."
+"karşılanmasına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4053
msgid "AllowHoldPolicyOverride"
-msgstr ""
+msgstr "Ayırtma ilkesinin geçersiz kılınmasına izin verin"
#: ../../source/02_administration.rst:4057
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
msgstr ""
-"Seçenek: personelin ayırma yaparken ayırma politikalarını geçersiz kılmasına "
-"___."
+"Seçenek: personelin ayırtma yaparken ayırtma politikalarını geçersiz "
+"kılmasına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4067
msgid ""
"ayırmalar konusunda bütünüyle esnek olmayan bir yapıya bürünecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4082
-#, fuzzy
msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
-msgstr "`AllowHoldsOnDamagedItems <#AllowHoldsOnDamagedItems>`__"
+msgstr "AllowHoldsOnDamagedItems"
#: ../../source/02_administration.rst:4086
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
msgstr ""
-"Seçenek: ayırma isteklerinin hasarlı materyaller üzerine konulabilmesine "
-"___ . "
+"Seçenek: hasarlı materyaller üzerinde ayırtma isteği yapılabilmesine \\_\\_"
+"\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4096
msgid ""
"kullanılabilir duruma gelir gelmez alabilmesini sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:4113
-#, fuzzy
msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
-msgstr "`AllowHoldsOnPatronsPossessions <#AllowHoldsOnPatronsPossessions>`__"
+msgstr "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
#: ../../source/02_administration.rst:4117
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
"already has one or more items attached to that record checked out."
msgstr ""
"Seçenek: üzerinde ödünç verilen kayda bağlı olan bir ya da daha fazla "
-"materyal olan kullanıcının kayıt üzerinde ayırma yapmasına ____ ."
+"materyal olan kullanıcının kayıt üzerinde ayırtma yapmasına \\_\\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4128
msgid ""
"kullanıcıların materyale ulaşmalarını engellemelerini önlemiş oluyorsunuz."
#: ../../source/02_administration.rst:4135
-#, fuzzy
msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
-msgstr ""
-"`AllowRenewalIfOtherItemsAvailable <#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable>`__"
+msgstr "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
#: ../../source/02_administration.rst:4139
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
"available items can fill that hold."
msgstr ""
"Seçenek: Bir kullanıcının, diğer mevcut materyaller bu ayırtma işlemini "
"karşılayabiliyorsa üzerinde onaylanmamış bir ayırtma bulunan bir materyalin "
-"süresini uzatmasına ___."
+"süresini uzatmasına \\_\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4151
-#, fuzzy
msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
-msgstr "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__"
+msgstr "AutoResumeSuspendedHolds"
#: ../../source/02_administration.rst:4155
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
msgstr ""
"Seçenek: askıya alınmış materyallerin ayarlanmış tarihe göre otomatik olarak "
-"kaldıkları yerden devam etmelerine ___ ."
+"devam ettirilmelerine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4165
-#, fuzzy
msgid ""
"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
"to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
"Holds` cron job running."
msgstr ""
"Bu tercih 'İzin ver' olarak ayarlanırsa tüm askıya alınmış materyaller "
-"otomatik olarak askıdan düşecekleri tarihten sonra bir tarih "
-"alabileceklerdir. Bu tercihi 'İzin ver' olarak ayarlarsanız ayrıca "
-"`Unsuspend Holds <#unsuspendholdcron>`__ cron job'unu da çalıştırmanız "
-"gerekmektedir. "
+"otomatik olarak askıdan düşecekleri tarihten sonraki bir tarihi "
+"alabileceklerdir. Bu tercihi 'İzin ver' olarak ayarlarsanız ayrıca :ref:`"
+"Unsuspend Holds` cron job'unu da çalıştırmanız gerekmektedir."
#: ../../source/02_administration.rst:4172
msgid ""
"Kullanıcı tarafından girilen tarihten sonraki ayırmalar askıdan düşecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4178
-#, fuzzy
msgid "canreservefromotherbranches"
-msgstr "`canreservefromotherbranches <#canreservefromotherbranches>`__"
+msgstr "canreservefromotherbranches"
#: ../../source/02_administration.rst:4182
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
"another library"
msgstr ""
"Seçenek: bir kütüphane kullanıcısının başka bir kütüphanede bulunan materyal "
-"üzerine ayırma koymasına ___"
+"üzerinde ayırtma yapmasına \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4187
msgid ""
"parametrenin \"izin verme\" olarak ayarlanması tavsiye edilir."
#: ../../source/02_administration.rst:4201
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
-msgstr "İzin verme (`independent branches <#IndependentBranches>`__ ile)"
+msgstr ""
+"İzin verme (:ref:`independent branches <independentbranches-label> ile ')"
#: ../../source/02_administration.rst:4206
msgid "ConfirmFutureHolds"
-msgstr ""
+msgstr "ConfirmFutureHolds"
#: ../../source/02_administration.rst:4210
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
"from now) at checkin time."
msgstr ""
-"Seçenek: İade zamanında gelecek tarihli ayırma isteklerine onay ver "
-"(bugünden başlayarak ___ günden fazla olmayacak şekilde)"
+"Seçenek: İade zamanında gelecek tarihli ayırtma isteklerine onay ver ("
+"bugünden başlayarak \\_\\_\\_ günden fazla olmayacak)."
#: ../../source/02_administration.rst:4215
msgid ""
"işlemlerine, sürelerinin uzatılmalarına ve transferlerine engel değildir."
#: ../../source/02_administration.rst:4228
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
msgstr ""
-"Bu tercihe yalnızca `AllowHoldDateInFutur <#AllowHoldDateInFuture>`__ veya "
-"`OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__ ile ileri tarihli "
-"ayırmalara izin vermeniz durumunda bakılır."
+"Bu tercihe yalnızca :ref:`AllowHoldDateInFuture' veya :ref:`"
+"OPACAllowHoldDateInFuture' ile ileri tarihli ayırtma işlemlerine izin "
+"veriyorsanız bakılır."
#: ../../source/02_administration.rst:4235
-#, fuzzy
msgid ""
"decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
"decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
"decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
msgstr ""
-"`decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
-"decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
-"decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses <#decreaseLoanHighHolds>`__"
+"decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
+"decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, ve "
+"decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
#: ../../source/02_administration.rst:4237
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
"statuses when counting items \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: ___ sayısından fazla olan ___ ayırtılanların ödünç verme sürecini "
-"___ güne ___ . Materyalleri sayarken aşağıdaki statülerdeki materyalleri "
-"yoksay ___"
+"Seçenek: \\_\\_\\_ sayısından fazla olan \\_\\_\\_ ayırtılanların ödünç "
+"verme sürecini \\_\\_\\_ güne \\_\\_\\_. Materyalleri sayarken aşağıdaki "
+"statülerdeki materyalleri yoksay \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4241
msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
"için ödünç verilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4276
-#, fuzzy
msgid "|image32|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image32|"
#: ../../source/02_administration.rst:4281
msgid "DisplayMultiPlaceHold"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayMultiPlaceHold"
#: ../../source/02_administration.rst:4285
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
"search results"
msgstr ""
-"Seçenek: Arama sonuçlarında birden çok biblio üzerine ayırma konulabilmesine "
-"___"
+"Seçenek: Arama sonuçlarında birden çok bibliyografik kayıt ayırtılabilmesine "
+"\\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4297
-#, fuzzy
msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
-msgstr "`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced <#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__"
+msgstr "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
#: ../../source/02_administration.rst:4301
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
"whenever a hold request is placed."
msgstr ""
-"Seçenek: Ayırma talebi yapıldığı her zaman için Koha yöneticisinin e-posta "
-"adresine e-posta gönderilmesine ___"
+"Seçenek: Ayırtma talebi yapıldığı her zaman için Koha yöneticisinin e-posta "
+"adresine e-posta gönderilmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4312
msgid ""
"açmalıdırlar, böylece bir materyali raftan almak için uyarılacaklardır."
#: ../../source/02_administration.rst:4323
-#, fuzzy
msgid ""
"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
"slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
msgstr ""
-"Bu e-postanın gönderilebilmesi için HOLDPLACED kodu ile `bildirim "
-"<#notices>`__ şablonunuzun olması gereklidir"
+"Bu e-postanın gönderilebilmesi için HOLDPLACED kodlu bir a :ref:`bildirim "
+"<notices-&-slips-label>' şablonunuzun olması gereklidir"
#: ../../source/02_administration.rst:4328
-#, fuzzy
msgid ""
"This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
msgstr ""
-"Bu bildirim yalnızca, iletileri göndermek için ` <#msgqueuecron>`__ "
-"periyodik olarak çalıştırılırsa gönderilecektir."
+"Bu bildirim yalnızca, iletileri göndermek için :ref:`process\\_message\\"
+"_queue.pl cronjob <message-queue-label>' periyodik olarak çalıştırılırsa "
+"gönderilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4335
msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
-msgstr ""
+msgstr "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
#: ../../source/02_administration.rst:4339
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
"delay."
msgstr ""
+"Seçenek: reserves max pickup delay içinde kapalı günlerin göz önünde "
+"bulundurulmasına \\_\\_\\_ ."
#: ../../source/02_administration.rst:4350
-#, fuzzy
msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
-msgstr "`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
+msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
#: ../../source/02_administration.rst:4354
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
"by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
msgstr ""
-"Seçenek: Ayırmaların `ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__ "
-"içerisinde belirtilen zaman süreci içerisinde alınmamışlarsa otomatik olarak "
-"geçerliliklerini yitirmelerine ___"
+"Seçenek: Ayırtma işlemlerinin :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` içerisinde "
+"belirtilen zaman süreci içinde alınmazlarsa otomatik olarak geçerliliklerini "
+"yitirmelerine \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4366
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
"than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
"system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
"cron job <expired-holds-label>` is runnning."
msgstr ""
-"Bu tercih 'izin ver' olarak ayarlanırsa `ReservesMaxPickUpDelay "
-"<#ReservesMaxPickUpDelay>`__ sistem tercihinde belirtilen gün sayısından "
-"daha uzun süre beklemede olan ayırmaları iptal edecekir. Ayırmalar yalnızca "
-"`Expire Holds cron job <#expiredholdscron>`__ çalışıyorsa iptal "
-"edilebilecektir."
+"Bu tercih 'izin ver' olarak ayarlanırsa :ref:`ReservesMaxPickUpDelay sistem "
+"tercihinde belirtilen gün sayısından daha uzun süre beklemede olan "
+"ayırtılanları iptal edecekir. Ayırtılanlar yalnızca :ref:`Expire Holds cron "
+"job <expired-holds-label> çalışıyorsa iptal edilebilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4375
-#, fuzzy
msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
-msgstr ""
-"`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge <#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__"
+msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
#: ../../source/02_administration.rst:4379
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
"allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
msgstr ""
-"Seçenek: `ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__ "
-"kullanılıyorsa, beklemekte olan ayırmasını sonlandıran okuyucuya ___ TL ceza "
-"uygulayın."
+"Seçenek: :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanılıyorsa, beklemekte olan "
+"ayırtma işlemini sonlandıran okuyucuya \\_\\_\\_ TL ceza uygulayın."
#: ../../source/02_administration.rst:4386
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
"preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
"default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
"`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
msgstr ""
-"Eğer çok uzun süre bekleyen ayırma işlemlerini sona erdiriyorsanız bu "
+"Eğer çok uzun süre bekleyen ayırtma işlemlerini sona erdiriyorsanız bu "
"tercihi ayırdığı materyali almadığı için kullanıcıya ceza tahakkuk etmek "
-"için kullanabilirsiniz. Eğer kullanıcılara yapmış oldukları ayırmaları "
+"için kullanabilirsiniz. Eğer kullanıcılara ayırttığı materyalleri "
"almadıkları için ceza uygulamıyorsanız bu ayarı varsayılan olan \"0\" olarak "
-"ayarlayabilirsiniz. Materyaller üzerindeki ayırmalar yalnızca `Expire Holds "
-"cron job <#expiredholdscron>`__ çalışıyorsa iptal edilebilir ve ceza "
+"ayarlayabilirsiniz. Materyaller üzerindeki ayırmalar yalnızca :ref:`Expire "
+"Holds cron job <expired-holds-label> çalışıyorsa iptal edilebilir ve ceza "
"tahakkuk edilebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:4396
-#, fuzzy
msgid "ExpireReservesOnHolidays"
-msgstr "`ExpireReservesOnHolidays <#ExpireReservesOnHolidays>`__"
+msgstr "ExpireReservesOnHolidays"
#: ../../source/02_administration.rst:4400
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
msgstr ""
-"Seçenek: Kütüphanenin kapalı olduğu günlerde süresi dolan ayırtmaların iptal "
-"edilmesine ___."
+"Seçenek: Kütüphanenin kapalı olduğu günlerde süresi dolan ayırtma "
+"işlemlerinin iptal edilmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4412
-#, fuzzy
msgid ""
"LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
"LocalHoldsPriorityItemControl"
msgstr ""
-"`LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
-"LocalHoldsPriorityItemControl <#LocalHoldsPriority>`__"
+"LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
+"LocalHoldsPriorityItemControl"
#: ../../source/02_administration.rst:4414
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
"matches the item's \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: ___ materyalin ___ ile eşleşen kullanıcıların ayırtma onayı "
-"önceliğini ___"
+"Seçenek: \\_\\_\\_ materyalin \\_\\_\\_ ile eşleşen kullanıcıların ayırtma "
+"karşılama önceliğini \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4417
msgid "LocalHoldsPriority Values:"
#: ../../source/02_administration.rst:4444
msgid "maxreserves"
-msgstr ""
+msgstr "maxreserves"
#: ../../source/02_administration.rst:4448
-#, fuzzy
msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
msgstr ""
-"Seçenek: Kullanıcılar bir seferde yalnızca ___ ayırma işlemi yapabilirler."
+"Seçenek: Kullanıcılar bir seferde yalnızca \\_\\_\\_ ayırma işlemi "
+"yapabilirler."
#: ../../source/02_administration.rst:4453
-#, fuzzy
msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
-msgstr "`OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
+msgstr "OPACAllowHoldDateInFuture"
#: ../../source/02_administration.rst:4457
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
"until a certain future date."
msgstr ""
"Seçenek: Kullanıcıların gelecekteki belirli bir tarihe kadar bekleme "
-"listesine girmeyen ayırma yapmalarına ___."
+"listesine girmeyen materyalleri ayırtabilmelerine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4464
-#, fuzzy
msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
-msgstr ""
-"bunun çalışması için `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ "
-"etkinleştirilmelidir"
+msgstr "bunun çalışması için :ref:`AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmelidir"
#: ../../source/02_administration.rst:4472
-#, fuzzy
msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
-msgstr "`OPACAllowUserToChooseBranch <#OPACAllowUserToChooseBranch>`__"
+msgstr "OPACAllowUserToChooseBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:4476
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
msgstr ""
-"Seçenek: Bir kullanıcının ayırtılan materyali alacağı birimi seçmesine ___"
+"Seçenek: Bir kullanıcının ayırttığı materyali alacağı birimi seçmesine \\_\\"
+"_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4486
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:4494
msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
-msgstr ""
+msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
#: ../../source/02_administration.rst:4498
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
-msgstr "Seçenek: Bir materyal kaybedildiğinde üzerindeki para cezaları ___ ."
+msgstr ""
+"Seçenek: Ayırtılan materyallerin, materyallerin mevcut olduğu kütüphaneden "
+"alınmasına \\_\\_\\_ ."
#: ../../source/02_administration.rst:4509
msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
-msgstr ""
+msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
# Circulation > Batch checkout
#: ../../source/02_administration.rst:4513
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
"\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
msgstr ""
-"Seçenek: Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri ___ "
-"(bir kullanıcı kategorisinin bir boru işareti '|' ile ayrılmış listesi)"
+"Seçenek: Kullanıcı kategorileri şunlardan etkilenmez "
+":ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup`\\_\\_\\ _ (boru işareti '|' ile ayrılmış "
+"kullanıcı kategorilerinin listesi)"
#: ../../source/02_administration.rst:4519
msgid "ReservesControlBranch"
-msgstr ""
+msgstr "ReservesControlBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:4521
msgid "Default: item's home library"
msgstr "Varsayılan: materyalin ana kütüphanesi"
#: ../../source/02_administration.rst:4523
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
msgstr ""
-"Seçenek: Kullanıcının materyal üzerine ayırma koyup koyamayacağını görmek "
-"için ___ kontrol edin."
+"Seçenek: Kullanıcının materyali ayırtıp ayırtamayacağını görmek için \\_\\_\\"
+"_ kontrol edin."
#: ../../source/02_administration.rst:4528
msgid "item's home library."
#: ../../source/02_administration.rst:4535
msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
-msgstr ""
+msgstr "ReservesMaxPickUpDelay"
#: ../../source/02_administration.rst:4537
msgid "Default: 7"
msgstr "Varsayılan: 7"
#: ../../source/02_administration.rst:4539
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
"\\_ days."
msgstr ""
-"Seçenek: ___ günden fazla bekleyen bir ayırmayı sorunlu olarak işaretleyin."
+"Seçenek: \\_\\_\\_ günden fazla bekleyen bir ayırtılmış materyali sorunlu "
+"olarak işaretleyin."
#: ../../source/02_administration.rst:4544
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
"<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
"preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
"Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
msgstr ""
-"Bu tercih (takvim günlerine dayalı, `Koha tatil takvimi <#calholidays>`__ "
-"değil) kullanıcının ayırma yaptığı materyal üzerine bir sona erme tarihi "
-"koyar. Bu tarihten sonra personelin ayırma yapılmış ancak alınmamış materyal "
-"üzerindeki ayırmayı kaldırıp materyali rafa geri döndürme ya da materyali "
-"ayırma listesindeki bir sonraki okuyucu üzerine aktarma seçeneği olacaktır. "
-"Bu tercih doğrultusunda 'süresi dolmuş' materyaller `Alınmayı Bekleyen "
-"Ayırtılanlar <#holdspickup>`__ raporu üzerindeki 'Holds Over' sekmesine "
-"taşınırlar."
+"Bu tercih (takvim günlerini esas alır, :ref:`Koha tatil takvimini <calendar-"
+"label>' değil) kullanıcının ayırttığı materyal üzerine bir sona erme tarihi "
+"koyar. Bu tarihten sonra personelin ayırtılmış ancak alınmamış materyal "
+"üzerindeki ayırtma işlemini kaldırıp materyali rafa geri döndürme ya da "
+"materyali ayırtma listesindeki bir sonraki okuyucu üzerine aktarma seçeneği "
+"olacaktır. Bu tercih doğrultusunda 'süresi dolmuş' materyaller ':ref:`"
+"Alınmayı Bekleyen Ayırtılanlar <holds-awaiting-pickup-label> raporu "
+"üzerindeki 'Holds Over' sekmesine taşınırlar."
#: ../../source/02_administration.rst:4556
msgid "ReservesNeedReturns"
-msgstr ""
+msgstr "ReservesNeedReturns"
#: ../../source/02_administration.rst:4558
msgid "Default: Don't automatically"
msgstr "Varsayılan: Otomatik değil"
#: ../../source/02_administration.rst:4560
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
"specifically on them and they are already checked in."
msgstr ""
-"Seçenek: Özellikle iade edilmiş olan materyallerin üzerlerinde ayırma "
-"yapıldığında, yapılan ayırmaların bulundu ve bekliyor olarak "
-"işaretlenmelerine ___. "
+"Seçenek: Özellikle iade edilmiş olan materyaller ayırtıldığında, ayırtılan "
+"materyallerin bulundu ve bekliyor olarak işaretlenmelerine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4565
msgid "Automatically"
"alınmaya hazır olduğunu bildirir. "
#: ../../source/02_administration.rst:4582
-#, fuzzy
msgid ""
"StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
msgstr ""
-"`StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight "
-"<#holdqueueweight>`__"
+"StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
#: ../../source/02_administration.rst:4584
msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight Varsayılan: bu sıralamada"
#: ../../source/02_administration.rst:4590
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
"are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
msgstr ""
-"Seçenek: ___ ___ olduklarında ___ kütüphanelerinden materyalleri kullanarak "
-"ayırtma isteklerini yerine getir (virgülle ayrılmış birim kodları olarak; "
-"eğer boş bırakılmışsa tüm kütüphaneleri kullanır)."
+"Seçenek: \\_\\_\\_ \\_\\_\\_ olduklarında \\_\\_\\_ kütüphanelerinden "
+"materyalleri kullanarak ayırtma isteklerini yerine getir (virgülle ayrılmış "
+"birim kodları olarak; eğer boş bırakılmışsa tüm kütüphaneleri kullanır)."
#: ../../source/02_administration.rst:4594
msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
"tercihinde girdiğiniz sırada kullanacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:4617
-#, fuzzy
msgid ""
"These preferences control how the :ref:`Holds Queue report <holds-queue-"
"label>` is generated using :ref:`a cron job <holds-queue-label>`."
msgstr ""
-"Bu tercihler `Ayırmalar Sırası Raporu <#holdsqueue>`__'nun `bir cron job "
-"<#buildholdscron>`__ kullanılarak nasıl oluşturulduğunu kontrol eder."
+"Bu tercihler :ref:`Ayırtılanlar Sırası Raporunun <holds-queue-label>` bir "
+":ref:'cron job kullanılarak nasıl oluşturulduğunu denetler."
#: ../../source/02_administration.rst:4621
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
"participate in the process here by inputting all the participating library's "
"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
msgstr ""
-"Tüm kütüphanelerinizin raflarda ayırma yapma işleminde yer almasını "
-"istemiyorsanız, işlemde *yer alan* tüm katılımcı kütüphanelerin virgüllerle "
-"ayrılmış branş kodlarını girerek kütüphaneleri listelemeniz gerekir. "
-"( örneğin, \"MPL,CPL,SPL,BML\" vb. )."
+"Kütüphanelerinizin raf üzerinde ayırtma isteklerini yerine getirme işlemine "
+"katılmasını istemiyorsanız, \\*katılmakta\\* olan tüm kütüphanenin birim "
+"kodlarını virgüllerle ayırarak girerek, işleme katılmayı sağlayan "
+"kitaplıklarını listelemelisiniz (ör. \"MPL, CPL, SPL, BML\" vb.). "
#: ../../source/02_administration.rst:4627
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, the holds queue will be generated such that the system will "
"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
msgstr ""
-"Ayırmalar sırası varsayılan olarak, sistemin öncelikle ayırma isteğini "
+"Ayırtma sırası varsayılan olarak, sistemin öncelikle ayırtma isteğinin "
"halihazırda alınacağı kütüphanede mevcut olan materyalleri kullanarak "
-"gerçekleştireceği şekilde oluşturulacaktır. Bir ayırma isteğini yerine "
-"getirecek materyal kütüphanede yoksa, build_holds_queue.pl bu sefer "
+"gerçekleştireceği şekilde oluşturulacaktır. Bir ayırtma isteğini yerine "
+"getirecek materyal kütüphanede yoksa, build\\_holds\\__queue.pl bu sefer "
"StaticHoldsQueueWeight içerisinde tanımlı kütüphanelerin listesini "
"kullanacaktır. Eğer RandomizeHoldsQueueWeight devre dışı ise (varsayılan "
-"olarak devre dışıdır), komut dizini ayırma isteklerini birimlerin "
+"olarak devre dışıdır), komut dizini ayırtma isteklerini birimlerin "
"StaticHoldsQueueWeight sistem tercihinde yer alma sırasına göre atayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:4636
"rastgele hale getirilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4648
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
"not randomly, but by alphabetical order."
msgstr ""
-"Ayırma Kuyruğu Statik Tercihlerini Boş Bırakma ters etki yapmaktadır. Bu "
-"şekilde yapmak, ayırma_kuyruğu_oluştur kodunun Ayırma Kuyruğu Rastgele "
-"Tercihlerini görmezden gelmesine, bu da kodun rastgele yerine alfabetik "
-"sıraya göre ayırma yapmasına sebep olacaktır."
+"StaticHoldsQueueWeight tercihini boş bırakmak bu durumda ters etki "
+"yapmaktadır. Bu şekilde yapmak, build\\_holds\\_queue kodunun "
+"RandomizeHoldsQueueWeight Tercihlerini görmezden gelmesine, bu da kodun "
+"rastgele yerine alfabetik sıraya göre ayırtma isteğini karşılamasına sebep "
+"olacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:4655
-#, fuzzy
msgid ""
"The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
"used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
"Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
msgstr ""
-"`Taşıma Bedeli Matrisi <#transportcostmatrix>`__ ayırmaların nereden "
-"karşılandığının kontrol edilmesinde öncelik taşır. Eğer bu matris "
-"kullanılmazsa Koha bunun yerine StaticHoldsQueueWeight değerini kontrol "
-"edecektir. Taşıma Bedeli Matrisini kullanmak için basitçe "
-"`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__ tercihini 'Kullan' "
-"olarak ayarlamanız yeterlidir."
+":ref:`Taşıma Maliyet Matrisi <transport-cost-matrix-label>' ayırtma "
+"isteklerinin nereden karşılandığının kontrol edilmesinde öncelik taşır. Eğer "
+"bu matris kullanılmazsa Koha bunun yerine StaticHoldsQueueWeight değerini "
+"kontrol edecektir. Taşıma Maliyet Matrisini kullanmak için :ref:`"
+"UseTransportCostMatrix' tercihini 'Kullan' olarak ayarlamanız yeterlidir."
#: ../../source/02_administration.rst:4665
msgid "SuspendHoldsIntranet"
-msgstr ""
+msgstr "SuspendHoldsIntranet"
#: ../../source/02_administration.rst:4669
msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
msgstr "Seçenek: ayırtmaların intranet'ten askıya alınmalarına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4679
-#, fuzzy
msgid ""
"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
msgstr ""
-"Ayırmaları askıya alma özelliği personel istemci içerisindeki bu sistem "
+"Ayırtma işlemlerini askıya alma özelliği personel istemcideki bu sistem "
"tercihi değiştirilerek açılabilir ya da kapatılabilir. Bu tercih 'İzin ver' "
-"olarak ayarlanırsa `AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ "
-"sistem tercihini de ayarlamanız gerekecektir."
+"olarak ayarlanırsa :ref:`AutoResumeSuspendedHolds sistem tercihini de "
+"ayarlamanız gerekecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4688
msgid "SuspendHoldsOpac"
-msgstr ""
+msgstr "SuspendHoldsOpac"
#: ../../source/02_administration.rst:4692
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
-msgstr "Seçenek: Ayırmaların OPAC'tan askıya alınmasına ___. "
+msgstr ""
+"Seçenek: Ayırtılan materyallerin OPAC üzerinden askıya alınmasına \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4702
-#, fuzzy
msgid ""
"The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
msgstr ""
-"Ayırmaları askıya alma özelliği OPAC içerisinde bu sistem tercihini "
+"Ayırtma işlemini askıya alma özelliği OPAC'da bu sistem tercihini "
"değiştirmek vasıtasıyla açılıp kapatılabilir. Bu ayar 'izin ver' olarak "
-"ayarlanırsa `AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ sistem "
-"tercihini ayarlamanız gerekecektir."
+"ayarlanırsa :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` sistem tercihini ayarlamanız "
+"gerekecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4711
-#, fuzzy
msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
-msgstr ""
-"`TransferWhenCancelAllWaitingHolds <#TransferWhenCancelAllWaitingHolds>`__"
+msgstr "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
#: ../../source/02_administration.rst:4713
msgid "Default: Don't transfer"
msgstr "Varsayılan: İzleme"
#: ../../source/02_administration.rst:4715
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
-msgstr "Seçenek: tüm bekleyen ayırmalar iptal edildiğinde materyalleri ___."
+msgstr ""
+"Seçenek: beklemekte olan tüm ayırtma işlemleri iptal edildiğinde "
+"materyalleri \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4719
msgid "Don't transfer"
#: ../../source/02_administration.rst:4736
msgid "Housebound module"
-msgstr ""
+msgstr "Housebound modülü"
#: ../../source/02_administration.rst:4741
msgid "HouseboundModule"
-msgstr ""
+msgstr "HouseboundModule"
#: ../../source/02_administration.rst:4745
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
-msgstr "Seçenek: ayrılmış ders materyallerini \\_\\_\\_"
+msgstr "Seçenek: housebound modülünü \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4755
msgid ""
"This preference enables or disables the Housebound module which handles "
"management of circulation to Housebound readers."
msgstr ""
+"Bu tercih evden bağlanan okuyuculara dolaşımın yönetimini sağlayan "
+"Housebound modülünü etkinleştirir veya devre dışı bırakır."
#: ../../source/02_administration.rst:4766
msgid "AllowAllMessageDeletion"
-msgstr ""
+msgstr "AllowAllMessageDeletion"
#: ../../source/02_administration.rst:4770
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
msgstr ""
-"Seçenek: personelin diğer kütüphanelerden eklenmiş olan iletileri "
-"silmelerine ___ "
+"Seçenek: personelin diğer kütüphanelerden eklenmiş olan iletileri silmesine "
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4781
msgid "AllowCheckoutNotes"
-msgstr ""
+msgstr "AllowCheckoutNotes"
#: ../../source/02_administration.rst:4785
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
msgstr ""
-"Seçenek: Kullanıcıların OPAC üzerinde en çok ödünç verilen materyallerin "
-"listesine erişmelerine ___."
+"Seçenek: Kullanıcıların ödünç aldıkları materyaller hakkında not girmelerine "
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4796
msgid "AllowOfflineCirculation"
-msgstr ""
+msgstr "AllowOfflineCirculation"
#: ../../source/02_administration.rst:4798
msgid "Default: Do not enable"
msgstr "Varsayılan: Etkinleştirme"
#: ../../source/02_administration.rst:4800
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
-msgstr "Seçenek: Düzenli dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşımı ___ ."
+msgstr ""
+"Seçenek: Düzenli dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşımı \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4804
msgid "Do not enable"
msgstr "Etkinleştirme"
#: ../../source/02_administration.rst:4810
-#, fuzzy
msgid ""
"Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
"label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
"without effecting the other."
msgstr ""
-"Bu tercihi 'Etkinleştir' olarak ayarlamak `çevrimdışı dolaşım "
-"<#offlinecirc>`__ için Koha arayüzünü kullanmanızı sağlar. Bu sistem tercihi "
-"`Firefox eklentisi <#firefoxofflinecirc>`__ veya `masaüstü uygulaması "
-"<#windowsofflinecirc>`__'nı etkilemez, bu üç seçenekten her biri diğerini "
-"etkilemeden çevrimdışı dolaşım için kullanılabilir."
+"Bu tercihi 'Etkinleştir' olarak ayarlamak :ref:`çevrimdışı dolaşım <offline-"
+"circulation-utilities-label>' için Koha arayüzünü kullanmanızı sağlar. Bu "
+"sistem tercihi `Firefox eklentisi <firefox-plugin-label>' veya `masaüstü "
+"uygulamasını <offline-circ-tool-for-windows-label>' etkilemez, bu üç "
+"seçenekten her biri diğerini etkilemeden çevrimdışı dolaşım için "
+"kullanılabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:4820
msgid "CircAutocompl"
-msgstr ""
+msgstr "CircAutocompl"
#: ../../source/02_administration.rst:4822
#: ../../source/02_administration.rst:11706
msgstr "Varsayılan: Dene"
#: ../../source/02_administration.rst:4824
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
"search on the circulation screen."
msgstr ""
"Seçenek: dolaşım ekranında kullanıcı araması yaparken üye adının otomatik "
-"olarak doldurulmasına ___."
+"olarak doldurulmasına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4829
msgid ""
msgstr "Dene"
#: ../../source/02_administration.rst:4843
-#, fuzzy
msgid "|image33|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image33|"
#: ../../source/02_administration.rst:4848
msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
-msgstr ""
+msgstr "CircAutoPrintQuickSlip"
#: ../../source/02_administration.rst:4850
msgid "Default: open a print quick slip window"
msgstr "Varsayılan: hızlı slip yazdırma penceresi aç"
#: ../../source/02_administration.rst:4852
-#, fuzzy
msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Boş bir barkod alanı dolaşımda sunulduğunda ___ "
+msgstr "Seçenek: Dolaşımda boş bir barkod alanı sunulduğunda \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4856
msgid "clear the screen"
msgstr "bir slip yazdırma penceresi aç"
#: ../../source/02_administration.rst:4864
-#, fuzzy
msgid ""
"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
"notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
"\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
"were last working with."
msgstr ""
-"Bu tercih çıktı almak için hızlı slip yazdır (`ISSUEQSLIP "
-"<#existingnotices>`__) veya slip aç (`ISSUESLIP <#existingnotices>`__) "
-"olarak ayarlanırsa, kütüphanecinin ödünç verdiği okuyucular için ödünç verme "
-"makbuzu oluşturmak için yazdır butonuna basması gerekliliğini ortadan "
-"kaldıracaktır. Eğer bu ayar ekranı temizle olarak ayarlanırsa boş bir "
-"barkodun ödünç verilmesi üzerinde işlem yaptığınız son kullanıcının ekranını "
-"temizleyecektir."
+"Bu tercih çıktı almak için hızlı slip yazdır (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
+"notices-&-slips-label>') veya slip aç (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices"
+"-&-slips-label>') olarak ayarlanırsa, kütüphanecinin ödünç verdiği "
+"okuyucular için ödünç verme makbuzu oluşturmak için yazdır butonuna basması "
+"gerekliliğini ortadan kaldıracaktır. Eğer bu ayar ekranı temizle olarak "
+"ayarlanırsa boş bir barkodun ödünç verilmesi üzerinde işlem yaptığınız son "
+"kullanıcının ekranını temizleyecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:4876
msgid "CircSidebar"
-msgstr ""
+msgstr "CircSidebar"
#: ../../source/02_administration.rst:4878
-#, fuzzy
msgid "Default: Deactivate"
-msgstr "Varsayılan: alternatif"
+msgstr "Varsayılan: Devre dışı bırak"
#: ../../source/02_administration.rst:4880
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
-msgstr "Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntılarını ___."
+msgstr "Seçenek: Tüm dolaşım sayfalarında gezinme kenar çubuğunu \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4884
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Devre Dışı Bırak"
#: ../../source/02_administration.rst:4886
-#, fuzzy
msgid "Activate"
-msgstr "özel"
+msgstr "Etkinleştir"
#: ../../source/02_administration.rst:4891
-#, fuzzy
msgid "DisplayClearScreenButton"
-msgstr "`DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__"
+msgstr "DisplayClearScreenButton"
#: ../../source/02_administration.rst:4895
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
"circulation screen."
msgstr ""
-"Seçenek: mevcut kullanıcıyı dolaşım ekranından temizlemek için bir buton "
-"___ ."
+"Seçenek: mevcut kullanıcıyı dolaşım ekranından temizlemek için bir buton \\"
+"_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4902
-#, fuzzy
msgid "|image36|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image36|"
#: ../../source/02_administration.rst:4904
#: ../../source/02_administration.rst:4921
msgstr "Göster"
#: ../../source/02_administration.rst:4906
-#, fuzzy
msgid "|image37|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image37|"
#: ../../source/02_administration.rst:4911
msgid "ExportCircHistory"
-msgstr ""
+msgstr "ExportCircHistory"
#: ../../source/02_administration.rst:4913
#: ../../source/02_administration.rst:5458
msgstr "Varsayılan: Gösterme"
#: ../../source/02_administration.rst:4915
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
-msgstr "Seçenek: Personelin, kullanıcının ödünç alma geçmişine erişmesine ___."
+msgstr ""
+"Seçenek: kullanıcının ödünç alma geçmişi seçeneklerinin dışa aktarılmasını \\"
+"_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4926
-#, fuzzy
msgid "ExportRemoveFields"
-msgstr "ExportRemoveFields |image38|"
+msgstr "ExportRemoveFields"
#: ../../source/02_administration.rst:4928
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
"history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
msgstr ""
"Seçenek: Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç alma geçmişi CSV veya iso2709 "
-"aktarımı dışında tutulmalıdır ___"
+"aktarımı dışında tutulmalıdır \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:4933
msgid ""
"ödünç alma geçmişi aktarılırken otomatik olarak hariç tutulacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:4937
-#, fuzzy
msgid "|image38|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image38|"
#: ../../source/02_administration.rst:4942
-#, fuzzy
msgid "FilterBeforeOverdueReport"
-msgstr "`FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__"
+msgstr "FilterBeforeOverdueReport"
#: ../../source/02_administration.rst:4946
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
"overdues report."
msgstr ""
-"Seçenek: personelin gecikenler raporunu çalıştırmadan önce hangi ödünç "
-"vermelerin gösterileceğini seçmesine ___."
+"Seçenek: personelin gecikmeye kalanlar raporunu çalıştırmadan önce hangi "
+"ödünç verilen materyalin gösterileceğini seçmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4951
msgid ""
"engeller."
#: ../../source/02_administration.rst:4959
-#, fuzzy
msgid "|image34|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image34|"
#: ../../source/02_administration.rst:4970
msgid "FineNotifyAtCheckin"
-msgstr ""
+msgstr "FineNotifyAtCheckin"
#: ../../source/02_administration.rst:4972
#: ../../source/02_administration.rst:5267
msgstr "Varsayılan: Uyarma"
#: ../../source/02_administration.rst:4974
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
"in."
msgstr ""
"Seçenek: kütüphanecileri iade aldıkları materyaller üzerindeki gecikme "
-"cezası hakkında ___ ."
+"cezası hakkında \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:4979
#: ../../source/02_administration.rst:5274
"almayacaksınız."
#: ../../source/02_administration.rst:4992
-#, fuzzy
msgid "|image35|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image35|"
#: ../../source/02_administration.rst:4997
msgid "HoldsToPullStartDate"
-msgstr ""
+msgstr "HoldsToPullStartDate"
#: ../../source/02_administration.rst:4999
msgid "Default: 2"
msgstr "Varsayılan: 2"
#: ../../source/02_administration.rst:5001
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
"day(s) ago."
msgstr ""
-"Seçenek: Ayırmadan çekilecek olan ayırtılmış materyallerin listesinin "
-"varsayılan başlangıç tarihini ___ gün önceye ayarla."
+"Seçenek: Ayırtmadan çekilecek olan ayırtılmış materyallerin listesinin "
+"varsayılan başlangıç tarihini \\_\\_\\_ gün önceye ayarlayın."
#: ../../source/02_administration.rst:5006
-#, fuzzy
msgid ""
"The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
"set this default filter to any number of days."
msgstr ""
-"2 gün önce yapılan ayırmaları filtrelemek için dolaşım varsayılan "
-"değerlerindeki `Çekilecek Ayırmalar <#holdspull>`__ raporu. Bu tercih "
-"herhangi bir gün sayısı için bu varsayılan filtreyi ayarlamanızı sağlar."
+"2 gün önce yapılan ayırtma işlemlerini filtrelemek için dolaşım varsayılan "
+"değerlerindeki `Ayırtmadan Çekilecekler <holds-to-pull-label>' raporu. Bu "
+"tercih, varsayılan filtreyi istediğiniz sayıda güne ayarlamanızı sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:5013
-#, fuzzy
msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
-msgstr "`itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__"
+msgstr "itemBarcodeFallbackSearch"
#: ../../source/02_administration.rst:5017
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
"entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
msgstr ""
"Seçenek: ödünç verme sayfasında barkod aramasında barkod olarak girilen söz "
"dizimi herhangi bir sonuç getirmediği zaman anahtar kelime katalog "
-"aramasının otomatik olarak kullanılmasına ___ ."
+"aramasının otomatik olarak kullanılmasına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5027
-#, fuzzy
msgid "|image40|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image40|"
#: ../../source/02_administration.rst:5031
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5047
msgid "itemBarcodeInputFilter"
-msgstr ""
+msgstr "itemBarcodeInputFilter"
#: ../../source/02_administration.rst:5049
msgid "Default: Don't filter"
msgstr "Varsayılan: Filtreleme"
#: ../../source/02_administration.rst:5051
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
-msgstr "Seçenek: taranan materyal barkodlarını ___ ."
+msgstr "Seçenek: taranan materyal barkodlarını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5055
msgid "Convert from CueCat format"
#: ../../source/02_administration.rst:5073
msgid "NoticeCSS"
-msgstr ""
+msgstr "NoticeCSS"
#: ../../source/02_administration.rst:5075
-#, fuzzy
msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Notices."
-msgstr "Seçenek: Bildirimlerde ___ içinde bulunan stil sayfalarını dahil et."
+msgstr ""
+"Seçenek: Bildirimlerde \\_\\_\\_ içinde bulunan stil sayfalarını dahil et."
#: ../../source/02_administration.rst:5079
#: ../../source/02_administration.rst:8243
#: ../../source/02_administration.rst:5090
msgid "numReturnedItemsToShow"
-msgstr ""
+msgstr "numReturnedItemsToShow"
#: ../../source/02_administration.rst:5092
#: ../../source/02_administration.rst:11359
msgstr "Varsayılan: 20"
#: ../../source/02_administration.rst:5094
-#, fuzzy
msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
-msgstr ""
-"Seçenek: ___ en son iade edilen materyali ödünç verme ekranında göster."
+msgstr "Seçenek: \\_\\_\\_ en son iade edilen materyali iade ekranında göster."
#: ../../source/02_administration.rst:5099
-#, fuzzy
msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
-msgstr "`previousIssuesDefaultSortOrder <#previousIssuesDefaultSortOrder>`__"
+msgstr "previousIssuesDefaultSortOrder"
#: ../../source/02_administration.rst:5101
msgid "Default: earliest to latest"
msgstr "Varsayılan: yakın tarihten uzak tarihe"
#: ../../source/02_administration.rst:5103
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
"date."
msgstr ""
-"Seçenek: Dolaşım sayfasında önceki ödünç verme işlemlerini ___ iade "
+"Seçenek: Dolaşım sayfasında önceki ödünç verme işlemlerini \\_\\_\\_ iade "
"tarihinden itibaren sırala."
#: ../../source/02_administration.rst:5108
#: ../../source/02_administration.rst:5115
msgid "RecordLocalUseOnReturn"
-msgstr ""
+msgstr "RecordLocalUseOnReturn"
#: ../../source/02_administration.rst:5117
msgid "Default: Don't record"
msgstr "Varsayılan: Kaydetme"
#: ../../source/02_administration.rst:5119
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
msgstr ""
-"Seçenek: ödünç verilmeyen bir materyal iade alındığında yerel kullanımı ___ ."
+"Seçenek: ödünç verilmeyen bir materyal iade alındığında yerel kullanımı \\_"
+"\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5123
msgid "Don't record"
#: ../../source/02_administration.rst:5138
msgid "ShowAllCheckins"
-msgstr ""
+msgstr "ShowAllCheckins"
#: ../../source/02_administration.rst:5140
msgid "Default: Do not show"
# Circulation > Interface
#: ../../source/02_administration.rst:5142
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
"were not checked out."
msgstr ""
-"Seçenek: \"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyalleri, hatta "
-"ödünç verilmemiş materyalleri ___."
+"Seçenek: \"İade edilen materyaller\" listesindeki tüm materyalleri, hatta "
+"ödünç verilmemiş materyalleri \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5147
#: ../../source/02_administration.rst:8845
#: ../../source/02_administration.rst:5160
msgid "SpecifyDueDate"
-msgstr ""
+msgstr "SpecifyDueDate"
#: ../../source/02_administration.rst:5164
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
msgstr ""
-"Seçenek: personelin ödünç verme işlemi için bir iade tarihi belirlemesine "
-"___ ."
+"Seçenek: personelin ödünç verme işlemi için bir iade tarihi belirlemesine \\_"
+"\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5166
msgid ""
"materyaller üzerindeki iade tarihlerini değiştirmelerine izin vermeyecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:5184
-#, fuzzy
msgid "|image41|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image41|"
#: ../../source/02_administration.rst:5188
-#, fuzzy
msgid "|image42|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image42|"
#: ../../source/02_administration.rst:5193
msgid "SpecifyReturnDate"
-msgstr ""
+msgstr "SpecifyReturnDate"
#: ../../source/02_administration.rst:5197
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
msgstr ""
-"Seçenek: personelin, iade işlemi için bir iade tarihi belirlemesine ___."
+"Seçenek: personelin, iade işlemi için bir iade tarihi belirlemesine \\_\\_"
+"\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5203
-#, fuzzy
msgid "|image1185|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1185|"
#: ../../source/02_administration.rst:5207
-#, fuzzy
msgid "|image1186|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1186|"
#: ../../source/02_administration.rst:5211
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
"fines are recalculated accordingly."
msgstr ""
"Bu tercih personelin materyalleri iade alırken, isteğe bağlı bir iade tarihi "
-"belirleyip belirleyemeyeceğine karar vermenizi sağlar."
+"belirleyip belirleyemeyeceğine karar vermenizi sağlar. İsteğe bağlı bir iade "
+"tarihi belirtilmişse cezalar buna göre yeniden hesaplanır."
#: ../../source/02_administration.rst:5218
-#, fuzzy
msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
-msgstr "defaultSortOrder Values:"
+msgstr "todaysIssuesDefaultSortOrder"
#: ../../source/02_administration.rst:5220
msgid "Default: latest to earliest"
msgstr "Varsayılan: uzak tarihten yakın tarihe"
#: ../../source/02_administration.rst:5222
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
msgstr ""
-"Seçenek: Bugün ödünç verilenlerin listesini dolaşım sayfasında ___ iade "
-"tarihinden itibaren sırala."
+"Seçenek: Bugün ödünç verilenlerin listesini dolaşım sayfasında \\_\\_\\_ "
+"iade tarihinden itibaren sırala."
#: ../../source/02_administration.rst:5234
msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
-msgstr ""
+msgstr "UpdateTotalIssuesOnCirc"
#: ../../source/02_administration.rst:5238
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
"an item is issued"
msgstr ""
"Seçenek: Bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam ödünç "
-"verme sayısının güncelleştirilmesine ___"
+"verme sayısının güncelleştirilmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5247
-#, fuzzy
msgid ""
"This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
"the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
"count instead."
msgstr ""
"Bu, sunucunun yükünü önemli ölçüde artırır; performans sizin için önemliyse "
-"bunun yerine toplam ödünç verme sayısını güncellemek için `cron job "
-"<#updateissuescron>`__ kullanın."
+"bunun yerine toplam ödünç verme sayısını güncellemek için :ref:`cron job "
+"<track-total-checkouts-label>' kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:5255
-#, fuzzy
msgid ""
"Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
"the item record in the database. This information is not stored by default. "
"the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
"job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
msgstr ""
-"Koha bir materyalin kaç kez ödünç verildiğini izleyebilir ve bu bilgiyi veri "
-"tabanında materyal kaydı üzerinde saklayabilir. Varsayılan olarak bu "
+"Koha bir materyalin kaç kez alındığını verildiğini izleyebilir ve bu bilgiyi "
+"veri tabanında materyal kaydı üzerinde saklayabilir. Varsayılan olarak bu "
"bilgiler saklanmaz. Bu tercihi 'Yap' olarak ayarlamak Koha'ya bir materyalin "
"gerçek zamanlı olarak ödünç verildiği her zaman için bu bilgiyi izlemesini "
-"söyleyecektir. Bunun dışında Koha'nın bu alanı her gece güncelleştirmesi "
-"için `cron job <#updateissuescron>`__'u çalıştırabilirsiniz."
+"söyleyecektir. Bunun dışında Koha'nın bu alanı gecelik olarak "
+"güncelleştirmesi için :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>' "
+"çalıştırabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:5265
msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
-msgstr ""
+msgstr "WaitingNotifyAtCheckin"
#: ../../source/02_administration.rst:5269
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
"are checking in."
msgstr ""
-"Seçenek: Kütüphanecileri materyallerini iade aldıkları kullanıcılar için "
-"beklemekte olan ayırmalar hakkında ___."
+"Seçenek: Kütüphanecileri, materyallerini iade aldıkları kullanıcılar için "
+"beklemekte olan ayırtılanlar hakkında \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5278
-#, fuzzy
msgid "|image43|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image43|"
#: ../../source/02_administration.rst:5282
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5291
msgid "Self Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Ödünç & İade"
#: ../../source/02_administration.rst:5296
msgid "AllowSelfCheckReturns"
-msgstr ""
+msgstr "AllowSelfCheckReturns"
#: ../../source/02_administration.rst:5300
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
"system."
msgstr ""
"Seçenek: kullanıcıların web-tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemi "
-"aracılığıyla materyalleri iade etmelerine ___."
+"aracılığıyla materyalleri iade etmelerine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5311
msgid ""
"verilmesi içindir."
#: ../../source/02_administration.rst:5318
-#, fuzzy
msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
-msgstr ""
-"`AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass "
-"<#AutoSelfCheckAllowed>`__"
+msgstr "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
#: ../../source/02_administration.rst:5322
msgid ""
msgstr "AutoSelfCheckAllowed Varsayılan: İzin verme"
#: ../../source/02_administration.rst:5329
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
"with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
msgstr ""
-"Seçenek: Web-tabanlı kendi kendine ödünç alma sisteminin otomatik olarak bu "
-"personel kullanıcı adı ___ ve bu parola ile ___ oturum açmasına ___."
+"Seçenek: Web-tabanlı selfcheck ödünç alma sisteminin otomatik olarak bu "
+"personel kullanıcı adı \\_\\_\\_ ve bu parola ile \\_\\_\\_ oturum açmasına "
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5332
msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
msgstr "AutoSelfCheckID Değeri:"
#: ../../source/02_administration.rst:5340
-#, fuzzy
msgid ""
"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
"permissions-label>`."
msgstr ""
-"'dolaşım' `izinleri <#patronpermissions>`__ verilen personel kullanıcının "
-"adı."
+"'circulate' :ref:`permissions <patron-permissions-label> izinleri ile bir "
+"personel kullanıcının kullanıcı adı"
#: ../../source/02_administration.rst:5343
msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
msgstr "AutoSelfCheckPass Değeri:"
#: ../../source/02_administration.rst:5345
-#, fuzzy
msgid ""
"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
"permissions-label>`."
msgstr ""
-"'dolaşım' `izinleri <#patronpermissions>`__ verilen personel kullanıcının "
-"şifresi."
+"'circulate' :ref:`permissions <patron-permissions-label>` izinleri ile bir "
+"personel kullanıcının şifresi."
#: ../../source/02_administration.rst:5351
msgid "SCOUserCSS"
-msgstr ""
+msgstr "SCOUserCSS"
#: ../../source/02_administration.rst:5353
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5364
msgid "SCOUserJS"
-msgstr ""
+msgstr "SCOUserJS"
#: ../../source/02_administration.rst:5366
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5377
msgid "SelfCheckHelpMessage"
-msgstr ""
+msgstr "SelfCheckHelpMessage"
#: ../../source/02_administration.rst:5379
msgid ""
"metnini yazdıracaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:5392
-#, fuzzy
msgid "SelfCheckoutByLogin"
-msgstr "Oturum açarak kendi kendine ödünç alma"
+msgstr "SelfCheckoutByLogin"
#: ../../source/02_administration.rst:5394
msgid "Default: Barcode"
msgstr "Varsayılan: Barkod"
#: ../../source/02_administration.rst:5396
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
"\\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenekler: Kullanıcılar web-tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemine ___ "
-"ile oturum açsınlar"
+"Seçenekler: Kullanıcılar web-tabanlı selfcheck ödünç alma sistemine \\_\\_\\"
+"_ ile oturum açsınlar"
#: ../../source/02_administration.rst:5401
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#: ../../source/02_administration.rst:5403
-#, fuzzy
msgid "|image44|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image44|"
#: ../../source/02_administration.rst:5405
msgid "Username and password"
msgstr "Kullanıcı adı ve parola"
#: ../../source/02_administration.rst:5407
-#, fuzzy
msgid "|image45|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image45|"
#: ../../source/02_administration.rst:5411
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5419
msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
-msgstr ""
+msgstr "SelfCheckReceiptPrompt"
#: ../../source/02_administration.rst:5423
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
"finished."
msgstr ""
-"Seçenek: otomatik ödünç alma işlemi tamamlandığında yazdırma bilgisi açılır "
-"penceresi ___."
+"Seçenek: kendi kendine ödünç alma işlemi tamamlandığında makbuz yazdırma "
+"açılır penceresi \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5434
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5440
msgid "SelfCheckTimeout"
-msgstr ""
+msgstr "SelfCheckTimeout"
#: ../../source/02_administration.rst:5442
msgid "Default: 120"
msgstr "Varsayılan: 120"
#: ../../source/02_administration.rst:5444
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
"after \\_\\_\\_ seconds."
msgstr ""
"Seçenek: Geçerli kullanıcının kendi kendine ödünç alma sistemine açtığı "
-"oturumu ___ saniye sonra sonlandır."
+"oturumu \\_\\_\\_ saniye sonra sonlandır."
#: ../../source/02_administration.rst:5449
msgid ""
"ve başlangıç ekranına geri dönecektir. "
#: ../../source/02_administration.rst:5456
-#, fuzzy
msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
-msgstr ""
-"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck <#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__"
+msgstr "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
#: ../../source/02_administration.rst:5460
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
"the web-based self checkout."
msgstr ""
-"Seçenek: Web-tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemini kullandıklarında, "
-"kullanıcının resmini (eğer sisteme eklenmişse) ___"
+"Seçenek: Web-tabanlı selfcheck ödünç alma sistemini kullandıklarında, "
+"kullanıcının resmini (eğer sisteme eklenmişse) \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5472
msgid "WebBasedSelfCheck"
-msgstr ""
+msgstr "WebBasedSelfCheck"
#: ../../source/02_administration.rst:5476
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
-msgstr "Seçenek: web-tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemini ___."
+msgstr "Seçenek: web-tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemini \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5484
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
"checkout-label>` module in Koha."
msgstr ""
-"Bu tercihin etkinleştirilmesi Koha'da `self checkout <#selfcheckout>`__ "
-"modülüne erişimi sağlayacaktır."
+"Bu tercihin etkinleştirilmesi Koha'da :ref:`self checkout <self-checkout-"
+"label>' modülüne erişimi sağlayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:5490
msgid "Enhanced Content"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirilmiş içerik"
#: ../../source/02_administration.rst:5492
-#, fuzzy
msgid ""
"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
"Content"
msgstr ""
-"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> daha fazla > Yönetim > Genel Sistem "
-"Tercihleri > Geliştirilmiş içerik"
+"*Gidiş yolu:* > Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > "
+"Geliştirilmiş içerik"
#: ../../source/02_administration.rst:5497
msgid ""
"Bunun yerine kapak resimleri için yalnızca tek kaynak seçin."
#: ../../source/02_administration.rst:5511
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "İzin ver"
+msgstr "Tümü"
#: ../../source/02_administration.rst:5516
msgid "FRBRizeEditions"
-msgstr ""
+msgstr "FRBRizeEditions"
#: ../../source/02_administration.rst:5520
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
msgstr ""
-"Seçenek: personel istemci üzerinde bir materyalin diğer baskılarını ___"
+"Seçenek: personel istemci üzerinde bir materyalin diğer baskılarını \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:5528
-#, fuzzy
msgid "|image46|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image46|"
#: ../../source/02_administration.rst:5532
-#, fuzzy
msgid ""
"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
"Materyaller, söz konusu başlıklar için ayrıntılar sayfasında 'Edisyonlar' "
"sekmesi altında görüntülenecektir. <emphasis>Libraries Unlimited's Online "
"Dictionary for Library and Information Science</emphasis>`http://lu.com/"
-"odlis <#http://lu.com/odlis/>`__), uyarınca kataloğu FRBRize etmek, benzer "
+"odlis (http://lu.com/odlis/) uyarınca kataloğu FRBRize etmek, benzer "
"materyallerin kayıtlarını harmanlamayı içerir. FRBRize yalnızca materyal "
"grupları getirmek yerine varlıkları bir araya getirir (Çalışma setleri, "
"İfadeler veya tezahürler). Kullanıcıların ihtiyaçlarına karşılık gelecek "
"için bir veya daha fazla ISBN Web hizmeti sorgulayacak ve ayrıntılar "
"sayfasında bir Edisyonlar Sekmesi gösterecektir. Bu özellik bir kez "
"etkinleştirildikten sonra kütüphane ISBN seçeneklerinden bir tanesini "
-"seçmelidir (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ ve/veya `XISBN <#XISBN>`__). Bu "
-"seçenek yalnızca personel kullanıcı için geçerlidir; `OPACFRBRizeEditions "
-"<#OPACFRBRizeEditions>`__ seçeneğinin Edisyonlar sekmesinin OPAC üzerinde "
-"görünmesi için mutlaka etkinleştirilmesi gerekmektedir."
+"seçmelidir (:ref:`ThingISBN`__ ve/veya (:ref:`XISBN <#XISBN'). Bu seçenek "
+"yalnızca personel kullanıcı için geçerlidir; :ref:`OPACFRBRizeEditions "
+"seçeneğinin Edisyonlar sekmesinin OPAC üzerinde görünmesi için mutlaka "
+"etkinleştirilmesi gerekmektedir."
#: ../../source/02_administration.rst:5553
#: ../../source/02_administration.rst:5600
-#, fuzzy
msgid ""
"Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
"and/or :ref:`XISBN`)"
msgstr ""
-"ISBN servislerinden bir veya daha fazlasını açmanızı gerektirir(`ThingISBN "
-"<#ThingISBN>`__ve/veya`XISBN <#XISBN>`__)"
+"ISBN servislerinden bir veya daha fazlasını açmanızı gerektirir(:ref:`"
+"ThingISBN' ve/veya :ref:`XISBN')"
#: ../../source/02_administration.rst:5559
msgid "OPACFRBRizeEditions"
-msgstr ""
+msgstr "OPACFRBRizeEditions"
#: ../../source/02_administration.rst:5563
msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
msgstr "Seçenek: OPAC üzerindeki bir materyalin diğer baskılarını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5567
-#, fuzzy
msgid ""
"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
"kullanmak, bu seçenek etkinleştirildiğinde koleksiyonunuzda mevcut bulunan "
"aynı başlıktaki tüm edisyonları materyal türü gözetmeksizin çeker. "
"Materyaller, söz konusu başlıklar için ayrıntılar sayfasında 'Edisyonlar' "
-"sekmesi altında görüntülenecektir. <emphasis>Libraries Unlimited's Online "
-"Dictionary for Library and Information Science</emphasis>(`http://lu.com/"
-"odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), uyarınca kataloğu FRBRize etmek, benzer "
-"materyallerin kayıtlarını harmanlamayı içerir. FRBRize yalnızca materyal "
-"grupları getirmek yerine varlıkları bir araya getirir (Çalışma setleri, "
-"İfadeler veya tezahürler). Kullanıcıların ihtiyaçlarına karşılık gelecek "
-"birbiriyle alakalı materyaller, ifaedeler ve tezahürler seçebilmesine "
-"yardımcı olabilir. \"Göster\" olarak ayarlandığında OPAC ilgili ISBN'ler "
-"için bir veya daha fazla ISBN Web hizmeti sorgulayacak ve ayrıntılar "
-"sayfasında bir Edisyonlar Sekmesi gösterecektir. Bu özellik bir kez "
-"etkinleştirildikten sonra kütüphane ISBN seçeneklerinden bir tanesini "
-"seçmelidir (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ ve/veya `XISBN <#XISBN>`__). Bu "
-"seçenek yalnızca OPAC için geçerlidir; `OPACFRBRizeEditions "
-"<#OPACFRBRizeEditions>`__ seçeneğinin Edisyonlar sekmesinin personel "
-"istemcide yer alması için mutlaka etkinleştirilmesi gerekmektedir."
+"sekmesi altında görüntülenecektir. *Libraries Unlimited's Online Dictionary "
+"for Library and Information Science* (http://lu.com/odlis/) uyarınca "
+"kataloğu FRBRize etmek, benzer materyallerin kayıtlarını harmanlamayı "
+"içerir. FRBRize yalnızca materyal grupları getirmek yerine varlıkları bir "
+"araya getirir (Çalışma setleri, İfadeler veya tezahürler). Kullanıcıların "
+"ihtiyaçlarına karşılık gelecek birbiriyle alakalı materyaller, ifaedeler ve "
+"tezahürler seçebilmesine yardımcı olabilir. \"Göster\" olarak ayarlandığında "
+"OPAC ilgili ISBN'ler için bir veya daha fazla ISBN Web hizmeti sorgulayacak "
+"ve ayrıntılar sayfasında bir Edisyonlar Sekmesi gösterecektir. Bu özellik "
+"bir kez etkinleştirildikten sonra kütüphane ISBN seçeneklerinden bir "
+"tanesini seçmelidir ((:ref:`ThingISBN' ve/veya (:ref:`XISBN'). Bu seçenek "
+"yalnızca OPAC için geçerlidir; :ref:`OPACFRBRizeEditions' seçeneğinin "
+"Edisyonlar sekmesinin personel istemcide yer alması için mutlaka "
+"etkinleştirilmesi gerekmektedir."
#: ../../source/02_administration.rst:5592
-#, fuzzy
msgid "|image47|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image47|"
#: ../../source/02_administration.rst:5594
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5606
msgid "Amazon"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon"
#: ../../source/02_administration.rst:5611
msgid "AmazonAssocTag"
-msgstr ""
+msgstr "AmazonAssocTag"
#: ../../source/02_administration.rst:5613
-#, fuzzy
msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
-msgstr "Seçenek: Associates Tag'ini ___ Amazon linklerine yerleştir."
+msgstr "Seçenek: Associates Tag'ini \\_\\_\\_ Amazon bağlantılarına yerleştir."
#: ../../source/02_administration.rst:5617
msgid ""
"almaya karar verirse kütüphane havale ücretlerini belirleyebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:5622
-#, fuzzy
msgid ""
"An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
"aracılığı ile Amazon'un sitesine eriştiğinde Amazon üzerinde yapılan tüm "
"alışverişlerden kütüphanenin bir yüzde almasını sağlar. Amazon Associates "
"programı hakkında daha fazla bilgi Amazon'un Ortaklık Programı web sitesinde "
-"mevcuttur, `https://affiliate-program.amazon.com <#https://affiliate-program."
-"amazon.com/>`__. Bir associates tag'inin alınmasından önce kütüphane ilk "
-"olarak Amazon Web Services (AWS) hesabı için başvurmalıdır. Uygulamalar "
-"ücretsizdir ve `http://aws.amazon.com <#http://aws.amazon.com>`__ "
-"sayfasından kurulum yapılabilir. AWS hesabınız bir kez kurulduktan sonra "
-"kütüphaneniz Amazon Associates Tag'ini alabilir."
+"mevcuttur, `https://affiliate-program.amazon.com. Bir associates etiketinin "
+"alınmasından önce kütüphane ilk olarak Amazon Web Services (AWS) hesabı için "
+"başvurmalıdır. Uygulamalar ücretsizdir ve `http://aws.amazon.com sayfasından "
+"kurulum yapılabilir. AWS hesabınız bir kez kurulduktan sonra kütüphaneniz "
+"Amazon Associates etiketini alabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:5632
msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
#: ../../source/02_administration.rst:5637
msgid "AmazonCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "AmazonCoverImages"
#: ../../source/02_administration.rst:5641
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5666
msgid "AmazonLocale"
-msgstr ""
+msgstr "AmazonLocale"
#: ../../source/02_administration.rst:5668
msgid "Default: American"
msgstr "Japonca"
#: ../../source/02_administration.rst:5689
-#, fuzzy
msgid "OPACAmazonCoverImages"
-msgstr "`AmazonCoverImages <#AmazonCoverImages>`__"
+msgstr "OPACAmazonCoverImages"
#: ../../source/02_administration.rst:5693
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5718
msgid "Babelthèque"
-msgstr ""
+msgstr "Babelthèque"
#: ../../source/02_administration.rst:5723
msgid "Babeltheque"
-msgstr ""
+msgstr "Babeltheque"
#: ../../source/02_administration.rst:5727
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
"Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
-"Seçenek: Babelthèque tarafından sağlanan bilgileri (değerlendirmeler ve "
+"Seçenek: Babelthèque tarafından sağlanan bilgilerin (değerlendirmeler ve "
"atıflar gibi) OPAC ayrıntılar sayfasına dahil edilmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:5732
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
"allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
"French."
msgstr ""
"Bu tercih, kullanıcıların Babeltheque tarafından sağlanan etiketler, "
-"incelemeler ve ek başlık bilgilerine erişmelerine olanak tanıyarak OPAC'de "
-"bir Babeltheque sekmesi görüntülemeyi mümkün kılar. Babeltheque'in sağladığı "
-"bilgiler, LibraryThing for Kütüphaneler'e benzer Fransız bir hizmet olan "
-"Fransızca dil tabanlı <ulink url=\"http://www.babelio.com/\">Babelio.com</ "
-"ulink> 'den alınmıştır. Babeltheque hakkında daha fazla bilgi için web "
-"sitesini ziyaret edebilirsiniz: <ulink url=\"http://www.babeltheque.com/"
-"\">http://www.babeltheque.com</ ulink>. Bu bilgilere erişime izin vermek "
-"isteyen kütüphaneler ilk olarak <ulink url=\"http://www.babeltheque.com\"> "
-"http://www.babeltheque.com</ ulink> adresindeki hizmete kaydolmalıdırlar. Bu "
-"bilgilerin yalnızca Fransızca olarak sağlandığını lütfen unutmayın."
+"incelemeler ve ek başlık bilgilerine erişmesine izin verilerek OPAC'da bir "
+"Babeltheque sekmesi görüntülenmesini mümkün kılar. Babeltheque'in sağladığı "
+"bilgiler, LibraryThing for Libraries'e benzer Fransızca bir hizmet olan "
+"Fransızca tabanlı Babelio.com <http://www.babelio.com/> `__ 'dan alınmıştır. "
+"Babeltheque hakkında daha fazla bilgi için kendi web sitesini ziyaret "
+"edebilirsiniz: `http://www.babeltheque.com <http://www.babeltheque.com/>` "
+"__. Bu bilgilere erişime izin vermek isteyen kütüphaneler ilk olarak http://"
+"www.babeltheque.com adresindeki hizmete kaydolmalıdır. Bu bilgilerin "
+"yalnızca Fransızca olarak sağlandığını lütfen unutmayın."
#: ../../source/02_administration.rst:5748
-#, fuzzy
msgid "|image48|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image48|"
#: ../../source/02_administration.rst:5755
-#, fuzzy
msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
-msgstr "`Babeltheque\\_url\\_js <#Babeltheque_url_js>`__"
+msgstr "Babeltheque\\_url\\_js"
#: ../../source/02_administration.rst:5757
msgid ""
"(örn. http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
#: ../../source/02_administration.rst:5763
-#, fuzzy
msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
-msgstr "`Babeltheque\\_url\\_update <#Babeltheque_url_update>`__"
+msgstr "Babeltheque\\_url\\_update"
#: ../../source/02_administration.rst:5765
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5771
msgid "Baker & Taylor"
-msgstr ""
+msgstr "Baker & Taylor"
#: ../../source/02_administration.rst:5775
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
"service before setting these options."
msgstr ""
"Bu ücretli bir hizmettir, bu seçenekleri ayarlamadan önce bu hizmete abone "
-"olmak için Baker & Taylor'a başvurmanız gerekir."
+"olmak için Baker & Taylor'a başvurmalısınız."
#: ../../source/02_administration.rst:5781
msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
-msgstr ""
+msgstr "BakerTaylorBookstoreURL"
#: ../../source/02_administration.rst:5783
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5821
msgid "BakerTaylorEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "BakerTaylorEnabled"
#: ../../source/02_administration.rst:5823
#: ../../source/02_administration.rst:5968
msgstr "Varsayılan: Ekleme"
#: ../../source/02_administration.rst:5825
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
"staff client. This requires that you have entered in a username and password "
"(which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Seçenek: Baker and Taylor bağlantılarını ve kapak resimlerini OPAC ve "
-"personel istemciye ___ . Bu bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi gerektirir "
-"(resim bağlantılarında görülebilen)."
+"personel istemciye \\_\\_\\_ . Bu bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi "
+"gerektirir (resim bağlantılarında görülebilir)."
#: ../../source/02_administration.rst:5831
#: ../../source/02_administration.rst:5975
msgstr "Ekleme"
#: ../../source/02_administration.rst:5837
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
"reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
"If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
"review services to prevent interference."
msgstr ""
-"Bu tercih Baker & Taylor içeriğinin (kitap değerlendirmeleri, "
-"açıklamalar, kapak resimleri vs.) hem personel istemci hem de OPAC "
-"içerisinde görüntülenmesini sağlar. Baker & Taylor içeriğini "
-"görüntülemek isteyen kütüphanelerin öncelikle bu servis için Baker & "
-"Taylor'a kayıt olup ücretini ödemeleri gereklidir (`http://www.btol.com "
-"<#http://www.btol.com>`__). Eğer Baker & Taylor içeriğini "
+"Bu tercih Baker & Taylor içeriğinin (kitap değerlendirmeleri, açıklamalar, "
+"kapak resimleri vs.) hem personel istemci hem de OPAC'da görüntülenmesini "
+"sağlar. Baker & Taylor içeriğini görüntülemek isteyen kütüphanelerin "
+"öncelikle bu servis için Baker & Taylor'a kayıt olup ücretini ödemeleri "
+"gereklidir (http://www.btol.com). Eğer Baker & Taylor içeriğini "
"etkinleştirirseniz, karışmayı önlemek için diğer tüm kapak ve değerlendirme "
-"servislerini kapattığınızdan emin olun."
+"servislerini kapattığınızdan emin olunuz."
#: ../../source/02_administration.rst:5847
-#, fuzzy
msgid ""
"To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
"BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
"system preferences"
msgstr ""
-"Bunu kullanmak için, `BakerTaylorUsername ve BakerTaylorPassword "
-"<#btuserpass>` __ sistem tercihlerini de ayarlamanız gerekecektir"
+"Bunu kullanmak için, :ref:`BakerTaylorUsername ve BakerTaylorPassword "
+"<bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>' sistem tercihlerini de "
+"ayarlamanız gerekecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:5853
-#, fuzzy
msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
-msgstr "`BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
+msgstr "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
#: ../../source/02_administration.rst:5855
msgid ""
"kullanarak erişim"
#: ../../source/02_administration.rst:5859
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
"the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
"displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
"on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
msgstr ""
-"Bu ayar sadece kütüphane \"Content Café service from Baker & Taylor\" için "
-"ücretli bir aboneliğe sahipse uygulanabilir. Kütüphanenin Content Café "
-"kullanıcı adı ve parolasını sayfadaki kutuya girin. Aynı zamanda "
-"`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__ ve "
-"`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__ ayarlarının doğru bir şekilde "
-"ayarlandığından emin olun. Content Café hizmeti, kapak resmi, profesyonel "
-"yorumlar ve Personel İstemci / OPAC'la arama sonuçlarıyla birlikte "
-"görüntülenen özetler gibi gelişmiş bir içerik besleme hizmetidir. Bu hizmet "
-"hakkında daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen Baker & Taylor web "
-"sayfasını ziyaret edin: http://www.btol.com"
+"Bu ayar, yalnızca kütüphanenin Baker & Taylor'dan harici Content Café "
+"servisine ücretli bir aboneliği varsa geçerlidir. Kütüphanenin Content Cafà ©"
+" kullanıcı adı ve parolasını girmek için sağlanan kutuyu kullanın. Ayrıca: "
+"ref:`BakerTaylorBookstoreURL` ve :ref:`BakerTaylorEnabled` ayarlarının doğru "
+"ayarlandığından emin olun. Content Café hizmeti, Kapak Resmi, profesyonel "
+"değerlendirmeler ve Personel İstemcisi/OPAC arama sonuçları ile birlikte "
+"görüntülenen özetler gibi gelişmiş içerikler sunar. Bu hizmetle ilgili daha "
+"fazla bilgi için lütfen Baker & Taylor web sitesini ziyaret edin: "
+"http://www.btol.com"
#: ../../source/02_administration.rst:5879
-#, fuzzy
msgid "Coce Cover images cache"
-msgstr "`Coce Kapak resimleri önbelleği <#coceimages>`__"
+msgstr "`Coce Kapak resimleri ön belleği"
#: ../../source/02_administration.rst:5881
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:5888
msgid "Coce"
-msgstr ""
+msgstr "Coce"
#: ../../source/02_administration.rst:5892
msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
"daha fazla kapak alındığı anlamına gelir (ISBN13)."
#: ../../source/02_administration.rst:5918
-#, fuzzy
msgid ""
"Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
#: ../../source/02_administration.rst:5927
msgid "CoceHost"
-msgstr ""
+msgstr "CoceHost"
#: ../../source/02_administration.rst:5929
msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:5939
msgid "CoceProviders"
-msgstr ""
+msgstr "CoceProviders"
#: ../../source/02_administration.rst:5941
msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
"resmi toplamak için kullanılacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:5961
-#, fuzzy
msgid "Google"
-msgstr "Google Books"
+msgstr "Google"
#: ../../source/02_administration.rst:5966
-#, fuzzy
msgid "GoogleJackets"
-msgstr "Google Books"
+msgstr "GoogleJackets"
#: ../../source/02_administration.rst:5970
msgid ""
"servisleri kapatılmalıdır."
#: ../../source/02_administration.rst:5989
-#, fuzzy
msgid "HTML5 Media"
-msgstr "`HTML5 Medya <#html5>`__"
+msgstr "HTML5 Medya"
#: ../../source/02_administration.rst:5994
msgid "HTML5MediaEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5MediaEnabled"
#: ../../source/02_administration.rst:5996
#: ../../source/02_administration.rst:13177
msgstr "OPAC içerisinde"
#: ../../source/02_administration.rst:6007
-#, fuzzy
msgid "|image49|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image49|"
#: ../../source/02_administration.rst:6009
msgid "in the staff client"
msgstr "personel istemcide"
#: ../../source/02_administration.rst:6011
-#, fuzzy
msgid "|image50|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image50|"
#: ../../source/02_administration.rst:6013
msgid "not at all"
#: ../../source/02_administration.rst:6024
msgid "HTML5MediaExtensions"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5MediaExtensions"
#: ../../source/02_administration.rst:6026
msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
#: ../../source/02_administration.rst:6037
msgid "HTML5MediaYouTube"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5MediaYouTube"
#: ../../source/02_administration.rst:6039
msgid "Default: Don't embed"
msgstr "Varsayılan: Katıştırma"
#: ../../source/02_administration.rst:6043
-#, fuzzy
msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
-msgstr ""
-"Bunu açmak için önce `HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__ tercihini "
-"etkinleştirin"
+msgstr "Bunu açmak için önce :ref:`HTML5MediaEnabled`i etkinleştirin"
#: ../../source/02_administration.rst:6046
msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
msgstr "Katıştır"
#: ../../source/02_administration.rst:6056
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
"a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
msgstr ""
-"Bu tercih, YouTube'a işaret eden MARC21 856$u'nun <linklinkend="
-"\"HTML5MediaEnabled\"> HTML5MediaEnabled</ link> içinde tanımlanan "
-"sayfalarda oynatılabilir bir video olarak görünmesine izin verecektir."
+"Bu tercih, YouTube'u işaret eden MARC21 856$u'nun ref:`HTML5MediaEnabled' "
+"olarak tanımlanan sayfalarda oynatılabilir bir video olarak görünmesini "
+"sağlayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:6063
-#, fuzzy
msgid "IDreamLibraries"
-msgstr "tüm kütüphaneler"
+msgstr "IDreamLibraries"
#: ../../source/02_administration.rst:6065
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:6079
msgid "IDreamBooksReadometer"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamBooksReadometer"
#: ../../source/02_administration.rst:6083
msgid ""
"değerlendirmeleri özetleyen bir \"Readometer\" \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6090
-#, fuzzy
msgid "|image51|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image51|"
#: ../../source/02_administration.rst:6097
msgid "IDreamBooksResults"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamBooksResults"
#: ../../source/02_administration.rst:6101
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
msgstr ""
-"Seçenek: IDreamBooks.com derecelendirmelerini OPAC arama sonuçlarına ___."
+"Seçenek: IDreamBooks.com derecelendirmelerini OPAC arama sonuçlarına \\_\\_\\"
+"_."
#: ../../source/02_administration.rst:6107
-#, fuzzy
msgid "|image52|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image52|"
#: ../../source/02_administration.rst:6114
msgid "IDreamBooksReviews"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamBooksReviews"
#: ../../source/02_administration.rst:6118
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
"aggregated by IDreamBooks.com."
msgstr ""
"Seçenek: IDreamBooks.com tarafından toplanan eleştirmenlerin kitap "
-"değerlendirmelerini içeren bir sekmeyi OPAC ayrıntılarında ___."
+"değerlendirmelerini içeren bir sekmeyi OPAC ayrıntılarında \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6125
-#, fuzzy
msgid "|image53|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image53|"
#: ../../source/02_administration.rst:6132
msgid "LibraryThing"
-msgstr ""
+msgstr "LibraryThing"
#: ../../source/02_administration.rst:6134
-#, fuzzy
msgid ""
"LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
msgstr ""
"LibraryThing for Libraries ücretli bir hizmettir. Fiyatlandırma ve abonelik "
"bilgileri için öncelikle LibraryThing ile doğrudan iletişim sağlamalısınız. "
-"Daha fazla bilgi için `http://www.librarything.com/forlibraries <#http://www."
-"librarything.com/forlibraries>`__ `http://www.librarything.com/wiki/index."
-"php/Koha <#http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha>`__"
+"Daha fazla bilgi için `http://www.librarything.com/forlibraries Ayrıca, daha "
+"fazla yapılandırma talimatı için lütfen LibraryThing Wiki'ye bakın: "
+"http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha"
#: ../../source/02_administration.rst:6143
-#, fuzzy
msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
-msgstr "`LibraryThingForLibrariesEnabled <#LibraryThingForLibrariesEnabled>`__"
+msgstr "LibraryThingForLibrariesEnabled"
#: ../../source/02_administration.rst:6147
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
"Libraries on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfasında Library Thing for Libraries tarafından "
-"sağlanan yorumlar, benzer materyaller ve Tag'leri ___."
+"sağlanan yorumlar, benzer materyaller ve Tag'leri \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:6158
msgid ""
"özellikler sunabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:6167
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
"`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
msgstr ""
-"Bu seçenek 'göster' olarak ayarlıysa `LibraryThingForLibrariesID "
-"<#LibraryThingForLibrariesID>`__ sistem tercihi içerisine bir değer "
-"girmelisiniz."
+"Bu seçenek 'göster' olarak ayarlıysa ':ref:`LibraryThingForLibrariesID "
+"sistem tercihine bir değer girmelisiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:6174
-#, fuzzy
msgid "LibraryThingForLibrariesID"
-msgstr "`LibraryThing <#librarythingprefs>`__"
+msgstr "LibraryThingForLibrariesID"
#: ../../source/02_administration.rst:6176
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: Library Thing for Libraries servisine müşteri kimliği ___ "
+"Seçenek: Library Thing for Libraries servisine müşteri kimliği \\_\\_\\_ "
"kullanarak erişim sağla"
#: ../../source/02_administration.rst:6180
"sanal kütüphane ekranı gibi gelişmiş özellikler sunabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:6194
-#, fuzzy
msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
-msgstr ""
-"`LibraryThingForLibrariesTabbedView <#LibraryThingForLibrariesTabbedView>`__"
+msgstr "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
#: ../../source/02_administration.rst:6196
msgid "Default: in line with bibliographic information"
msgstr "Varsayılan: bibliyografik bilgiler doğrultusunda"
#: ../../source/02_administration.rst:6198
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Library Thing for Libraries içeriğini ___ göster"
+msgstr "Seçenek: Library Thing for Libraries içeriğini \\_\\_\\_ göster"
#: ../../source/02_administration.rst:6202
msgid "in line with bibliographic information"
"ekranı gibi gelişmiş özellikler sunabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:6218
-#, fuzzy
msgid "ThingISBN"
-msgstr "ISBN"
+msgstr "ThingISBN"
#: ../../source/02_administration.rst:6222
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
msgstr ""
-"Seçenek: ThingISBN servisinin bir eserin diğer baskılarını göstermesine ___"
+"Seçenek: ThingISBN servisinin bir eserin diğer baskılarını göstermesine \\_\\"
+"_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:6232
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:6240
#: ../../source/02_administration.rst:6505
-#, fuzzy
msgid ""
"Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
"'show'"
msgstr ""
-"`OPACFRBRizeEdition <#OPACFRBRizeEditions>`__ tercihinin 'göster' olarak "
-"ayarlanmasını gerektirir"
+":ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` tercihlerinin "
+"'göster' olarak ayarlanmasını gerektirir"
#: ../../source/02_administration.rst:6245
msgid ""
"yoktur."
#: ../../source/02_administration.rst:6251
-#, fuzzy
msgid "Local Cover Images"
-msgstr "`Yerel Kapak Resimleri <#localimages>`__"
+msgstr "Yerel Kapak Resimleri"
#: ../../source/02_administration.rst:6256
msgid "AllowMultipleCovers"
-msgstr ""
+msgstr "AllowMultipleCovers"
#: ../../source/02_administration.rst:6260
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
-msgstr "Seçenek: Her bibliyografik kayıta birden fazla resim eklenmesine ___."
+msgstr ""
+"Seçenek: Her bibliyografik kayıta birden fazla resim eklenmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6271
-#, fuzzy
msgid ""
"If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
"that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
"staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
"`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
msgstr ""
-"Bu tercih 'İzin ver' olarak ayarlanırsa, OPAC ve personel istemcide bibliyo "
-"kayır üzerindeki resimler sekmesinde görüntülenecek birden fazla resim "
-"yükleyebilirsiniz. Bu tercih `LocalCoverImages "
-"<#LocalCoverImages>`__ve`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__ "
-"özelliklerinin bir ya da her ikisinin 'Görüntüle' olarak ayarlı olmasını "
-"gerektirir."
+"Bu tercih 'İzin ver' olarak ayarlanırsa, OPAC ve personel istemcide "
+"bibliyografik kayıt üzerindeki resimler sekmesinde görüntülenecek birden "
+"fazla resim yükleyebilirsiniz. Bu tercih :ref:`LocalCoverImages ve :ref:`"
+"OPACLocalCoverImages özelliklerinin bir ya da her ikisinin 'Görüntüle' "
+"olarak ayarlı olmasını gerektirir."
#: ../../source/02_administration.rst:6278
-#, fuzzy
msgid "|image54|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image54|"
#: ../../source/02_administration.rst:6283
-#, fuzzy
msgid "LocalCoverImages"
-msgstr "`Yerel Kapak Resimleri <#localimages>`__"
+msgstr "LocalCoverImages"
#: ../../source/02_administration.rst:6287
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
msgstr ""
"Seçenek: intranet arama ve ayrıntılar sayfalarındaki yerel kapak resimlerini "
-"___."
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6297
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:6306
msgid "OPACLocalCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "OPACLocalCoverImages"
#: ../../source/02_administration.rst:6310
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
msgstr ""
-"Seçenek: OPAC arama ve ayrıntılar sayfasındaki yerel kapak resimlerini ___."
+"Seçenek: OPAC arama ve ayrıntılar sayfasındaki yerel kapak resimlerini \\_\\"
+"_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6320
msgid ""
"sayfalarında ve arama sonuçlarında gösterebilmenizi sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:6327
-#, fuzzy
msgid "Novelist Select"
-msgstr "Bir sekme içinde Novelist Select"
+msgstr "Romancı Seçin"
#: ../../source/02_administration.rst:6329
-#, fuzzy
msgid ""
"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
"get your log in information to embed this content in the OPAC."
msgstr ""
-"Novelist Select ücretsiz bir hizmet değildir. Bu içeriği OPAC içerisine "
-"embed edebilmek için gerekli olan oturum açma bilgilerinizi almak için Ebsco "
-"temsilciniz ile iletişime geçin."
+"Romanist Seçimi ücretsiz bir hizmet değildir. Bu içeriği OPAC'ye "
+"yerleştirmek için oturum bilgilerinizi almak için Ebsco temsilcinizle "
+"iletişime geçin."
#: ../../source/02_administration.rst:6334
-#, fuzzy
msgid ""
"Novelist Select does not include cover images for the search results and "
"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
msgstr ""
"Novelist Select, arama sonuçları ve bibliyografik detay sayfaları için kapak "
"görüntüleri içermez. Bu içerik için başka bir kapak resmi hizmeti "
-"seçebilirsiniz ya da ilave bir ücret karşılığında `Baker & Taylor "
-"Content Cafe <#btcontentprefs>`__ hizmetinden yararlanmak için Ebsco ile "
-"iletişime geçebilirsiniz."
+"seçebilirsiniz ya da ilave bir ücret karşılığında :ref:`Baker & Taylor "
+"Content Cafe hizmetinden yararlanmak için Ebsco ile iletişime geçebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:6343
-#, fuzzy
msgid "NovelistSelectEnabled"
-msgstr "Bir sekme içinde Novelist Select"
+msgstr "NovelistSelectEnabled"
#: ../../source/02_administration.rst:6347
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
-msgstr "Seçenek: Novelist Select içeriğini OPAC'a ___."
+msgstr "Seçenek: Novelist Select içeriğini OPAC'a \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6357
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
"in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
"<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
msgstr ""
-"Bunu etkinleştirmek için `NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
-"<#NovelistSelectProfile>`__ tercihleri içerisine bir kullanıcı profili ve "
-"parola girmelisiniz."
+"Bunu etkinleştirmek için :ref:`NovelistSelectProfile & "
+"NovelistSelectPassword tercihlerine bir kullanıcı profili ve şifre "
+"girmelisiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:6363
#: ../../source/02_administration.rst:6381
"Ebsco Novelist Select, OPAC için ek içerik sağlayan bir abonelik servisidir."
#: ../../source/02_administration.rst:6369
-#, fuzzy
msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
-msgstr ""
-"`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
-"<#NovelistSelectProfile>`__"
+msgstr "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
#: ../../source/02_administration.rst:6371
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
"\\_."
msgstr ""
-"Seçenek: Novelist Select'e kullanıcı profili ___ ve parola ___ ile erişim "
-"sağla."
+"Seçenek: Novelist Select'e kullanıcı profili \\_\\_\\_ ve parola \\_\\_\\_ "
+"ile erişim sağla."
#: ../../source/02_administration.rst:6376
msgid ""
msgstr "Bu bilgi, OPAC kaynak kodunuz görüntülenirse görünür olacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:6387
-#, fuzzy
msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
-msgstr "`NovelistSelectEnabled <#NovelistSelectEnabled>`__"
+msgstr "NovelistSelectStaffEnabled"
#: ../../source/02_administration.rst:6391
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
"you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
"links)."
msgstr ""
"Seçenek: Baker and Taylor bağlantılarını ve kapak resimlerini OPAC ve "
-"personel istemciye ___ . Bu bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi gerektirir "
-"(resim bağlantılarında görülebilen)."
+"personel istemciye \\_\\_\\_. Bu bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi "
+"gerektirir (resim bağlantılarında görülebilen)."
#: ../../source/02_administration.rst:6404
-#, fuzzy
msgid "NovelistSelectStaffView"
-msgstr "Bir sekme içinde Novelist Select"
+msgstr "NovelistSelectStaffView"
#: ../../source/02_administration.rst:6406
-#, fuzzy
msgid "Default: in a tab"
-msgstr "Varsayılan: OPAC sekmesi içinde"
+msgstr "Varsayılan: bir sekme içinde"
#: ../../source/02_administration.rst:6408
-#, fuzzy
msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
-msgstr "Seçenek: Novelist Select içeriğini ___ göster"
+msgstr "Seçenek: Novelist Select içeriğini \\_\\_\\_ göster."
#: ../../source/02_administration.rst:6412
#: ../../source/02_administration.rst:6443
msgstr "ayırmalar tablosunun altında"
#: ../../source/02_administration.rst:6416
-#, fuzzy
msgid "in a tab"
-msgstr "sekme içerisinde"
+msgstr "bir sekme içinde"
#: ../../source/02_administration.rst:6421
-#, fuzzy
msgid "NovelistSelectView"
-msgstr "Bir sekme içinde Novelist Select"
+msgstr "NovelistSelectView"
#: ../../source/02_administration.rst:6423
msgid "Default: in an OPAC tab"
msgstr "Varsayılan: OPAC sekmesi içinde"
#: ../../source/02_administration.rst:6425
-#, fuzzy
msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Novelist Select içeriğini ___ göster"
+msgstr "Seçenek: Novelist Select içeriğini \\_\\_\\_ göster"
#: ../../source/02_administration.rst:6429
msgid ""
"ayırmalar tablosundaki bir sekme içerisindedir."
#: ../../source/02_administration.rst:6433
-#, fuzzy
msgid "|image55|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image55|"
#: ../../source/02_administration.rst:6435
msgid ""
"olacaktır ancak alan sınırlı olacağı için biraz farklı görüntülenecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:6439
-#, fuzzy
msgid "|image56|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image56|"
#: ../../source/02_administration.rst:6447
msgid "in an OPAC tab"
#: ../../source/02_administration.rst:6454
msgid "OCLC"
-msgstr ""
+msgstr "OCLC"
#: ../../source/02_administration.rst:6459
msgid "OCLCAffiliateID"
-msgstr ""
+msgstr "OCLCAffiliateID"
#: ../../source/02_administration.rst:6461
-#, fuzzy
msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
msgstr ""
-"Seçenek: xISBN servisine erişmek için OCLC kurum üyelik bilgilerini ___ "
-"kullan."
+"Seçenek: xISBN servisine erişmek için OCLC kurum üyelik bilgilerini \\_\\_\\"
+"_ kullan."
#: ../../source/02_administration.rst:6465
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
"This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
"worldcat.org/affiliate/default.jsp."
msgstr ""
"Bu ayar sadece kütüphanenin OCLC'ye bağlı bir kurum üyeliği varsa "
-"geçerlidir. Bu, WorldCat'in xISBN programlama arabirimi aracılığıyla OPAC "
+"geçerlidir. Bu, WorldCat'in xISBN programlama arabirimi aracılığıyla OPAC "
"içinde arama yapmasını sağlar. Kütüphanenin OCLC kurum üyelik bilgilerini "
-"getirilen kutuya girin. Lütfen aklınızda bulunsun bu veri yalnızca "
-"`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ ve/veya `OPACFRBRizeEditions "
-"<#OPACFRBRizeEditions>`__ ve `XISBN <#XISBN>`__ ayarları etkinleştirilmişse "
-"gereklidir. Bu servis hakkında daha fazla bilgi almak için lütfen OCLC web "
-"sayfasını ziyaret edin: `http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp "
-"<#http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp>`__."
+"getirilen kutuya girin. Lütfen aklınızda bulunsun bu veri yalnızca :ref:`"
+"FRBRizeEditions ve/veya `OPACFRBRizeEditions :ref:`OPACFRBRizeEditions>`__ "
+"ve :ref:`XISBN ayarları etkinleştirilmişse gereklidir. Bu servis hakkında "
+"daha fazla bilgi almak için lütfen OCLC web sayfasını ziyaret edin: "
+"`http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp."
#: ../../source/02_administration.rst:6477
#: ../../source/02_administration.rst:6519
-#, fuzzy
msgid ""
"Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
"requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
"webservices/xisbn/app.jsp"
msgstr ""
"Bir kullanıcı adı ile OCLC'ye kayıt olmadığınız sürece günde 1000 istek ile "
-"sınırlı kalacaksınız. Ulaşabileceğiniz adres: `http://www.worldcat.org/"
-"affiliate/webservices/xisbn/app.jsp <#http://www.worldcat.org/affiliate/"
-"webservices/xisbn/app.jsp>`__ "
+"sınırlı kalacaksınız. Mevcut: "
+"`http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
#: ../../source/02_administration.rst:6484
-#, fuzzy
msgid "XISBN"
-msgstr "ISBN"
+msgstr "XISBN"
#: ../../source/02_administration.rst:6488
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
msgstr ""
-"Seçenek: OCLC xISBN hizmetinin bir eserin diğer baskılarını göstermesine ___"
+"Seçenek: OCLC xISBN hizmetinin bir eserin diğer baskılarını göstermesine \\"
+"_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:6492
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:6511
msgid "XISBNDailyLimit"
-msgstr ""
+msgstr "XISBNDailyLimit"
#: ../../source/02_administration.rst:6513
msgid "Default: 999"
msgstr "Varsayılan: 999"
#: ../../source/02_administration.rst:6515
-#, fuzzy
msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
-msgstr "Seçenek: xISBN hizmetini yalnızca günde ___ kez kullan."
+msgstr "Seçenek: xISBN hizmetini günde sadece \\_\\_\\_ kez kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:6531
-#, fuzzy
msgid "OpenLibraryCovers"
-msgstr "Open Library"
+msgstr "OpenLibraryCovers"
#: ../../source/02_administration.rst:6535
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: Open Library'den alınan kapak resimlerini arama sonuçlarında ve "
-"OPAC ayrıntılar sayfasında ___."
+"OPAC ayrıntılar sayfasında \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6546
msgid ""
"kapatılmalıdır."
#: ../../source/02_administration.rst:6554
-#, fuzzy
msgid "OpenLibrarySearch"
-msgstr "Open Library"
+msgstr "OpenLibrarySearch"
#: ../../source/02_administration.rst:6558
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
-msgstr "Seçenek: OPAC'daki Open Library'den arama sonuçlarını ___ ."
+msgstr "Seçenek: OPAC'da Open Library'den alınan arama sonuçlarını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6566
-#, fuzzy
msgid "|image1187|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1187|"
#: ../../source/02_administration.rst:6571
msgid "Overdrive"
-msgstr ""
+msgstr "Overdrive"
#: ../../source/02_administration.rst:6573
msgid ""
"OverDrive temsilcinize başvurun."
#: ../../source/02_administration.rst:6581
-#, fuzzy
msgid "|image57|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image57|"
#: ../../source/02_administration.rst:6586
msgid "OverDriveCirculation"
-msgstr ""
+msgstr "OverDriveCirculation"
#: ../../source/02_administration.rst:6590
msgid ""
"http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
"OverDrive."
msgstr ""
+"Seçenek: Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmesi ve "
+"materyallerin dolaşımına \\_\\_\\_. Erişimi etkinleştirirseniz "
+"http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl auth "
+"return url'sini OverDrive ile kayıt etmeniz gerekir."
#: ../../source/02_administration.rst:6603
-#, fuzzy
msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
-msgstr "`OverDriveClientKey ve OverDriveClientSecret <#OverDriveClientKey>`__"
+msgstr "OverDriveClientKey ve OverDriveClientSecret"
#: ../../source/02_administration.rst:6605
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
"and client secret \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: OverDrive kullanılabilirlik bilgisini istemci adı __ve istemci "
-"parolası ___ ile dahil et"
+"Seçenek: OverDrive kullanılabilirlik bilgisini istemci adı \\_\\_ ve istemci "
+"parolası \\_\\_\\_ ile dahil edin"
#: ../../source/02_administration.rst:6610
-#, fuzzy
msgid ""
"OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
"Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
"OverDrive results on your OPAC searches."
msgstr ""
-"OverDrive kullanıcıları bu bilgiye `OverDrive Developer Portal <#https://"
-"developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ sayfasına giderek "
+"OverDrive kullanıcıları bu bilgiye `OverDrive Developer Portal "
+"<https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ sayfasına giderek "
"ulaşabilirler ve API geliştiricisi olarak uygulayabilmek orada bulunan "
-"yönergeleri izleyebilirler. Bu veri ve `OverDriveLibraryID "
-"<#OverDriveLibraryID>`__ doldurulduktan sonra OPAC aramalarınızda OverDrive "
-"sonuçlarını görebileceksiniz."
+"yönergeleri izleyebilirler. Bu veri ve :ref:`OverDriveLibraryID "
+"doldurulduktan sonra OPAC aramalarınızda OverDrive sonuçlarını "
+"görebileceksiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:6620
-#, fuzzy
msgid "OverDriveLibraryID"
-msgstr "Open Library"
+msgstr "OverDriveLibraryID"
#: ../../source/02_administration.rst:6622
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: # ___ kütüphanenin OverDrive kataloğundaki materyalleri göster"
+"Seçenek: kütüphanenin OverDrive kataloğundaki materyalleri göster # \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:6626
-#, fuzzy
msgid ""
"OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
"<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
"see OverDrive results on your OPAC searches."
msgstr ""
-"OverDrive kullanıcıları bu bilgiye `OverDrive Developer Portal <#https://"
-"developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ sayfasına giderek "
+"OverDrive kullanıcıları bu bilgiye `OverDrive Developer Portal "
+"<https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>'__ sayfasına giderek "
"ulaşabilirler ve bir API geliştiricisi olarak uygulamak için orada bulunan "
"yönergeleri izleyebilirler. Bu veri ve `OverDriveClientKey and "
-"OverDriveClientSecret <#OverDriveClientKey>`__ doldurulduktan sonra OPAC "
-"aramalarınızda OverDrive sonuçlarını görebileceksiniz."
+"OverDriveClientSecret doldurulduktan sonra OPAC aramalarınızda OverDrive "
+"sonuçlarını görebileceksiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:6637
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr "Eklenti"
+msgstr "Eklentiler"
#: ../../source/02_administration.rst:6642
-#, fuzzy
msgid "UseKohaPlugins"
-msgstr "Koha bağlantısı"
+msgstr "UseKohaPlugins"
#: ../../source/02_administration.rst:6646
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
-msgstr "Seçenek: Koha Eklentilerinin kullanılabilmesine ___."
+msgstr "Seçenek: Koha Eklentilerinin kullanılabilmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6656
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:6663
msgid "Syndetics"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
#: ../../source/02_administration.rst:6665
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:6671
msgid "SyndeticsAuthorNotes"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsAuthorNotes"
#: ../../source/02_administration.rst:6675
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: OPAC materyal ayrıntıları sayfasında Syndetics'ten sağlanan bir "
-"eserin yazarı hakkındaki notları ___."
+"eserin yazarı hakkındaki notları \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6686
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides notes and short "
"author biographies for more that 300,000 authors, in both fiction and "
"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
"must be activated before this service can be used."
msgstr ""
-"Bu seçenek \"Göster\" olarak ayarlandığında Syndetics, roman ve roman dışı "
-"olmak üzere 300,000 yazardan fazlası için notlar ve kısa yazar "
-"biyografilerini sağlar. Bu seçeneğin etkinleştirilmesiye kütüphane OPAC "
-"üzerinde Syndetics Yazar Notlarını gösterebilir. Syndetics Solutions web "
-"sayfasına göre (`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/"
-"syndetics/>`__), Yazar Notları bir çok çok-yazarlı metin ve derleme için "
-"katkıda bulunanların listesini içerir. Bu hizmeti kullanmadan önce "
-"`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ sistem tercihi girilmeli ve "
-"`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__ seçeneği mutlaka "
-"etkinleştirilmelidir."
+"Bu seçenek \"Göster\" olarak ayarlandığında, Syndetics hem roman hem de "
+"roman dışı 300.000 yazar için notlar ve kısa yazar biyografileri sunar. Bu "
+"seçenek etkinleştirildiğinde, kütüphane OPAC'da Syndetics Yazar Notları "
+"görüntülenebilir. Syndetics Solutions web sitesine "
+"(http://www.bowker.com/syndetics/) göre, Yazar Notları birçok çok yazarlı "
+"metin ve derlemeye katkıda bulunanların listesini içerir. "
+":Ref:`SyndeticsClientCode` girilmeli ve bu servis kullanılmadan önce: "
+"ref:`SyndeticsEnabled` seçeneği etkinleştirilmelidir."
#: ../../source/02_administration.rst:6699
msgid "SyndeticsAwards"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsAwards"
#: ../../source/02_administration.rst:6703
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfasında bir eserin kazandığı ödüllerle ilgili "
-"Syndetics gelen bilgileri ___."
+"Syndetics gelen bilgileri \\_\\_\\_ ."
#: ../../source/02_administration.rst:6714
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
"list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
"getirilecektir. Kullanıcılar liste içerisindeki herhangi bir başlık üzerine "
"tıkladığında, o başlık hakkında kendi bölgeleri içindeki ayırma bilgilerini "
"göreceklerdir. Bu seçenek ücretli bir hizmettir. Bu hizmeti kullanmaya "
-"başlamadan önce `SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ girilmeli ve "
-"`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__ seçeneği mutlaka "
-"etkinleştirilmelidir."
+"başlamadan önce :ref:`SyndeticsClientCode girilmeli ve :ref:`"
+"SyndeticsEnabled seçeneği mutlaka etkinleştirilmelidir."
#: ../../source/02_administration.rst:6731
msgid "SyndeticsClientCode"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsClientCode"
#: ../../source/02_administration.rst:6733
-#, fuzzy
msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
-msgstr "Seçenek: Syndetics erişimi için ___ istemci kodunu kullanın."
+msgstr "Seçenek: Syndetics'e erişmek için \\_\\_\\_ istemci kodunu kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:6737
-#, fuzzy
msgid ""
"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
"the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
msgstr ""
"Kütüphane Syndetics servislerine üye olduktan sonra Syndetics tarafından "
"kütüphaneye bir erişim kodu gönderilecektir. (Daha fazla bilgi için "
-"Syndetics web sitesine `http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker."
-"com/syndetics/>`__ adresinden ulaşabilirsiniz.) Bu kod, Syndetics abonelik "
-"hizmetlerine erişebilmek için girmeniz gerekli olan koddur. Syndetics "
-"ücretli bir hizmettir. Bu değer ` SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__ "
-"etkinleştirilmeden önce girilmelidir. Bu kodun kaybedilmesi, bozulması ya da "
-"unutulması durumunda yeni bir tane `http://www.bowker.com/syndetics/ "
-"<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__ adresinden alınabilir."
+"Syndetics web sitesine http://www.bowker.com/syndetics/ adresinden "
+"ulaşabilirsiniz.) Bu kod, Syndetics abonelik hizmetlerine erişebilmek için "
+"girmeniz gerekli olan koddur. Syndetics ücretli bir hizmettir. Bu değer "
+":ref:` SyndeticsEditions' etkinleştirilmeden önce girilmelidir. Bu kodun "
+"kaybedilmesi, bozulması ya da unutulması durumunda yeni bir tane "
+"`http://www.bowker.com/syndetics/ adresinden alınabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:6749
msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
msgstr "İstemci kodunuzu doğrudan Syndetics'ten almanız gerekecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:6754
-#, fuzzy
msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
-msgstr ""
-"`SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize <#SyndeticsCoverImages>`__"
+msgstr "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
#: ../../source/02_administration.rst:6756
msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
msgstr "SyndeticsCoverImageSize Varsayılan: orta"
#: ../../source/02_administration.rst:6760
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
"detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
msgstr ""
"Seçenek: Syndetics'ten sağlanak kapak resimlerini arama sonuçlarında ve OPAC "
-"ayrıntılar sayfasında ___ büyüklüğünde ___ ."
+"ayrıntılar sayfasında \\_\\_\\_boyutunda \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6765
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
"collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
"koleksiyonunun OPAC içerisinde görüntülenmesini sağlar. Bir kullanıcı "
"araması sırasında gelen her kitap veya materyal için, o başlığa ait kapak "
"resmi görüntülenecektir. Bu kapak resimleri üç boy olarak geldiği için "
-"SyndeticsCoverImages etkinleştirildikten sonra SyndeticsCoverImageSize "
+"SyndeticsCoverImages etkinleştirildikten sonra :ref:SyndeticsCoverImageSize' "
"kullanılarak optimum boyut seçilmelidir. Syndetics kapak resimleri iki farkı "
"boyda gelir: Orta Boy (187x187 piksel) ve büyük (400x400 piksel). Syndetics "
-"ücretli bir abonelik hizmetidir. `SyndeticsClientCode "
-"<#SyndeticsClientCode>`__ girilmeli ve `SyndeticsEnabled "
-"<#SyndeticsEnabled>`__ seçeneği bu hizmeti kullanmadan önce mutlaka "
+"ücretli bir abonelik hizmetidir. `SyndeticsClientCode' girilmeli ve :ref:`"
+"SyndeticsEnabled' seçeneği bu hizmeti kullanmadan önce mutlaka "
"etkinleştirilmelidir. Diğer kapak resmi tercihleri de bir çakışmayı "
"engellemek için devre dışı bırakılmalıdır."
#: ../../source/02_administration.rst:6794
msgid "SyndeticsEditions"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsEditions"
#: ../../source/02_administration.rst:6798
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC"
msgstr ""
-"Seçenek: Syndetics'den alınan eserin diğer basımları hakkındaki bilgiyi OPAC "
-"üzerinde materyal ayrıntıları sayfasında ___"
+"Seçenek: Syndetics'den alınan eserin diğer basımları hakkındaki bilgiyi "
+"OPAC'da materyal ayrıntıları sayfasında \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:6803
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled this option shows information on other editions of a title from "
"Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, OPAC materyal ayrıntıları sayfası üzerinde "
"Syndetics tarafından sunulan bir eserin diğer baskıları hakkında bilgi "
-"gösterilecektir. Bu hizmetin kullanılmaya başlamasından önce "
-"`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ girilmeli ve "
-"`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__ seçeneği mutlaka "
+"gösterilecektir. Bu hizmetin kullanılmaya başlamasından önce :ref:`"
+"SyndeticsClientCode' girilmeli ve :ref:`SyndeticsEnabled' seçeneği mutlaka "
"etkinleştirilmelidir."
#: ../../source/02_administration.rst:6818
-#, fuzzy
msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
msgstr ""
-"`OPACFRBRizeEdition <#OPACFRBRizeEditions>`__ tercihinin 'göster' olarak "
-"ayarlanmasını gerektirir"
+":ref`OPACFRBRizeEdition tercihinin 'göster' olarak ayarlanmasını gerektirir"
#: ../../source/02_administration.rst:6824
-#, fuzzy
msgid "SyndeticsEnabled"
-msgstr "etkinleştirme"
+msgstr "SyndeticsEnabled"
#: ../../source/02_administration.rst:6828
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
-msgstr "Seçenek: Syndetics'den alınan içeriğe ___."
+msgstr "Seçenek: Syndetics'den alınan içeriği \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6838
msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
"kullanılabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:6842
-#, fuzzy
msgid ""
"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
"will appear."
msgstr ""
-"Bu içeriğin görüntülenmesinden önce `SyndeticsClientCode "
-"<#SyndeticsClientCode>`__ sistem tercihini girmeniz gerekiyor."
+"Bu içeriğin görüntülenmesinden önce :ref:`SyndeticsClientCode' sistem "
+"tercihini girmeniz gerekiyor."
#: ../../source/02_administration.rst:6849
msgid "SyndeticsExcerpt"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsExcerpt"
#: ../../source/02_administration.rst:6853
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
"on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfasında Syndetics tarafından sağlanan bir eserin "
-"alıntılarını ___."
+"alıntılarını \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6864
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
"MARC kayıtları içinde ISBN'leriniz tarafından sağlanan otomatik "
"bağlantıların kütüphane OPAC'ı için Syndetics güvencesinde yüksek hızda "
"internet sunucularına entegre olması gereklidir. Daha fazla bilgi almak için "
-"(`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
+"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
#: ../../source/02_administration.rst:6876
msgid "SyndeticsReviews"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsReviews"
#: ../../source/02_administration.rst:6880
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
"the OPAC."
msgstr ""
-"Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfasında Syndetics tarafından sağlanan bir eserin "
-"incelemelerini ___."
+"Seçenek: Syndetics tarafından sağlanan bir eserin incelemelerini OPAC "
+"ayrıntılar sayfasında \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6891
#, fuzzy
"syndetics/>`__)."
#: ../../source/02_administration.rst:6904
-#, fuzzy
msgid "SyndeticsSeries"
-msgstr "`Syndetics <#Syndeticsprefs>`__"
+msgstr "SyndeticsSeries"
#: ../../source/02_administration.rst:6908
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: Syndetics'den sağlanan bir eserin serisinin diğer kitapları "
-"hakkındaki bilgiyi OPAC ayrıntılar sayfasında ___."
+"hakkındaki bilgiyi OPAC ayrıntılar sayfasında \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:6919
-#, fuzzy
msgid ""
"Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
"The record displays each title in reading order and also displays the "
"to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
msgstr ""
-"Bir seri içinde yer alan her kitabın tam seri kaydına bir bağlantısı vardır. "
-"Kayıt her kitabı okuma sırasına göre, aynı zamanda yayınlanma sırasına göre "
+"Bir seri içinde yer alan her kitap serinin tamamı ile bağlantılıdır. Kayıt, "
+"her kitabı okuma sırasına göre, aynı zamanda yayınlanma sırasına göre "
"gösterir, farklı ise ayrıca alternatif seri adları gösterilir. Yerel MARC "
"kayıtları içinde ISBN'leriniz tarafından sağlanan otomatik bağlantıların "
"kütüphane OPAC'ları için Syndetics güvencesinde, yüksek hızlı internet "
"sunucuları ile entegre edilmesi gereklidir. Daha fazla bilgi için bkz: "
-"(`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
+"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
#: ../../source/02_administration.rst:6930
msgid "SyndeticsSummary"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsSummary"
#: ../../source/02_administration.rst:6934
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:6955
msgid "SyndeticsTOC"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsTOC"
#: ../../source/02_administration.rst:6959
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:6984
msgid "Tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Tag'leme"
#: ../../source/02_administration.rst:6989
-#, fuzzy
msgid "TagsEnabled"
-msgstr "Etkinleştir"
+msgstr "TagsEnabled"
#: ../../source/02_administration.rst:6993
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:7012
msgid "TagsExternalDictionary"
-msgstr ""
+msgstr "TagsExternalDictionary"
#: ../../source/02_administration.rst:7014
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:7034
msgid "TagsInputOnDetail"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnDetail"
#: ../../source/02_administration.rst:7038
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: Kullanıcıların OPAC materyal ayrıntıları sayfaları üzerinde tag "
-"girebilmelerine ___."
+"girebilmelerine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7044
-#, fuzzy
msgid "|image59|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image59|"
#: ../../source/02_administration.rst:7051
msgid "TagsInputOnList"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnList"
#: ../../source/02_administration.rst:7055
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: kullanıcıların OPAC üzerinde arama sonuçlarında tag girebilmelerine "
-"___."
+"\\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7061
-#, fuzzy
msgid "|image58|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image58|"
#: ../../source/02_administration.rst:7068
msgid "TagsModeration"
-msgstr ""
+msgstr "TagsModeration"
#: ../../source/02_administration.rst:7072
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
"before being shown."
msgstr ""
"Seçenek: Kullanıcılar tarafından gönderilen tag'lerin gösterilmesinden önce "
-"personel tarafından incelenmesine ___."
+"personel tarafından incelenmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7083
msgid ""
"aracı tarafından incelenir."
#: ../../source/02_administration.rst:7094
-#, fuzzy
msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
-msgstr ""
-"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla > Araçlar > `Tag'ler "
-"<#tagsmoderation>`__"
+msgstr "*Gidiş yolu:* Daha fazla > Araçlar :ref:`Tag'ler <tag-moderation-label>"
#: ../../source/02_administration.rst:7099
msgid "TagsShowOnDetail"
-msgstr ""
+msgstr "TagsShowOnDetail"
#: ../../source/02_administration.rst:7101
#: ../../source/02_administration.rst:13449
msgstr "Varsayılan: 10"
#: ../../source/02_administration.rst:7103
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
-msgstr "Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfasındaki ___ tag'lerini göster."
+msgstr "Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfasındaki \\_\\_\\_ tag'lerini göster."
#: ../../source/02_administration.rst:7107
#: ../../source/02_administration.rst:7120
#: ../../source/02_administration.rst:7112
msgid "TagsShowOnList"
-msgstr ""
+msgstr "TagsShowOnList"
#: ../../source/02_administration.rst:7114
msgid "Default: 6"
msgstr "Varsayılan: 6"
#: ../../source/02_administration.rst:7116
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
-msgstr "Seçenek: OPAC'da arama sonuçlarında ___ tag'lerini göster."
+msgstr "Seçenek: OPAC'da arama sonuçlarında \\_\\_\\_ tag'lerini göster."
#: ../../source/02_administration.rst:7125
msgid "I18N/L10N"
-msgstr ""
+msgstr "I18N/L10N"
#: ../../source/02_administration.rst:7127
msgid ""
"Bu Tercihler, uluslararasılaştırma ve yerelleştirme ayarlarını denetler."
#: ../../source/02_administration.rst:7130
-#, fuzzy
msgid ""
"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
-msgstr "Gidiş yolu: Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri"
+msgstr ""
+"*Gidiş yolu*: Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > I18N/L10N"
#: ../../source/02_administration.rst:7136
msgid "AddressFormat"
-msgstr ""
+msgstr "AddressFormat"
#: ../../source/02_administration.rst:7138
msgid ""
"kodu], [(Eyalet)]"
#: ../../source/02_administration.rst:7141
-#, fuzzy
msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Posta adreslerini ___ kullanarak biçimlendir"
+msgstr "Seçenek: Posta adreslerini \\_\\_\\_ kullanarak biçimlendir"
#: ../../source/02_administration.rst:7145
msgid ""
"Alman stili ([Adres] [Cadde numarası] - [Zip/Posta Kodu] [Şehir] - [(Eyalet])"
#: ../../source/02_administration.rst:7148
-#, fuzzy
msgid ""
"French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
"[Country])"
msgstr ""
-"ABD stili ([Cadde numarası], [Adres] - [Şehir], [Zip/Posta kodu], [(Eyalet)]"
+"Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
#: ../../source/02_administration.rst:7151
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:7163
msgid "alphabet"
-msgstr ""
+msgstr "alfabe"
#: ../../source/02_administration.rst:7165
msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
msgstr "Varsayılan: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
#: ../../source/02_administration.rst:7167
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
"be a space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
-"Seçenek: Taranabilir harflerin listeleri için ___ alfabesini kullanın. Bu "
-"büyük harflerin bir boşlukla ayrılmış listesi olmalıdır."
+"Seçenek: Taranabilir harflerin listeleri için \\_\\_\\_ alfabesini kullanın. "
+"Bu, büyük harflerin bir boşlukla ayrılmış listesi olmalıdır."
#: ../../source/02_administration.rst:7172
msgid ""
"sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:7175
-#, fuzzy
msgid "|image60|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image60|"
#: ../../source/02_administration.rst:7180
msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
-msgstr ""
+msgstr "CalendarFirstDayOfWeek"
#: ../../source/02_administration.rst:7182
msgid "Default: Sunday"
msgstr "Varsayılan: Pazar"
#: ../../source/02_administration.rst:7184
-#, fuzzy
msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
-msgstr "Seçenek: Takvimde haftanın ilk günü olarak ___ gününü kullan."
+msgstr "Seçenek: Takvimde haftanın ilk günü olarak\\_\\_\\_ gününü kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:7188
msgid "Sunday"
#: ../../source/02_administration.rst:7213
msgid "dateformat"
-msgstr ""
+msgstr "dateformat"
#: ../../source/02_administration.rst:7215
msgid "Default: mm/dd/yyyy"
msgstr "Varsayılan: aa/gg/yyyy"
#: ../../source/02_administration.rst:7217
-#, fuzzy
msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Tarihleri ___ gibi biçimlendir"
+msgstr "Seçenek: Tarihleri \\_\\_\\_ gibi biçimlendir"
#: ../../source/02_administration.rst:7221
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "yyyy/aa/gg"
#: ../../source/02_administration.rst:7231
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference controls how the date is displayed. The options are the "
"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
"yöntemi dd-mm-yyyy (2010/04/24). Uluslararası Standartlar Teşkilatı yöntemi "
"öncelikle farklı tarih biçimlerinin kullanıldığı birden çok ülkede yer alan "
"kütüphaneler tarafından standart bir görünüme sahip olmak için, ya da ABD "
-"yönetmi veya metrik yöntemi kullanılmayan bir bölgede olan kütüphaneler "
+"yöntmi veya metrik yöntemi kullanılmayan bir bölgede olan kütüphaneler "
"tarafından kullanılabilir. ISO Tarih biçimi hakkında daha fazla bilgi şu "
-"adreste bulunabilir: `http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm <#http://www."
-"iso.org/iso/iso_catalogue.htm>`__."
+"adreste bulunabilir: http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm"
#: ../../source/02_administration.rst:7245
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Dil"
+msgstr "dil"
#: ../../source/02_administration.rst:7247
#: ../../source/02_administration.rst:7263
msgstr "İngilizce"
#: ../../source/02_administration.rst:7255
-#, fuzzy
msgid ""
"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
"org/wiki/"
"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
msgstr ""
-"İlave diller kurmak için lütfen buraya bakınız `http://wiki.koha-community."
-"org/wiki/"
-"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client "
-"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
-"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client>`__"
+"İlave diller kurmak için lütfen buraya bakınız http://wiki.koha-community.org"
+"/wiki/Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
#: ../../source/02_administration.rst:7261
-#, fuzzy
msgid "opaclanguages"
-msgstr "Dil"
+msgstr "opaclanguages"
#: ../../source/02_administration.rst:7265
msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
#: ../../source/02_administration.rst:7282
msgid "opaclanguagesdisplay"
-msgstr ""
+msgstr "opaclanguagesdisplay"
#: ../../source/02_administration.rst:7286
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
msgstr ""
-"Seçenek: Kullanıcıların OPAC üzerinde kullanacakları dili seçmelerine ___ ."
+"Seçenek: Kullanıcıların OPAC üzerinde kullanacakları dili seçmelerine \\_\\"
+"_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7292
msgid ""
"seçebilirler"
#: ../../source/02_administration.rst:7295
-#, fuzzy
msgid "|image61|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image61|"
#: ../../source/02_administration.rst:7299
msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
#: ../../source/02_administration.rst:7310
msgid "TimeFormat"
-msgstr ""
+msgstr "TimeFormat"
#: ../../source/02_administration.rst:7312
msgid "Default: 24 hour format"
#: ../../source/02_administration.rst:7342
msgid "Labs"
-msgstr ""
+msgstr "Laboratuvarlar"
#: ../../source/02_administration.rst:7344
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:7373
msgid "Local Use"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel Kullanım"
#: ../../source/02_administration.rst:7375
msgid "These preferences are defined locally."
#: ../../source/02_administration.rst:7389
msgid "INTRAdidyoumean"
-msgstr ""
+msgstr "INTRAdidyoumean"
#: ../../source/02_administration.rst:7393
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:7399
msgid "OPACdidyoumean"
-msgstr ""
+msgstr "OPACdidyoumean"
#: ../../source/02_administration.rst:7403
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:7409
msgid "printcirculationships"
-msgstr ""
+msgstr "printcirculationships"
#: ../../source/02_administration.rst:7411
-#, fuzzy
msgid "Default: ON"
-msgstr "Varsayılan: OSt"
+msgstr "Varsayılan: AÇIK"
#: ../../source/02_administration.rst:7413
msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
#: ../../source/02_administration.rst:7417
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "AÇIK"
#: ../../source/02_administration.rst:7419
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "KAPALI"
#: ../../source/02_administration.rst:7424
msgid "UsageStatsID"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsID"
#: ../../source/02_administration.rst:7428
#: ../../source/02_administration.rst:7438
#: ../../source/02_administration.rst:7434
msgid "UsageStatsLastUpdateTime"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLastUpdateTime"
#: ../../source/02_administration.rst:7444
msgid "UsageStatsPublicID"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsPublicID"
#: ../../source/02_administration.rst:7448
msgid "Asks: Public ID for Hea website"
#: ../../source/02_administration.rst:7453
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm"
#: ../../source/02_administration.rst:7455
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:7463
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Günlükler"
#: ../../source/02_administration.rst:7465
-#, fuzzy
msgid ""
"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
"you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
"be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
msgstr ""
"Sistem günlükleri sistem üzerindeki hareketleri takip eder. Bu tercihleri "
-"kullanarak hangi eylemleri takip edip hangi eylemleri takip etmek "
-"istemediğinizi belirleyebilirsiniz. Sistem günlükleri, araçlar menüsü "
-"altında `Sistem günlüğü görüntüleyici <#logviewer>`__ altında görülebilirler."
+"kullanarak hangi eylemleri kaydedip hangi eylemleri kaydetmek istemediğinizi "
+"belirleyebilirsiniz. Sistem günlükleri, araçlar menüsü altında :ref:`Sistem "
+"günlüğü görüntüleyici' altında görüntülenebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:7469
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:7474
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Hata Ayıklama"
#: ../../source/02_administration.rst:7479
-#, fuzzy
msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
-msgstr "`DumpTemplateVarsIntranet <#DumpTemplateVarsIntranet>`__"
+msgstr "DumpTemplateVarsIntranet"
# Logging > Debugging
#: ../../source/02_administration.rst:7483
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
"source for the staff intranet."
msgstr ""
-"Seçenek: Tüm Şablon Araç Takımı değişkeninin personel intranetinin html "
-"kaynağındaki bir yoruma atılmasına ___."
+"Seçenek: Tüm Şablon Araç Takımı değişkeninin personel intranetinin HTML "
+"kaynağındaki bir yoruma atılmasına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7495
msgid "DumpTemplateVarsOpac"
-msgstr ""
+msgstr "DumpTemplateVarsOpac"
# Logging > Debugging
#: ../../source/02_administration.rst:7499
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
"source for the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: Tüm Şablon Araç Takımı değişkeninin OPAC için html kaynağındaki bir "
-"yoruma atılmasına ___ ."
+"yoruma atılmasına \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7511
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük tutma"
#: ../../source/02_administration.rst:7516
-#, fuzzy
msgid "AuthoritiesLog"
-msgstr "Yazar"
+msgstr "AuthoritiesLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7518
#: ../../source/02_administration.rst:7548
msgstr "Varsayılan: Sistem günlüğü tutma"
#: ../../source/02_administration.rst:7520
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
-msgstr "Seçenek: otorite kayıtlarına yapılacak değişikliklere ___"
+msgstr "Seçenek: otorite kayıtlarına yapılacak değişikliklere \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7524
#: ../../source/02_administration.rst:7539
#: ../../source/02_administration.rst:7531
msgid "BorrowersLog"
-msgstr ""
+msgstr "BorrowersLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7533
#: ../../source/02_administration.rst:7584
msgstr "Varsayılan: Sistem günlüğü"
#: ../../source/02_administration.rst:7535
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
-msgstr "Seçenek: kullanıcı kayıtlarına yapılacak değişikliklere ___"
+msgstr "Seçenek: kullanıcı kayıtlarına yapılacak değişikliklere \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7546
-#, fuzzy
msgid "CataloguingLog"
-msgstr "bir kaydı kataloglarken"
+msgstr "CataloguingLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7550
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
msgstr ""
-"Seçenek: bibliyografik veya materyal kayıtlarına yapılacak her hangi bir "
-"değişikliğe ___"
+"Seçenek: bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılacak her hangi bir "
+"değişikliğe \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7560
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:7567
msgid "CronjobLog"
-msgstr ""
+msgstr "CronjobLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7571
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
-msgstr "Seçenek: cron job'lardan bilgi ___."
+msgstr "Seçenek: cron job'lardan bilgi \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7582
msgid "FinesLog"
-msgstr ""
+msgstr "FinesLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7586
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
msgstr ""
"Seçenek: gecikme ücretleri tahsil edildiğinde ya da otomatik olarak "
-"bağışlandığında ___ ."
+"bağışlandığında \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7597
msgid "HoldsLog"
-msgstr ""
+msgstr "HoldsLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7601
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:7612
msgid "IssueLog"
-msgstr ""
+msgstr "IssueLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7616
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
-msgstr "Seçenek: materyaller ödünç verildiğinde ___ ."
+msgstr "Seçenek: materyaller ödünç verildiğinde \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7627
msgid "LetterLog"
-msgstr ""
+msgstr "LetterLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7631
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
-msgstr "Seçenek: bir otomatik claim bildirimi gönderildiğinde ___ ."
+msgstr "Seçenek: bir otomatik claim bildirimi gönderildiğinde \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7641
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:7647
msgid "RenewalLog"
-msgstr ""
+msgstr "RenewalLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7649
-#, fuzzy
msgid "Default: Don't log"
-msgstr "Varsayılan: Sistem günlüğü tutma"
+msgstr "Varsayılan: günlük tutma"
#: ../../source/02_administration.rst:7651
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
-msgstr "Seçenek: materyaller iade edildiğinde ___ . "
+msgstr "Seçenek: materyaller iade edildiğinde \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7662
msgid "ReportsLog"
-msgstr ""
+msgstr "ReportsLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7666
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
-msgstr "Seçenek: Raporlar eklendiği, silindiği veya değiştirildiğinde ___."
+msgstr ""
+"Seçenek: Raporlar eklendiği, silindiği veya değiştirildiğinde \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7677
msgid "ReturnLog"
-msgstr ""
+msgstr "ReturnLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7681
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
-msgstr "Seçenek: materyaller iade edildiğinde ___ . "
+msgstr "Seçenek: materyaller iade edildiğinde \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7692
-#, fuzzy
msgid "SubscriptionLog"
-msgstr "abonelik"
+msgstr "SubscriptionLog"
#: ../../source/02_administration.rst:7696
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
msgstr ""
-"Seçenek: süreli yayınlar eklendiği, silindiği veya değiştirildiğinde ___ ."
+"Seçenek: süreli yayınlar eklendiği, silindiği veya değiştirildiğinde \\_\\_\\"
+"_."
#: ../../source/02_administration.rst:7707
-#, fuzzy
msgid "OPAC"
-msgstr "Yalnızca OPAC"
+msgstr "OPAC"
#: ../../source/02_administration.rst:7709
-#, fuzzy
msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
-msgstr "Gidiş yolu: Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri"
+msgstr "*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > OPAC"
#: ../../source/02_administration.rst:7714
-#, fuzzy
msgid "Advanced Search Options"
-msgstr "`Gelişmiş Arama Seçenekleri <#advancedsearchopt>`__"
+msgstr "Gelişmiş Arama Seçenekleri"
#: ../../source/02_administration.rst:7719
-#, fuzzy
msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
-msgstr "`OpacAdvSearchOptions <#OpacAdvSearchOptions>`__"
+msgstr "OpacAdvSearchMoreOptions"
#: ../../source/02_administration.rst:7721
msgid "Default: Select All"
msgstr "Varsayılan: Tümünü Seç"
#: ../../source/02_administration.rst:7723
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster ___"
+msgstr ""
+"Seçenek: Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:7729
#: ../../source/02_administration.rst:7761
#: ../../source/02_administration.rst:7750
msgid "OpacAdvSearchOptions"
-msgstr ""
+msgstr "OpacAdvSearchOptions"
#: ../../source/02_administration.rst:7752
msgid ""
"Sıralama"
#: ../../source/02_administration.rst:7755
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Arama seçeneklerini göster ___"
+msgstr "Seçenek: Arama seçeneklerini göster \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:7775
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:7782
#: ../../source/02_administration.rst:12546
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
#: ../../source/02_administration.rst:7784
msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
msgstr "Bu tercihler öğelerin OPAC içinde nasıl görüneceğini denetler."
#: ../../source/02_administration.rst:7789
-#, fuzzy
msgid "AuthorisedValueImages"
-msgstr "Yetkili değer"
+msgstr "AuthorisedValueImages"
#: ../../source/02_administration.rst:7793
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
"locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Seçenek: Arama sonuçlarında ve OPAC materyal detay sayfalarında (örneğin "
-"kayıp durumları ve konumları gibi) otorize değerlerin resimlerini ___."
+"kayıp durumları ve konumları gibi) yetkili değerlerin resimlerini \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7802
-#, fuzzy
msgid ""
"*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
"values-label>`"
msgstr ""
-"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Yönetim &gt; "
-"`Otorize Değerler <#authorizedvalues>`__"
+"*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > :ref:`Yetkili Değerler <authorized-"
+"values-label>'"
#: ../../source/02_administration.rst:7808
msgid "BiblioDefaultView"
-msgstr ""
+msgstr "BiblioDefaultView"
#: ../../source/02_administration.rst:7810
msgid "Default: in simple form"
msgstr "Varsayılan: yalın biçimde"
#: ../../source/02_administration.rst:7812
-#, fuzzy
msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Varsayılan olarak, ___ bib kayıtlarını göster"
+msgstr "Seçenek: Varsayılan olarak, \\_\\_\\_ bibliyografik kayıtları göster"
#: ../../source/02_administration.rst:7816
msgid "as specified in the ISBD template."
#: ../../source/02_administration.rst:7835
msgid "COinSinOPACResults"
-msgstr ""
+msgstr "COinSinOPACResults"
#: ../../source/02_administration.rst:7839
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
-msgstr "Seçenek: OPAC arama sonuçlarında COinS / OpenURL / Z39.88 ___."
+msgstr "Seçenek: OPAC arama sonuçlarında COinS / OpenURL / Z39.88 \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7845
msgid ""
"kişinin kendi kütüphanesinde bir kitabın bir kopyasını aramasını sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:7865
-#, fuzzy
msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
msgstr "DisplayOPACiconsXSLT"
#: ../../source/02_administration.rst:7869
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
"for itemtype and authorized values."
msgstr ""
"Seçenek: OPAC'da XSLT stil sayfaları ile gösterilen sayfalarda, materyal "
-"türü ve otorize değerler için simgeleri ___."
+"türü ve yetkili değerler için simgeleri \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7874
-#, fuzzy
msgid ""
":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
"set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
msgstr ""
-"Bunu göstermek için `OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ ve/"
-"veya `OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ sistem "
-"tercihlerinin bir XSLT stil kullanmak üzere ayarlanmış olması gerekir "
-"(varsayılan veya özel)"
+"Bunu göstermek için :ref:`OPACXSLTResultsDisplay ve/veya :ref:"
+"'OPACXSLTDetailsDisplay sistem tercihlerinin bir XSLT stil kullanmak üzere "
+"ayarlanmış olması gerekir (varsayılan veya özel)"
#: ../../source/02_administration.rst:7884
-#, fuzzy
msgid "|image62|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image62|"
#: ../../source/02_administration.rst:7888
#: ../../source/02_administration.rst:12623
"<#XSLTiTypes>`__ bağlantısına gidin."
#: ../../source/02_administration.rst:7894
-#, fuzzy
msgid "GoogleIndicTransliteration"
-msgstr "Seçenek: OPAC'da GoogleIndicTransliteration ___."
+msgstr "GoogleIndicTransliteration"
#: ../../source/02_administration.rst:7898
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
-msgstr "Seçenek: OPAC'da GoogleIndicTransliteration ___."
+msgstr "Seçenek: OPAC'da GoogleIndicTransliteration \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7906
-#, fuzzy
msgid "|image1188|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1188|"
#: ../../source/02_administration.rst:7911
msgid "hidelostitems"
-msgstr ""
+msgstr "hidelostitems"
#: ../../source/02_administration.rst:7915
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
-msgstr "Seçenek: Arama ve ayrıntı sayfalarında kayıp materyalleri ___."
+msgstr "Seçenek: Arama ve ayrıntı sayfalarında kayıp materyalleri \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7919
msgid ""
"'kayıp' ibaresi ile gösterilmesini sağlayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:7931
-#, fuzzy
msgid "|image63|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image63|"
#: ../../source/02_administration.rst:7936
-#, fuzzy
msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
-msgstr ""
-"`HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich "
-"<#HighlightOwnItemsOnOPAC>`__"
+msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
#: ../../source/02_administration.rst:7938
msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
msgstr "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Varsayılan: kullanıcının ana kütüphanesi"
#: ../../source/02_administration.rst:7942
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
"front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
msgstr ""
-"Seçenek: ___ sonuçlarını, sonuçları öne alarak ve boyutunu artırarak veya "
-"satırlar için bu sonuçların altını çizerek ___."
+"Seçenek: \\_\\_\\_ sonuçlarını, sonuçları öne alarak ve boyutunu artırarak "
+"veya satırlar için bu sonuçların altını çizerek \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:7945
msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
"materyal olmayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:7967
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
"`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
msgstr ""
"Bu tercih yalnızca XSLT stil sayfaları kullanmayan siteleri etkileyecektir. "
-"XSLT stil sayfaları `OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ ve "
-"`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ tercihlerinde "
-"tanımlanmıştır."
+"XSLT stil sayfaları :ref:`OPACXSLTResultsDisplay ve :ref:`"
+"OPACXSLTDetailsDisplay tercihlerinde tanımlanmıştır."
#: ../../source/02_administration.rst:7975
-#, fuzzy
msgid "LibraryName"
-msgstr "Open Library"
+msgstr "LibraryName"
#: ../../source/02_administration.rst:7977
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
-msgstr "Seçenek: OPAC üzerinde kütüphane adı olarak ___ göster"
+msgstr "Seçenek: OPAC üzerinde kütüphane adı olarak \\_\\_\\_ göster."
#: ../../source/02_administration.rst:7981
msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
msgstr "Bu değer tarayıcının başlık çubuğunda görüntülenir"
#: ../../source/02_administration.rst:7985
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
"search box on the OPAC"
msgstr ""
-"OPAC içinde arama kutusunun üzerine kütüphane adı eklemek isterseniz "
-"`opacheader <#opacheader>`__ öğesini düzenleyin"
+"OPAC içinde arama kutusunun üzerine kütüphane adı eklemek isterseniz ':ref:`"
+"opacheader'ı düzenleyin"
#: ../../source/02_administration.rst:7988
-#, fuzzy
msgid "|image64|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image64|"
#: ../../source/02_administration.rst:7993
msgid "NoLoginInstructions"
-msgstr ""
+msgstr "NoLoginInstructions"
#: ../../source/02_administration.rst:7995
msgid ""
"kılmanızı sağlar. Ön tanımlı HTML:"
#: ../../source/02_administration.rst:8010
-#, fuzzy
msgid "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box."
msgstr ""
-"Bu kutudaki her hangi bir HTML, oturum açma kutusunun altındaki metnin "
-"üstünde yerini alacaktır."
+"Bu kutuda yer alan herhangi bir HTML, oturum açma kutusunun altındaki "
+"yukarıdaki metnin yerini alacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:8013
-#, fuzzy
msgid "|image1189|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1189|"
#: ../../source/02_administration.rst:8018
-#, fuzzy
msgid "OpacAdditionalStylesheet"
-msgstr "`OpacAdditionalStylesheet <#OpacAdditionalStylesheet>`__"
+msgstr "OpacAdditionalStylesheet"
#: ../../source/02_administration.rst:8020
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
"settings from the default stylesheet."
msgstr ""
"Seçenek: Varsayılan stil sayfasında belirtilen ayarları geçersiz kılmak için "
-"ek CSS stil sayfası ___ içer."
+"ek CSS stil sayfası \\_\\_\\_ dahil et."
#: ../../source/02_administration.rst:8025
msgid ""
"ekleyecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:8052
-#, fuzzy
msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
-msgstr "`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__"
+msgstr "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
#: ../../source/02_administration.rst:8056
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
msgstr ""
-"Seçenek: OPAC künyesi üzerinde bir kütüphane seçimi açılır menüsüne ___."
+"Seçenek: OPAC künyesi üzerinde bir kütüphane seçimi açılır menüsüne \\_\\_\\"
+"_."
#: ../../source/02_administration.rst:8062
-#, fuzzy
msgid "|image65|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image65|"
#: ../../source/02_administration.rst:8064
msgid "Don't Add"
msgstr "Ekleme"
#: ../../source/02_administration.rst:8066
-#, fuzzy
msgid "|image66|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image66|"
#: ../../source/02_administration.rst:8071
msgid "OPACBaseURL"
-msgstr ""
+msgstr "OPACBaseURL"
#: ../../source/02_administration.rst:8073
-#, fuzzy
msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: OPAC şu adreste yer alır ___"
+msgstr "Seçenek: OPAC şu adreste yer alır \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:8077
msgid ""
"gereklidir."
#: ../../source/02_administration.rst:8100
-#, fuzzy
msgid "|image67|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image67|"
#: ../../source/02_administration.rst:8105
msgid "opaccredits"
-msgstr ""
+msgstr "opaccredits"
#: ../../source/02_administration.rst:8107
msgid ""
"'Düzenlemek için tıklayın' bağlantısı üzerine tıklayın"
#: ../../source/02_administration.rst:8114
-#, fuzzy
msgid "|image68|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image68|"
#: ../../source/02_administration.rst:8116
-#, fuzzy
msgid "|image69|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image69|"
#: ../../source/02_administration.rst:8120
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:8278
#: ../../source/02_administration.rst:8502
#: ../../source/02_administration.rst:8576
-#, fuzzy
msgid ""
"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
"section."
msgstr ""
-"`OPAC Düzenlenebilir Bölgeler <#editableopac>`__ bölümünde daha fazla bilgi "
-"edinebilirsiniz."
+":ref:`OPAC Düzenlenebilir Bölgeler <editable-opac-regions-label>' bölümünde "
+"daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:8131
msgid "OpacCustomSearch"
-msgstr ""
+msgstr "OpacCustomSearch"
#: ../../source/02_administration.rst:8133
msgid ""
"ile değiştirin"
#: ../../source/02_administration.rst:8138
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference allows you to replace the default search box at the top of "
"the OPAC :"
msgstr ""
-"Bu tercih OPAC sayfasının üstündeki varsayılan arama kutusunu değiştirmenizi "
-"sağlar :"
+"Bu tercih, OPAC'nın üst kısmındaki varsayılan arama kutusunu değiştirmenizi "
+"sağlar:"
#: ../../source/02_administration.rst:8141
-#, fuzzy
msgid "|image1190|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1190|"
#: ../../source/02_administration.rst:8143
-#, fuzzy
msgid "with any HTML you would like :"
msgstr "İstediğiniz herhangi bir HTML ile:"
#: ../../source/02_administration.rst:8145
-#, fuzzy
msgid "|image1191|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1191|"
#: ../../source/02_administration.rst:8150
msgid "OPACDisplay856uAsImage"
-msgstr ""
+msgstr "OPACDisplay856uAsImage"
#: ../../source/02_administration.rst:8152
#: ../../source/02_administration.rst:12553
#: ../../source/02_administration.rst:8154
#: ../../source/02_administration.rst:12555
-#, fuzzy
msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Burada 856u alanındaki URI'i resim olarak göster: ___"
+msgstr ""
+"Seçenek: Burada 856u alanındaki URI'i burada resim olarak göster: \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:8158
#: ../../source/02_administration.rst:12559
"<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ içinde bir değer olması gereklidir."
#: ../../source/02_administration.rst:8171
-#, fuzzy
msgid "|image70|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image70|"
#: ../../source/02_administration.rst:8173
#: ../../source/02_administration.rst:12574
"değere bağlı olarak yeni bir pencerede tam boy olarak açılmalıdır."
#: ../../source/02_administration.rst:8194
-#, fuzzy
msgid "|image71|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image71|"
#: ../../source/02_administration.rst:8199
msgid "OpacExportOptions"
-msgstr ""
+msgstr "OpacExportOptions"
#: ../../source/02_administration.rst:8201
-#, fuzzy
msgid "Default:"
-msgstr "Varsayılan"
+msgstr "Varsayılan:"
#: ../../source/02_administration.rst:8203
-#, fuzzy
msgid "|image1192|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1192|"
#: ../../source/02_administration.rst:8205
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:8221
msgid "OPACFallback"
-msgstr ""
+msgstr "OPACFallback"
#: ../../source/02_administration.rst:8223
#: ../../source/02_administration.rst:8923
#: ../../source/02_administration.rst:8237
msgid "OpacFavicon"
-msgstr ""
+msgstr "OpacFavicon"
#: ../../source/02_administration.rst:8239
#, fuzzy
"dir."
#: ../../source/02_administration.rst:8256
-#, fuzzy
msgid "|image72|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image72|"
#: ../../source/02_administration.rst:8261
msgid "opacheader"
-msgstr ""
+msgstr "opacheader"
#: ../../source/02_administration.rst:8263
msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
msgstr "Seçenek: OPAC içindeki tüm sayfaların başlığında aşağıdaki HTML'i İçer"
#: ../../source/02_administration.rst:8265
-#, fuzzy
msgid "|image73|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image73|"
#: ../../source/02_administration.rst:8269
msgid "This value will appear above the main content of your page"
msgstr "Bu değer sayfanızın ana içeriği üzerinde görünecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:8271
-#, fuzzy
msgid "|image74|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image74|"
#: ../../source/02_administration.rst:8275
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:8312
-#, fuzzy
msgid "Holding library"
-msgstr "ayırtma kütüphanesi"
+msgstr "Ayırma kütüphanesi"
#: ../../source/02_administration.rst:8314
-#, fuzzy
msgid "Home library"
-msgstr "ana kütüphane"
+msgstr "Ana kütüphane"
#: ../../source/02_administration.rst:8319
msgid "OpacKohaUrl"
-msgstr ""
+msgstr "OpacKohaUrl"
#: ../../source/02_administration.rst:8331
msgid ""
"sayfasına bağlantı veren bir metin görünecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:8335
-#, fuzzy
msgid "|image75|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image75|"
#: ../../source/02_administration.rst:8340
msgid "OpacLangSelectorMode"
-msgstr ""
+msgstr "OpacLangSelectorMode"
#: ../../source/02_administration.rst:8342
msgid "Default: only footer"
#: ../../source/02_administration.rst:8365
msgid "opaclayoutstylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "opaclayoutstylesheet"
#: ../../source/02_administration.rst:8367
msgid "Default: opac.css"
#: ../../source/02_administration.rst:8440
msgid "OpacMaintenance"
-msgstr ""
+msgstr "OpacMaintenance"
#: ../../source/02_administration.rst:8444
#, fuzzy
"tercihi kullanılarak değiştirilebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:8470
-#, fuzzy
msgid "|image76|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image76|"
#: ../../source/02_administration.rst:8475
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:8488
msgid "OpacMainUserBlock"
-msgstr ""
+msgstr "OpacMainUserBlock"
#: ../../source/02_administration.rst:8490
#, fuzzy
msgstr "Bu alana girilen HTML, OPAC ana sayfanızın ortasında görünecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:8500
-#, fuzzy
msgid "|image77|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image77|"
#: ../../source/02_administration.rst:8507
msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OpacMaxItemsToDisplay"
#: ../../source/02_administration.rst:8511
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:8523
msgid "OPACMySummaryHTML"
-msgstr ""
+msgstr "OPACMySummaryHTML"
#: ../../source/02_administration.rst:8525
msgid ""
"kullanılabilir."
#: ../../source/02_administration.rst:8537
-#, fuzzy
msgid "|image78|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image78|"
#: ../../source/02_administration.rst:8539
msgid "Sample Data:"
#: ../../source/02_administration.rst:8552
msgid "OPACMySummaryNote"
-msgstr ""
+msgstr "OPACMySummaryNote"
#: ../../source/02_administration.rst:8554
msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
"bir metin gösterecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:8562
-#, fuzzy
msgid "|image1193|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1193|"
#: ../../source/02_administration.rst:8567
msgid "OpacNav"
-msgstr ""
+msgstr "OpacNav"
#: ../../source/02_administration.rst:8569
msgid "Default: Important links here."
"sütununda göster (genellikle navigasyon bağlantıları)"
#: ../../source/02_administration.rst:8574
-#, fuzzy
msgid "|image79|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image79|"
#: ../../source/02_administration.rst:8581
msgid "OpacNavBottom"
-msgstr ""
+msgstr "OpacNavBottom"
#: ../../source/02_administration.rst:8583
#, fuzzy
"sekmesinin hemen altında sağ tarafında görünecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:8593
-#, fuzzy
msgid "|image80|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image80|"
#: ../../source/02_administration.rst:8598
-#, fuzzy
msgid "OpacNavRight"
msgstr "OpacNavRight"
"bu içerik sağ sütuna taşınır."
#: ../../source/02_administration.rst:8607
-#, fuzzy
msgid "|image81|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image81|"
#: ../../source/02_administration.rst:8612
msgid "OPACNoResultsFound"
-msgstr ""
+msgstr "OPACNoResultsFound"
#: ../../source/02_administration.rst:8614
msgid "No Default"
"görüntülenecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:8622
-#, fuzzy
msgid "|image82|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image82|"
#: ../../source/02_administration.rst:8626
#, fuzzy
"ekleyebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:8632
-#, fuzzy
msgid "OpacPublic"
-msgstr "genel"
+msgstr "OpacPublic"
#: ../../source/02_administration.rst:8636
#, fuzzy
"oturum açmayı zorunlu tutacaktır. "
#: ../../source/02_administration.rst:8657
-#, fuzzy
msgid "OPACResultsLibrary"
-msgstr "Open Library"
+msgstr "OPACResultsLibrary"
#: ../../source/02_administration.rst:8659
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:8673
msgid "OPACResultsSidebar"
-msgstr ""
+msgstr "OPACResultsSidebar"
#: ../../source/02_administration.rst:8675
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:8685
msgid "OPACSearchForTitleIn"
-msgstr ""
+msgstr "OPACSearchForTitleIn"
#: ../../source/02_administration.rst:8687
#, fuzzy
"{AUTHOR} görüntülenen kaydın bilgileri ile değiştirilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:8706
-#, fuzzy
msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
-msgstr ""
-"`OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch "
-"<#OpacSeparateHoldings>`__"
+msgstr "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:8708
msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
"vermenizi sağlar. Varsayılan, tüm ayırmaları tek bir sekmede göster."
#: ../../source/02_administration.rst:8734
-#, fuzzy
msgid "|image83|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image83|"
#: ../../source/02_administration.rst:8739
-#, fuzzy
msgid "OPACShowBarcode"
-msgstr "Barkod"
+msgstr "OPACShowBarcode"
#: ../../source/02_administration.rst:8743
#, fuzzy
msgstr "Seçenek: Materyalin barkodunu ayırmalar sekmesinde ___ ."
#: ../../source/02_administration.rst:8749
-#, fuzzy
msgid "|image84|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image84|"
#: ../../source/02_administration.rst:8753
-#, fuzzy
msgid "|image85|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image85|"
#: ../../source/02_administration.rst:8757
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:8763
msgid "OPACShowCheckoutName"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowCheckoutName"
#: ../../source/02_administration.rst:8767
#, fuzzy
"sorunları ortaya çıkaracaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:8788
-#, fuzzy
msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
-msgstr "`OPACShowHoldQueueDetails <#OPACShowHoldQueueDetails>`__"
+msgstr "OPACShowHoldQueueDetails"
#: ../../source/02_administration.rst:8790
msgid "Default: Don't show any hold details"
msgstr "Ayırmaları göster"
#: ../../source/02_administration.rst:8800
-#, fuzzy
msgid "|image86|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image86|"
#: ../../source/02_administration.rst:8802
msgid "Show holds and priority level"
msgstr "Öncelik düzeyini göster"
#: ../../source/02_administration.rst:8806
-#, fuzzy
msgid "|image87|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image87|"
#: ../../source/02_administration.rst:8808
#: ../../source/02_administration.rst:9301
#: ../../source/02_administration.rst:8813
msgid "OpacShowRecentComments"
-msgstr ""
+msgstr "OpacShowRecentComments"
#: ../../source/02_administration.rst:8817
#, fuzzy
"arama kutusunun altında en son yorumlar için bir bağlantı ekleyebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:8832
-#, fuzzy
msgid "|image88|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image88|"
#: ../../source/02_administration.rst:8837
-#, fuzzy
msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
-msgstr "`OPACShowUnusedAuthorities <#OPACShowUnusedAuthorities>`__"
+msgstr "OPACShowUnusedAuthorities"
#: ../../source/02_administration.rst:8841
#, fuzzy
"kayıtlara bağlantıları olmasa bile gösterecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:8868
-#, fuzzy
msgid "OpacStarRatings"
-msgstr "OpacSeparateHoldings değerleri:"
+msgstr "OpacStarRatings"
#: ../../source/02_administration.rst:8872
#, fuzzy
msgstr "yalnızca ayrıntılar"
#: ../../source/02_administration.rst:8880
-#, fuzzy
msgid "|image89|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image89|"
#: ../../source/02_administration.rst:8882
msgid "results and details"
msgstr "sonuçlar ve ayrıntılar"
#: ../../source/02_administration.rst:8884
-#, fuzzy
msgid "|image90|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image90|"
#: ../../source/02_administration.rst:8888
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:8897
msgid "OpacSuggestionManagedBy"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSuggestionManagedBy"
#: ../../source/02_administration.rst:8901
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:8921
msgid "opacthemes"
-msgstr ""
+msgstr "opacthemes"
#: ../../source/02_administration.rst:8925
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:8938
msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
-msgstr ""
+msgstr "OPACURLOpenInNewWindow"
#: ../../source/02_administration.rst:8942
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:8960
msgid "OPACUserCSS"
-msgstr ""
+msgstr "OPACUserCSS"
#: ../../source/02_administration.rst:8962
msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
#: ../../source/02_administration.rst:8979
msgid "OPACUserJS"
-msgstr ""
+msgstr "OPACUserJS"
#: ../../source/02_administration.rst:8981
msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
msgstr "Seçenek: Aşağıdaki JavaScript'i OPAC içindeki tüm sayfalara dahil et"
#: ../../source/02_administration.rst:8983
-#, fuzzy
msgid "|image91|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image91|"
#: ../../source/02_administration.rst:8985
-#, fuzzy
msgid "|image92|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image92|"
#: ../../source/02_administration.rst:8987
-#, fuzzy
msgid "|image93|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image93|"
#: ../../source/02_administration.rst:8991
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9002
msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay"
#: ../../source/02_administration.rst:9004
#: ../../source/02_administration.rst:9045
#: ../../source/02_administration.rst:9084
msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay"
#: ../../source/02_administration.rst:9088
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9125
#: ../../source/02_administration.rst:11596
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Özellikler"
#: ../../source/02_administration.rst:9130
-#, fuzzy
msgid "numSearchRSSResults"
-msgstr "`numSearchResults <#numSearchResults>`__"
+msgstr "numSearchRSSResults"
#: ../../source/02_administration.rst:9134
#, fuzzy
msgstr "Seçenek: OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntılarını ___."
#: ../../source/02_administration.rst:9157
-#, fuzzy
msgid "|image1194|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1194|"
#: ../../source/02_administration.rst:9163
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9170
msgid "OpacAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "OpacAuthorities"
#: ../../source/02_administration.rst:9174
#, fuzzy
"üst kısmında görünecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:9189
-#, fuzzy
msgid "|image94|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image94|"
#: ../../source/02_administration.rst:9196
msgid "opacbookbag"
-msgstr ""
+msgstr "opacbookbag"
#: ../../source/02_administration.rst:9200
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9219
msgid "OpacBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowser"
#: ../../source/02_administration.rst:9223
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9243
msgid "OpacBrowseResults"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowseResults"
#: ../../source/02_administration.rst:9245
msgid "Default: enable"
msgstr "etkinleştir"
#: ../../source/02_administration.rst:9256
-#, fuzzy
msgid "|image95|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image95|"
#: ../../source/02_administration.rst:9260
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:9266
msgid "OpacCloud"
-msgstr ""
+msgstr "OpacCloud"
#: ../../source/02_administration.rst:9270
msgid "This preference only applies to French systems at this time."
#: ../../source/02_administration.rst:9290
msgid "OPACFinesTab"
-msgstr ""
+msgstr "OPACFinesTab"
#: ../../source/02_administration.rst:9294
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9308
msgid "OpacHoldNotes"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHoldNotes"
#: ../../source/02_administration.rst:9310
msgid "Default: Do not allow"
msgstr "Seçenek: Kullanıcıların ayırma yaptıklarında bir not eklemelerine ___."
#: ../../source/02_administration.rst:9318
-#, fuzzy
msgid "|image96|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image96|"
#: ../../source/02_administration.rst:9320
msgid "Do not allow"
#: ../../source/02_administration.rst:9344
msgid "OpacItemLocation"
-msgstr ""
+msgstr "OpacItemLocation"
#: ../../source/02_administration.rst:9346
msgid "Default: call number only"
#: ../../source/02_administration.rst:9382
msgid "OpacPasswordChange"
-msgstr ""
+msgstr "OpacPasswordChange"
#: ../../source/02_administration.rst:9386
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9403
msgid "OPACPatronDetails"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPatronDetails"
#: ../../source/02_administration.rst:9407
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9466
msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPopupAuthorsSearch"
#: ../../source/02_administration.rst:9470
#, fuzzy
msgstr "izin ver"
#: ../../source/02_administration.rst:9514
-#, fuzzy
msgid "|image1195|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image1195|"
#: ../../source/02_administration.rst:9516
msgid "not allowed"
#: ../../source/02_administration.rst:9527
msgid "OpacTopissue"
-msgstr ""
+msgstr "OpacTopissue"
#: ../../source/02_administration.rst:9531
#, fuzzy
msgstr "OPAC'ın en üst kısmında 'En Popüler' bölümü için bir link görünecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:9540
-#, fuzzy
msgid "|image99|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image99|"
#: ../../source/02_administration.rst:9546
msgid ""
"tasviri olmayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:9556
-#, fuzzy
msgid "|image100|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image100|"
#: ../../source/02_administration.rst:9561
msgid "opacuserlogin"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserlogin"
#: ../../source/02_administration.rst:9565
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9579
msgid "QuoteOfTheDay"
-msgstr ""
+msgstr "QuoteOfTheDay"
#: ../../source/02_administration.rst:9583
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9600
msgid "RequestOnOpac"
-msgstr ""
+msgstr "RequestOnOpac"
#: ../../source/02_administration.rst:9604
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9617
msgid "reviewson"
-msgstr ""
+msgstr "reviewson"
#: ../../source/02_administration.rst:9621
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9647
msgid "ShowReviewer"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewer"
#: ../../source/02_administration.rst:9649
msgid "Default: full name"
#: ../../source/02_administration.rst:9678
msgid "ShowReviewerPhoto"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewerPhoto"
#: ../../source/02_administration.rst:9682
#, fuzzy
"olarak ayarlanması gereklidir"
#: ../../source/02_administration.rst:9694
-#, fuzzy
msgid "|image101|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image101|"
#: ../../source/02_administration.rst:9698
#, fuzzy
"bulunmamaktadır."
#: ../../source/02_administration.rst:9708
-#, fuzzy
msgid "SocialNetworks"
-msgstr "Sosyal Ağlar"
+msgstr "SocialNetworks"
#: ../../source/02_administration.rst:9712
#, fuzzy
msgstr "Seçenek: opac ayrıntılar sayfalarında sosyal ağ bağlantılarını ___"
#: ../../source/02_administration.rst:9720
-#, fuzzy
msgid "|image102|"
-msgstr "görüntü "
+msgstr "|image102|"
#: ../../source/02_administration.rst:9724
msgid ""
"<#OPACBaseURL>`__ tercihinin doldurulması gereklidir."
#: ../../source/02_administration.rst:9736
-#, fuzzy
msgid "suggestion"
-msgstr "abonelik"
+msgstr "öneri"
#: ../../source/02_administration.rst:9740
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:9754
msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Ödemeler"
#: ../../source/02_administration.rst:9756
msgid ""
msgstr "Seçenek: PayPal ödemelerini almak için verilen e-posta adresi ___"
#: ../../source/02_administration.rst:9845
-#, fuzzy
msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
-msgstr ""
-"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
-"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__"
+msgstr "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
#: ../../source/02_administration.rst:9849
#, fuzzy
"bir branş seçimi seçeneği eklemek için 'İzin ver' olarak ayarlayabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:9866
-#, fuzzy
msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
-msgstr "`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
+msgstr "BlockExpiredPatronOpacActions"
#: ../../source/02_administration.rst:9868
msgid "Default: Don't block"
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:9902
-#, fuzzy
msgid "OpacAllowPublicListCreation"
-msgstr "`OpacAllowPublicListCreation <#OpacAllowPublicListCreation>`__"
+msgstr "OpacAllowPublicListCreation"
#: ../../source/02_administration.rst:9906
#, fuzzy
"olarak ayarlıysa dikkate alınacaktır"
#: ../../source/02_administration.rst:9929
-#, fuzzy
msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
-msgstr "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__"
+msgstr "OpacAllowSharingPrivateLists"
#: ../../source/02_administration.rst:9933
#, fuzzy
"davetiye e-postası gönderecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:9952
-#, fuzzy
msgid "OPACFineNoRenewals"
-msgstr "'OPACRenew'"
+msgstr "OPACFineNoRenewals"
#: ../../source/02_administration.rst:9954
msgid "Default: 99999"
#: ../../source/02_administration.rst:9971
msgid "OpacHiddenItems"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHiddenItems"
#: ../../source/02_administration.rst:9973
msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
#: ../../source/02_administration.rst:10004
msgid "OpacRenewalAllowed"
-msgstr ""
+msgstr "OpacRenewalAllowed"
#: ../../source/02_administration.rst:10008
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10031
msgid "OpacRenewalBranch"
-msgstr ""
+msgstr "OpacRenewalBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:10033
msgid "Default: the branch the item was checked out from"
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:10079
-#, fuzzy
msgid "Item type"
-msgstr "Materyal türleri"
+msgstr "Materyal türü"
#: ../../source/02_administration.rst:10081
msgid "Library or branch"
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:10083
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "**Not**"
+msgstr "Not"
#: ../../source/02_administration.rst:10085
msgid "Patron reason"
msgstr "kullanıcı adı"
#: ../../source/02_administration.rst:10096
-#, fuzzy
msgid "OPACViewOthersSuggestions"
-msgstr "`OPACViewOthersSuggestions <#OPACViewOthersSuggestions>`__"
+msgstr "OPACViewOthersSuggestions"
#: ../../source/02_administration.rst:10100
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10113
msgid "SearchMyLibraryFirst"
-msgstr ""
+msgstr "SearchMyLibraryFirst"
#: ../../source/02_administration.rst:10115
msgid "Default: Don't limit"
#: ../../source/02_administration.rst:10138
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Gizlilik"
#: ../../source/02_administration.rst:10143
-#, fuzzy
msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
-msgstr ""
-"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
-"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__"
+msgstr "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
# OPAC > Privacy
#: ../../source/02_administration.rst:10147
#: ../../source/02_administration.rst:10168
msgid "AnonSuggestions"
-msgstr ""
+msgstr "AnonSuggestions"
#: ../../source/02_administration.rst:10172
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10188
msgid "AnonymousPatron"
-msgstr ""
+msgstr "AnonymousPatron"
#: ../../source/02_administration.rst:10192
#, fuzzy
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:10213
-#, fuzzy
msgid "EnableOpacSearchHistory"
-msgstr "EnableSearchHistory"
+msgstr "EnableOpacSearchHistory"
#: ../../source/02_administration.rst:10215
msgid "Default: Keep"
#: ../../source/02_administration.rst:10228
msgid "OPACPrivacy"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPrivacy"
#: ../../source/02_administration.rst:10232
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10264
msgid "opacreadinghistory"
-msgstr ""
+msgstr "opacreadinghistory"
#: ../../source/02_administration.rst:10268
#, fuzzy
"tercihlerinden bağımsızdır."
#: ../../source/02_administration.rst:10312
-#, fuzzy
msgid "TrackClicks"
-msgstr "İzle"
+msgstr "TrackClicks"
#: ../../source/02_administration.rst:10314
msgid "Default: Don't track"
#: ../../source/02_administration.rst:10388
msgid "Self Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Kendi Kendine Kayıt Olma"
#: ../../source/02_administration.rst:10393
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10415
msgid "PatronSelfRegistration"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
#: ../../source/02_administration.rst:10419
#, fuzzy
"sahip kategoriye değiştirebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:10450
-#, fuzzy
msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
-msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
+msgstr "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
#: ../../source/02_administration.rst:10452
msgid ""
"gördüğü sayfada görüntülemek istediğiniz herhangi bir HTML'i alır."
#: ../../source/02_administration.rst:10463
-#, fuzzy
msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
-msgstr ""
-"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
-"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__"
+msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
#: ../../source/02_administration.rst:10465
#, fuzzy
"olarak zorunlu olarak işaretlenecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:10497
-#, fuzzy
msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
-msgstr ""
-"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
-"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__"
+msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
#: ../../source/02_administration.rst:10501
#: ../../source/02_administration.rst:10954
"gizleyebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:10523
-#, fuzzy
msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
-msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
+msgstr "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
#: ../../source/02_administration.rst:10525
#, fuzzy
msgstr "Dikkate alma"
#: ../../source/02_administration.rst:10570
-#, fuzzy
msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
-msgstr ""
-"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay "
-"<#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay>`__"
+msgstr "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
#: ../../source/02_administration.rst:10574
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:10615
-#, fuzzy
msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
-msgstr ""
-"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
-"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__"
+msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
#: ../../source/02_administration.rst:10619
#, fuzzy
"işaretlenecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:10646
-#, fuzzy
msgid "Shelf Browser"
-msgstr "OPACShelfBrowser"
+msgstr "Raf Tarayıcı"
#: ../../source/02_administration.rst:10651
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10684
msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
-msgstr ""
+msgstr "ShelfBrowserUsesCcode"
#: ../../source/02_administration.rst:10688
#, fuzzy
"almasını isteyebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:10706
-#, fuzzy
msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
-msgstr "`ShelfBrowserUsesHomeBranch <#ShelfBrowserUsesHomeBranch>`__"
+msgstr "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
#: ../../source/02_administration.rst:10708
#: ../../source/02_administration.rst:10730
"aldığından emin olmak isteyeceksiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:10728
-#, fuzzy
msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
-msgstr "`ShelfBrowserUsesLocation <#ShelfBrowserUsesLocation>`__"
+msgstr "ShelfBrowserUsesLocation"
#: ../../source/02_administration.rst:10732
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10749
msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#: ../../source/02_administration.rst:10751
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10777
msgid "AutoEmailOpacUser"
-msgstr ""
+msgstr "AutoEmailOpacUser"
#: ../../source/02_administration.rst:10781
#, fuzzy
"<#ACCTDETAILS>`__ bildirimi düzenlenerek özelleştirilebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:10803
-#, fuzzy
msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
-msgstr "e-posta adresi"
+msgstr "AutoEmailPrimaryAddress"
#: ../../source/02_administration.rst:10805
msgid "Default: alternate"
#: ../../source/02_administration.rst:10829
msgid "autoMemberNum"
-msgstr ""
+msgstr "autoMemberNum"
#: ../../source/02_administration.rst:10833
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10856
msgid "BorrowerMandatoryField"
-msgstr ""
+msgstr "BorrowerMandatoryField"
#: ../../source/02_administration.rst:10858
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10886
msgid "borrowerRelationship"
-msgstr ""
+msgstr "borrowerRelationship"
#: ../../source/02_administration.rst:10888
#, fuzzy
msgstr "Birden çok seçimi | ile ayırarak girin"
#: ../../source/02_administration.rst:10909
-#, fuzzy
msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
-msgstr "`BorrowerRenewalPeriodBase <#BorrowerRenewalPeriodBase>`__"
+msgstr "BorrowerRenewalPeriodBase"
#: ../../source/02_administration.rst:10911
msgid "Default: current date"
#: ../../source/02_administration.rst:10933
msgid "BorrowersTitles"
-msgstr ""
+msgstr "BorrowersTitles"
#: ../../source/02_administration.rst:10935
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10952
msgid "BorrowerUnwantedField"
-msgstr ""
+msgstr "BorrowerUnwantedField"
#: ../../source/02_administration.rst:10959
#, fuzzy
"ayrılmış olarak girin."
#: ../../source/02_administration.rst:10977
-#, fuzzy
msgid "CardnumberLength"
-msgstr "kartnumarası"
+msgstr "CardnumberLength"
#: ../../source/02_administration.rst:10979
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:10992
msgid "checkdigit"
-msgstr ""
+msgstr "checkdigit"
#: ../../source/02_administration.rst:10996
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11060
msgid "EnableBorrowerFiles"
-msgstr ""
+msgstr "EnableBorrowerFiles"
#: ../../source/02_administration.rst:11064
#, fuzzy
"sekmesi ekleyecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:11081
-#, fuzzy
msgid "EnhancedMessagingPreferences"
-msgstr "`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__"
+msgstr "EnhancedMessagingPreferences"
#: ../../source/02_administration.rst:11085
#, fuzzy
"seçebilir)"
#: ../../source/02_administration.rst:11173
-#, fuzzy
msgid "ExtendedPatronAttributes"
-msgstr "`ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__"
+msgstr "ExtendedPatronAttributes"
#: ../../source/02_administration.rst:11177
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11220
msgid "intranetreadinghistory"
-msgstr ""
+msgstr "intranetreadinghistory"
#: ../../source/02_administration.rst:11224
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11247
msgid "MaxFine"
-msgstr ""
+msgstr "MaxFine"
#: ../../source/02_administration.rst:11249
msgid "Default: 9999"
#: ../../source/02_administration.rst:11284
msgid "minPasswordLength"
-msgstr ""
+msgstr "minPasswordLength"
#: ../../source/02_administration.rst:11288
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11298
msgid "NotifyBorrowerDeparture"
-msgstr ""
+msgstr "NotifyBorrowerDeparture"
#: ../../source/02_administration.rst:11300
msgid "Default: 30"
msgstr "Bu uyarı personel istemcide kullanıcı kaydında görünür."
#: ../../source/02_administration.rst:11318
-#, fuzzy
msgid "patronimages"
-msgstr "Tazminat"
+msgstr "kullanıcıresimleri"
#: ../../source/02_administration.rst:11322
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11357
msgid "PatronsPerPage"
-msgstr ""
+msgstr "PatronsPerPage"
#: ../../source/02_administration.rst:11361
#: ../../source/02_administration.rst:12082
"<#EnhancedMessagingPreferences>`__ tercihine izin vermelisiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:11419
-#, fuzzy
msgid "StatisticsFields"
-msgstr "İstatistiksel"
+msgstr "StatisticsFields"
#: ../../source/02_administration.rst:11421
-#, fuzzy
msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
-msgstr "Varsayılan: location|itype|ccode"
+msgstr "Varsayılan: location\\|itype\\|ccode"
#: ../../source/02_administration.rst:11423
#, fuzzy
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:11430
-#, fuzzy
msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
-msgstr "Çubuklar (|) ile ayrılmış değerleri girin"
+msgstr "Çubuklar (\\|) ile ayrılmış değerleri girin"
#: ../../source/02_administration.rst:11434
msgid ""
"alanların gösterileceğini ayarlama imkanı verir."
#: ../../source/02_administration.rst:11440
-#, fuzzy
msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
-msgstr ""
-"`TalkingTechItivaPhoneNotification <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__"
+msgstr "TalkingTechItivaPhoneNotification"
#: ../../source/02_administration.rst:11444
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:11483
-#, fuzzy
msgid "uppercasesurnames"
-msgstr "kullanıcı adı"
+msgstr "uppercasesurnames"
#: ../../source/02_administration.rst:11487
#, fuzzy
"\"ten alabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:11588
-#, fuzzy
msgid "Searching"
-msgstr "ara"
+msgstr "Aranıyor"
#: ../../source/02_administration.rst:11590
#, fuzzy
"üst kısmındaki hesap bağlantınız altında erişilebilir olacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:11624
-#, fuzzy
msgid "IncludeSeeFromInSearches"
-msgstr "`IncludeSeeFromInSearches <#IncludeSeeFromInSearches>`__"
+msgstr "IncludeSeeFromInSearches"
#: ../../source/02_administration.rst:11628
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11653
msgid "OpacGroupResults"
-msgstr ""
+msgstr "OpacGroupResults"
#: ../../source/02_administration.rst:11657
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11673
msgid "QueryAutoTruncate"
-msgstr ""
+msgstr "QueryAutoTruncate"
#: ../../source/02_administration.rst:11675
msgid "Default: automatically"
msgstr "otomatik olarak"
#: ../../source/02_administration.rst:11685
-#, fuzzy
msgid "only if \\* is added"
-msgstr "sadece * eklenmişse"
+msgstr "sadece \\* eklenmişse"
#: ../../source/02_administration.rst:11689
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11704
msgid "QueryFuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "QueryFuzzy"
#: ../../source/02_administration.rst:11708
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11731
msgid "QueryStemming"
-msgstr ""
+msgstr "QueryStemming"
#: ../../source/02_administration.rst:11735
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11754
msgid "QueryWeightFields"
-msgstr ""
+msgstr "QueryWeightFields"
#: ../../source/02_administration.rst:11758
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11769
msgid "TraceCompleteSubfields"
-msgstr ""
+msgstr "TraceCompleteSubfields"
#: ../../source/02_administration.rst:11771
msgid "Default: Force"
"ayarlandığı şekilde kullandığınızı var sayar."
#: ../../source/02_administration.rst:11803
-#, fuzzy
msgid "TraceSubjectSubdivisions"
-msgstr "`TraceSubjectSubdivisions <#TraceSubjectSubdivisions>`__"
+msgstr "TraceSubjectSubdivisions"
#: ../../source/02_administration.rst:11807
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11838
msgid "UseICU"
-msgstr ""
+msgstr "UseICU"
#: ../../source/02_administration.rst:11840
msgid "Default: Not using"
#: ../../source/02_administration.rst:11873
msgid "UseQueryParser"
-msgstr ""
+msgstr "UseQueryParser"
#: ../../source/02_administration.rst:11875
msgid "Default: Do not try"
"bir deneysel yeni sorgu ayrıştırıcısı sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:11898
-#, fuzzy
msgid "Results Display"
-msgstr "Varsayılan: Görüntüle"
+msgstr "Sonuçları Görüntüleme"
#: ../../source/02_administration.rst:11903
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11948
msgid "displayFacetCount"
-msgstr ""
+msgstr "displayFacetCount"
#: ../../source/02_administration.rst:11952
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:11975
msgid "DisplayLibraryFacets"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayLibraryFacets"
#: ../../source/02_administration.rst:11979
#, fuzzy
"fasetlerde hangi kütüphanenin gösterileceğini saptayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:11998
-#, fuzzy
msgid "FacetLabelTruncationLength"
-msgstr "`FacetLabelTruncationLength <#FacetLabelTruncationLength>`__"
+msgstr "FacetLabelTruncationLength"
#: ../../source/02_administration.rst:12002
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12030
msgid "maxItemsInSearchResults"
-msgstr ""
+msgstr "maxItemsInSearchResults"
#: ../../source/02_administration.rst:12034
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12044
msgid "maxRecordsForFacets"
-msgstr ""
+msgstr "maxRecordsForFacets"
#: ../../source/02_administration.rst:12048
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12078
msgid "numSearchResults"
-msgstr ""
+msgstr "numSearchResults"
#: ../../source/02_administration.rst:12087
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12131
msgid "OPACItemsResultsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACItemsResultsDisplay"
#: ../../source/02_administration.rst:12135
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12156
msgid "OPACnumSearchResults"
-msgstr ""
+msgstr "OPACnumSearchResults"
#: ../../source/02_administration.rst:12160
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12202
msgid "Search Form"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Formu"
#: ../../source/02_administration.rst:12207
msgid "AdvancedSearchLanguages"
-msgstr ""
+msgstr "AdvancedSearchLanguages"
#: ../../source/02_administration.rst:12209
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12225
msgid "AdvancedSearchTypes"
-msgstr ""
+msgstr "AdvancedSearchTypes"
#: ../../source/02_administration.rst:12227
msgid "Default: itemtype"
#: ../../source/02_administration.rst:12255
msgid "expandedSearchOption"
-msgstr ""
+msgstr "expandedSearchOption"
#: ../../source/02_administration.rst:12257
msgid "Default: don't show"
msgstr "göster"
#: ../../source/02_administration.rst:12271
-#, fuzzy
msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
-msgstr "`IntranetNumbersPreferPhrase <#IntranetNumbersPreferPhrase>`__"
+msgstr "IntranetNumbersPreferPhrase"
#: ../../source/02_administration.rst:12273
#: ../../source/02_administration.rst:12311
#: ../../source/02_administration.rst:12309
msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
-msgstr ""
+msgstr "OPACNumbersPreferPhrase"
#: ../../source/02_administration.rst:12313
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12332
msgid "Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Süreli Yayınlar"
#: ../../source/02_administration.rst:12334
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12357
msgid "opacSerialDefaultTab"
-msgstr ""
+msgstr "opacSerialDefaultTab"
#: ../../source/02_administration.rst:12359
msgid "Default: Subscriptions tab"
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:12383
-#, fuzzy
msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
-msgstr "`OPACSerialIssueDisplayCount <#OPACSerialIssueDisplayCount>`__"
+msgstr "OPACSerialIssueDisplayCount"
#: ../../source/02_administration.rst:12387
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
-msgstr "Seçenek: Bir süreli yayının ___ önceki sayısını OPAC üzeirnde göster."
+msgstr "Seçenek: Bir süreli yayının \\_\\_\\_ önceki sayısını OPAC'da göster."
#: ../../source/02_administration.rst:12391
msgid ""
"listesini görmek için tıklayabilirler."
#: ../../source/02_administration.rst:12399
-#, fuzzy
msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
-msgstr "`RenewSerialAddsSuggestion <#RenewSerialAddsSuggestion>`__"
+msgstr "RenewSerialAddsSuggestion"
#: ../../source/02_administration.rst:12403
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12422
msgid "RoutingListAddReserves"
-msgstr ""
+msgstr "RoutingListAddReserves"
#: ../../source/02_administration.rst:12424
msgid "Default: Place"
#: ../../source/02_administration.rst:12437
msgid "RoutingListNote"
-msgstr ""
+msgstr "RoutingListNote"
#: ../../source/02_administration.rst:12439
msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
#: ../../source/02_administration.rst:12449
msgid "RoutingSerials"
-msgstr ""
+msgstr "RoutingSerials"
#: ../../source/02_administration.rst:12453
#, fuzzy
msgstr "Seçenek: Gelen süreli yayınları yönlendirme listesine ___."
#: ../../source/02_administration.rst:12457
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
"for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
"süreli yayınlar modülü kullanarak geçirilecek her süreli yayın için "
"oluşturulabilir. Bu tercih, bir süreli yayın kütüphaneye geldiğinde bu "
"süreli yayına ihtiyaç duyan her kişinin bu süreli yayına ulaşmasını kesin "
-"olarak sağlamak için kullanılabilir. Bu kılavuzun `yönlendirme listesi "
-"<#routinglist>`__ bölümünde daha fazla bilgi edinin."
+"olarak sağlamak için kullanılabilir. Bu kılavuzun :ref:`routing list "
+"<create-a-routing-list-label>` bölümünde daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:12475
-#, fuzzy
msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
-msgstr "`StaffSerialIssueDisplayCount <#StaffSerialIssueDisplayCount>`__"
+msgstr "StaffSerialIssueDisplayCount"
#: ../../source/02_administration.rst:12479
#, fuzzy
"yayınların tam listesini görmek için tıklayabilirler."
#: ../../source/02_administration.rst:12491
-#, fuzzy
msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
-msgstr ""
-"`SubscriptionDuplicateDroppedInput <#SubscriptionDuplicateDroppedInput>`__"
+msgstr "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
#: ../../source/02_administration.rst:12493
#, fuzzy
"aldığını öğrenin."
#: ../../source/02_administration.rst:12509
-#, fuzzy
msgid "SubscriptionHistory"
-msgstr "Abonelikler sekmesi"
+msgstr "SubscriptionHistory"
#: ../../source/02_administration.rst:12511
msgid "Default: full history"
"yayınların daha ayrıntılı bir dökümünü görüntüler."
#: ../../source/02_administration.rst:12538
-#, fuzzy
msgid "Staff Client"
-msgstr "Yalnızca personel istemci"
+msgstr "Personel İstemcisi"
#: ../../source/02_administration.rst:12540
-#, fuzzy
msgid ""
"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
msgstr ""
-"Buradan ulaşınız: Daha fazla > Yönetim > Global Sistem Seçenekleri "
-"> Yönetici"
+"*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > Personel "
+"İstemci"
#: ../../source/02_administration.rst:12551
msgid "Display856uAsImage"
-msgstr ""
+msgstr "Display856uAsImage"
#: ../../source/02_administration.rst:12569
#, fuzzy
"dosyalarını kullanın. (Devre dışı bırakmak için boş bırakın)"
#: ../../source/02_administration.rst:12639
-#, fuzzy
msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
-msgstr "`IntranetCirculationHomeHTML <#IntranetCirculationHomeHTML>`__"
+msgstr "IntranetCirculationHomeHTML"
# Staff Client > Appearance
#: ../../source/02_administration.rst:12641
#: ../../source/02_administration.rst:12649
msgid "intranetcolorstylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "intranetcolorstylesheet"
#: ../../source/02_administration.rst:12651
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:12672
msgid "IntranetFavicon"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetFavicon"
#: ../../source/02_administration.rst:12674
#, fuzzy
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:12696
-#, fuzzy
msgid "IntranetmainUserblock"
-msgstr "IntranetmainUserblock için örnek HTML"
+msgstr "IntranetmainUserblock"
#: ../../source/02_administration.rst:12698
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:12708
msgid "IntranetNav"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetNav"
#: ../../source/02_administration.rst:12710
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:12726
msgid "IntranetSlipPrinterJS"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetSlipPrinterJS"
#: ../../source/02_administration.rst:12728
msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
#: ../../source/02_administration.rst:12741
msgid "intranetstylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "intranetstylesheet"
#: ../../source/02_administration.rst:12743
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
"instead of the default css (used when leaving this field blank)."
msgstr ""
"Seçenek: Personel arayüzündeki tüm sayfalarda varsayılan css yerine (bu alan "
-"boş bırakılırken kullanılır), CSS stil sayfası ___ kullanın."
+"boş bırakılırken kullanılır), \\_\\_\\_ CSS stil sayfasını kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:12748
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:12760
msgid "IntranetUserCSS"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetUserCSS"
#: ../../source/02_administration.rst:12762
msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
"dahil et"
#: ../../source/02_administration.rst:12774
-#, fuzzy
msgid ""
"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
"will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
"community.org/wiki/JQuery_Library."
msgstr ""
-"Bu tercih sistem yöneticisinin personel arayüzünün tüm sayfaları ile "
-"bütünleşik JavaScript ya da JQuery girmesini sağlar. Sistem yöneticileri "
-"Koha'nın interaktif bazı bölümleri özelleştirmek için bu tercihi "
-"kullanabilirler, örneğin oturum istemleri metnini özelleştirmek için. Koha "
-"kütüphaneleri tarafından kullanılan örnek JQuery komut dizinleri wiki "
-"sayfasında bulunabilir: `http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library "
-"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library>`__."
+"Bu tercih, yöneticinin, Personel İstemcisinin tüm sayfalarına gömüleceği "
+"JavaScript veya JQuery girmesine izin verir. Yöneticiler, örneğin, oturum "
+"açma komut istemleri için metni özelleştirerek Koha'nın etkileşimli "
+"bölümlerinin bazılarını özelleştirmek için bu tercihi kullanabilirler. Koha "
+"kütüphaneleri tarafından kullanılan örnek JQuery komut dosyaları wiki'de "
+"bulunabilir: http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library."
#: ../../source/02_administration.rst:12785
msgid "SlipCSS"
-msgstr ""
+msgstr "SlipCSS"
#: ../../source/02_administration.rst:12787
-#, fuzzy
msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Issue and Reserve Slips."
msgstr ""
-"Seçenek: Ödünç verme ve rezerv sliplerinde ___ içindeki stil sayfasını dahil "
-"edin."
+"Seçenek: Ödünç verme ve rezerv sliplerinde \\_\\_\\_ içinde yer alan stil "
+"sayfasını dahil edin."
#: ../../source/02_administration.rst:12795
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:12802
msgid "staffClientBaseURL"
-msgstr ""
+msgstr "staffClientBaseURL"
#: ../../source/02_administration.rst:12804
-#, fuzzy
msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Personel istemci http:// ___ adresinde bulunmaktadır"
+msgstr "Seçenek: Personel istemci http:// \\_\\_\\_ adresindedir."
#: ../../source/02_administration.rst:12809
msgid "template"
-msgstr ""
+msgstr "şablon"
#: ../../source/02_administration.rst:12811
msgid "Default: prog"
msgstr "Varsayılan: prog"
#: ../../source/02_administration.rst:12813
-#, fuzzy
msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
-msgstr "Seçenek: Personel arayüzünde ___ temasını kullanın."
+msgstr "Seçenek: Personel arayüzünde \\_\\_\\_ temasını kullanın."
#: ../../source/02_administration.rst:12817
msgid "prog"
"bağlantıları keser. (Örnek: www.google.com/ değil www.google.com)"
#: ../../source/02_administration.rst:12828
-#, fuzzy
msgid "XSLTDetailsDisplay"
-msgstr "Varsayılan: Görüntüle"
+msgstr "XSLTDetailsDisplay"
#: ../../source/02_administration.rst:12832
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: ___ XSLT stil sayfası kullanarak personel istemci ayrıntılarını "
-"görüntüleyin"
+"Seçenek: \\_\\_\\_ içinde yer alan XSLT stil sayfasını kullanarak personel "
+"istemci ayrıntılarını görüntüleyin"
#: ../../source/02_administration.rst:12842
#, fuzzy
"sayfalarınızı tasarlamanızı sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:12916
-#, fuzzy
msgid "XSLTResultsDisplay"
-msgstr "Varsayılan: Görüntüle"
+msgstr "XSLTResultsDisplay"
#: ../../source/02_administration.rst:12920
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
msgstr ""
-"Seçenek: Personel istemcide sonuçları, ___ bulunan XSLT stil sayfalarını "
-"kullanarak görüntüle"
+"Seçenek: Personel istemcide sonuçları \\_\\_\\_ içinde yer alan XSLT stil "
+"sayfalarını kullanarak görüntüleyin"
#: ../../source/02_administration.rst:12950
#, fuzzy
"tanımlı görünümü kullanabilmenizi veya kendi stilinizi tasarlamanızı sağlar."
#: ../../source/02_administration.rst:12958
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Açıklamalar:"
+msgstr "Seçenekler"
#: ../../source/02_administration.rst:12963
msgid "AudioAlerts"
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:12967
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
"of administration."
msgstr ""
"Seçenek: Yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanan olaylar için sesli "
-"uyarıları ___."
+"uyarıları \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:12978
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:12984
msgid "HidePatronName"
-msgstr ""
+msgstr "HidePatronName"
#: ../../source/02_administration.rst:12988
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
"on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
-"Seçenek: Materyal ödünç alan ya da ayırma yapan kullanıcıların isimlerini "
-"ayrıntılar sayfasında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ___"
+"Seçenek: Materyal ödünç alan ya da ayırtma yapan kullanıcıların isimlerini "
+"ayrıntılar sayfasında ya da \"Ayırt\" ekranında \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:13000
msgid "intranetbookbag"
-msgstr ""
+msgstr "intranetbookbag"
#: ../../source/02_administration.rst:13004
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
-msgstr "Seçenek: personel kullanıcıda sepet seçeneğini ___"
+msgstr "Seçenek: personel kullanıcıda sepet seçeneğini \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:13015
msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
"Seçenek: OPAC künyesi üzerinde bir kütüphane seçimi açılır menüsüne ___."
#: ../../source/02_administration.rst:13030
-#, fuzzy
msgid "StaffDetailItemSelection"
-msgstr "`StaffDetailItemSelection <#StaffDetailItemSelection>`__"
+msgstr "StaffDetailItemSelection"
#: ../../source/02_administration.rst:13034
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
-msgstr "Seçenek: kayıt detayları sayfasında materyal seçimini ___ ."
+msgstr "Seçenek: kayıt detayları sayfasında materyal seçimini \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:13044
msgid ""
msgstr "`UseWYSIWYGinSystemPreferences <#UseWYSIWYGinSystemPreferences>`__"
#: ../../source/02_administration.rst:13058
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
msgstr ""
-"Seçenek: Belirli HTML sistem tercihleri düzenlenirken WYSIWYG düzenleyiciyi "
-"___."
+"Seçenek: Belirli HTML sistem tercihleri düzenlenirken WYSIWYG düzenleyiciyi |"
+"image121|."
#: ../../source/02_administration.rst:13067
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:13077
msgid "viewISBD"
-msgstr ""
+msgstr "viewISBD"
#: ../../source/02_administration.rst:13081
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
msgstr ""
"Seçenek: personelin, personel istemcideki ISDB formları içindeki kayıtları "
-"görmesine ___ ."
+"görmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:13092
msgid "viewLabeledMARC"
-msgstr ""
+msgstr "viewLabeledMARC"
#: ../../source/02_administration.rst:13096
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
"client."
msgstr ""
"Seçenek: personelin, personel istemcideki etiketli MARC biçimi içindeki "
-"kayıtları görmesine ___ ."
+"kayıtları görmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:13108
msgid "viewMARC"
-msgstr ""
+msgstr "viewMARC"
#: ../../source/02_administration.rst:13112
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
msgstr ""
"Seçenek: personelin, personel istemcideki düz MARC biçimi içindeki kayıtları "
-"görmesine ___ ."
+"görmesine \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:13124
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Araçlar"
#: ../../source/02_administration.rst:13126
-#, fuzzy
msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
-msgstr "Gidiş yolu: Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri"
+msgstr "*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > Araçlar"
#: ../../source/02_administration.rst:13131
msgid "Batch Item"
#: ../../source/02_administration.rst:13170
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Haberler"
#: ../../source/02_administration.rst:13175
#, fuzzy
msgstr "Varsayılan: Görüntüle"
#: ../../source/02_administration.rst:13179
-#, fuzzy
msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
-msgstr "Seçenek: Haber materyalleri için yazarı göster: ___"
+msgstr "Seçenek: Haber materyalleri için yazarı göster: \\_\\_\\"
#: ../../source/02_administration.rst:13183
msgid "Both OPAC and staff client"
#: ../../source/02_administration.rst:13194
msgid "Patron Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Kartları"
#: ../../source/02_administration.rst:13196
#, fuzzy
"ilgilidir."
#: ../../source/02_administration.rst:13202
-#, fuzzy
msgid "ImageLimit"
-msgstr "Sınırla"
+msgstr "ImageLimit"
#: ../../source/02_administration.rst:13204
-#, fuzzy
msgid ""
"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
"images."
msgstr ""
-"Seçenek: Veri tabanında saklanan kreatör resimlerinin sayısını ___ resim ile "
-"sınırla."
+"Seçenek: Veri tabanında saklanan küratör resimlerinin sayısını \\_\\_\\ "
+"resim ile sınırlayın."
#: ../../source/02_administration.rst:13210
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlar"
#: ../../source/02_administration.rst:13212
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:13226
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Yükle"
#: ../../source/02_administration.rst:13231
msgid "UploadPurgeTemporaryFilesDays"
msgstr ""
#: ../../source/02_administration.rst:13241
-#, fuzzy
msgid "Web Services"
-msgstr "Amazon Web Hizmetleri"
+msgstr "Web Hizmetleri"
#: ../../source/02_administration.rst:13243
-#, fuzzy
msgid ""
"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
-msgstr "Gidiş yolu: Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri"
+msgstr ""
+"*Gidiş yolu:* Daha fazla > Yönetim > Genel Sistem Tercihleri > Web Servisleri"
#: ../../source/02_administration.rst:13249
#: ../../source/02_administration.rst:13254
msgid "ILS-DI"
-msgstr ""
+msgstr "ILS-DI"
#: ../../source/02_administration.rst:13258
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
-msgstr "Seçenek: OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri ___ "
+msgstr "Seçenek: OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:13269
msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
-msgstr ""
+msgstr "ILS-DI:AuthorizedIPs"
#: ../../source/02_administration.rst:13271
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
-msgstr "Seçenek: ILS-DI hizmetleri için izin verilen IP'leri ___ "
+msgstr "Seçenek: ILS-DI hizmetleri için izin verilen IP'leri \\_\\_\\_"
#: ../../source/02_administration.rst:13276
#: ../../source/02_administration.rst:13281
msgid "IdRef"
-msgstr ""
+msgstr "IdRef"
# Web services > IdRef
#: ../../source/02_administration.rst:13285
#: ../../source/02_administration.rst:13327
#: ../../source/02_administration.rst:13332
msgid "OAI-PMH"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH"
#: ../../source/02_administration.rst:13336
-#, fuzzy
msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
-msgstr "Seçenek: Koha'nın OAI-PMH sunucusunu ___ ."
+msgstr "Seçenek: Koha'nın OAI-PMH sunucusunu \\_\\_\\_."
#: ../../source/02_administration.rst:13346
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:13369
msgid "OAI-PMH:archiveID"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:archiveID"
#: ../../source/02_administration.rst:13371
msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
msgstr "Seçenek: Bu sitedeki kayıtları ___ ön eki ile tanımlayın:"
#: ../../source/02_administration.rst:13378
-#, fuzzy
msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
-msgstr "`OAI-PMH:AutoUpdateSets <#OAI-PMHAutoUpdateSets>`__"
+msgstr "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
#: ../../source/02_administration.rst:13382
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:13394
msgid "OAI-PMH:ConfFile"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:ConfFile"
#: ../../source/02_administration.rst:13396
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:13425
msgid "OAI-PMH:MaxCount"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:MaxCount"
#: ../../source/02_administration.rst:13429
#, fuzzy
"getirerek tüm kayıtları harvest eder."
#: ../../source/02_administration.rst:13442
-#, fuzzy
msgid "Reporting"
-msgstr "Sıralanıyor"
+msgstr "Raporlama"
#: ../../source/02_administration.rst:13447
msgid "SvcMaxReportRows"
-msgstr ""
+msgstr "SvcMaxReportRows"
#: ../../source/02_administration.rst:13451
#, fuzzy
"sayısını sınırlamak için kullanılır."
#: ../../source/02_administration.rst:13462
-#, fuzzy
msgid "Basic Parameters"
-msgstr "`Temel Parametreler <#basicparams>`__"
+msgstr "Temel Parametreler"
#: ../../source/02_administration.rst:13464
#, fuzzy
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:13492
-#, fuzzy
msgid "Adding a Library"
-msgstr "ayırtma kütüphanesi"
+msgstr "Kütüphane Ekleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:13494
msgid "To add a new library:"
msgstr "Listelenen alanlardan sadece ‘Kütüphane kodu’ ve ‘İsim’ istenmektedir."
#: ../../source/02_administration.rst:13576
-#, fuzzy
msgid "Editing/Deleting a Library"
-msgstr "`Kütüphane Düzenleniyor/Siliniyor <#editingalibrary>`__"
+msgstr "Kütüphane Düzenleniyor/Siliniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:13578
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:13593
msgid "Adding a group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup ekleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:13595
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:13643
-#, fuzzy
msgid "Item Types"
-msgstr "Materyal türleri"
+msgstr "Materyal Türleri"
#: ../../source/02_administration.rst:13645
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:13658
-#, fuzzy
msgid "Adding Item Types"
-msgstr "Materyal türleri"
+msgstr "Materyal Türü Ekleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:13660
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:13745
-#, fuzzy
msgid "Editing Item Types"
-msgstr "`Materyal Türleri Düzenleniyor <#edititemtype>`__"
+msgstr "Materyal Türleri Düzenleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:13747
msgid ""
"tanımını düzenleyebileceksiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:13758
-#, fuzzy
msgid "Deleting Item Types"
-msgstr "`Materyal Türünü Sil <#deleteitemtype>`__"
+msgstr "Materyal Türünü Sil"
#: ../../source/02_administration.rst:13760
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:13773
-#, fuzzy
msgid "Authorized Values"
-msgstr "Yetkili değer"
+msgstr "Yetkili Değerler"
#: ../../source/02_administration.rst:13775
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:13785
msgid "Existing Values"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Değerler"
#: ../../source/02_administration.rst:13787
msgid ""
msgstr "Asort2"
#: ../../source/02_administration.rst:13798
-#, fuzzy
msgid "BOR\\_NOTES"
-msgstr "BOR_NOTES"
+msgstr "BOR\\_NOTES"
#: ../../source/02_administration.rst:13800
msgid ""
"modül içerisinde kullanılacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:13834
-#, fuzzy
msgid "HINGS\\_AS"
-msgstr "HINGS_AS"
+msgstr "HINGS\\_AS"
#: ../../source/02_administration.rst:13836
msgid ""
"report anında materyaller için sağlama durumunu belirtir"
#: ../../source/02_administration.rst:13840
-#, fuzzy
msgid "HINGS\\_C"
-msgstr "HINGS_C"
+msgstr "HINGS\\_C"
#: ../../source/02_administration.rst:13842
msgid "General Holdings: Completeness Designator"
msgstr "General Holdings: Bütünlük Göstergesi"
#: ../../source/02_administration.rst:13844
-#, fuzzy
msgid "HINGS\\_PF"
-msgstr "HINGS_PF"
+msgstr "HINGS\\_PF"
#: ../../source/02_administration.rst:13846
msgid "Physical Form Designators"
msgstr "Fiziksel Durum Göstergeleri"
#: ../../source/02_administration.rst:13848
-#, fuzzy
msgid "HINGS\\_RD"
-msgstr "HINGS_RD"
+msgstr "HINGS\\_RD"
#: ../../source/02_administration.rst:13850
msgid ""
"anında materyaller için muhafaza politikasını belirtir."
#: ../../source/02_administration.rst:13854
-#, fuzzy
msgid "HINGS\\_UT"
-msgstr "HINGS_UT"
+msgstr "HINGS\\_UT"
#: ../../source/02_administration.rst:13856
msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
"alfabetik değil sayısal olmalıdır"
#: ../../source/02_administration.rst:13883
-#, fuzzy
msgid "MANUAL\\_INV"
-msgstr "MANUAL_INV"
+msgstr "MANUAL\\_INV"
#: ../../source/02_administration.rst:13885
msgid "Values for manual invoicing types"
"olmadan girin."
#: ../../source/02_administration.rst:13895
-#, fuzzy
msgid "NOT\\_LOAN"
-msgstr "NOT_LOAN"
+msgstr "NOT\\_LOAN"
#: ../../source/02_administration.rst:13897
msgid "Reasons why a title is not for loan"
"ödünç almaya izin vermeyecektir"
#: ../../source/02_administration.rst:13910
-#, fuzzy
msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
-msgstr "ORDER_CANCELLATION_REASON"
+msgstr "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
#: ../../source/02_administration.rst:13912
msgid "Reasons why an order might have been cancelled"
"görülen konum."
#: ../../source/02_administration.rst:13921
-#, fuzzy
msgid "REPORT\\_GROUP"
-msgstr "REPORT_GROUP"
+msgstr "REPORT\\_GROUP"
#: ../../source/02_administration.rst:13923
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:13929
-#, fuzzy
msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
-msgstr "REPORT_SUBGROUP"
+msgstr "REPORT\\_SUBGROUP"
#: ../../source/02_administration.rst:13931
#, fuzzy
msgstr "Kullanıcı adreslerinde kullanılacak yol türleri"
#: ../../source/02_administration.rst:13946
-#, fuzzy
msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
-msgstr "SIP_MEDIA_TYPE"
+msgstr "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
#: ../../source/02_administration.rst:13948
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:13974
msgid "YES\\_NO"
-msgstr ""
+msgstr "YES\\_NO"
#: ../../source/02_administration.rst:13976
msgid ""
"kullanabileceğiniz bir genel otorize değer alanı."
#: ../../source/02_administration.rst:13982
-#, fuzzy
msgid "Add new Authorized Value Category"
-msgstr "`Yeni Otorize Değer Kategorisi Ekle <#newauthvalcat>`__"
+msgstr "Yeni Otorize Değer Kategorisi Ekle"
#: ../../source/02_administration.rst:13984
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:14037
-#, fuzzy
msgid "Add new Authorized Value"
-msgstr "Yetkili değer"
+msgstr "Yeni Otorize Değer Ekleyin"
#: ../../source/02_administration.rst:14039
msgid ""
msgstr "Dolaşım ve kullanıcı bilgilerini denetlemek için ayarlar."
#: ../../source/02_administration.rst:14085
-#, fuzzy
msgid "Patron Categories"
-msgstr "`Kullanıcı Kategorileri <#patcats>`__"
+msgstr "Kullanıcı Kategorileri"
#: ../../source/02_administration.rst:14087
msgid ""
"bina içi kullanımı gibi."
#: ../../source/02_administration.rst:14130
-#, fuzzy
msgid "Adding a patron category"
-msgstr "`Kullanıcı kategorisi ekleniyor <#addingpatroncat>`__"
+msgstr "Kullanıcı kategorisi ekleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:14132
msgid ""
"başvurun."
#: ../../source/02_administration.rst:14288
-#, fuzzy
msgid "Circulation and Fine Rules"
-msgstr "`Dolaşım ve Ceza Kuralları <#circfinerules>`__"
+msgstr "Dolaşım ve Ceza Kuralları"
#: ../../source/02_administration.rst:14290
msgid ""
"durumundadır."
#: ../../source/02_administration.rst:14357
-#, fuzzy
msgid "Default Circulation Rules"
-msgstr "`Varsayılan Dolaşım Kuralları <#defaultcircrules>`__"
+msgstr "Varsayılan Dolaşım Kuralları"
#: ../../source/02_administration.rst:14359
msgid ""
"bağlantısına tıklayarak geri alabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:14606
-#, fuzzy
msgid "Checkouts Per Patron"
-msgstr "`Kullanıcı başına ödünç alımlar <#checkoutperpatron>`__"
+msgstr "Kullanıcı başına ödünç alımlar"
#: ../../source/02_administration.rst:14608
msgid ""
"DVD ödünç almalarına izin verilecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:14628
-#, fuzzy
msgid "Item Hold Policies"
-msgstr "`Materyal Ayırma Politikaları <#holdpolicies>`__"
+msgstr "Materyal Ayırma Politikaları"
#: ../../source/02_administration.rst:14630
msgid ""
"ayarlayabilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:14706
-#, fuzzy
msgid "Patron Attribute Types"
-msgstr "Kullanıcı nitelik tür kodu:"
+msgstr "Kullanıcı Nitelik Türleri"
#: ../../source/02_administration.rst:14708
-#, fuzzy
msgid ""
"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
"patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
"the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
msgstr ""
-"Kullanıcı nitelikleri, kullanıcı kayıtlarınız ile ilişkilendirmek için özel "
-"alanlar tanımlamak için kullanılır. Özel alanlar kullanımını etkinleştirmek "
-"için `ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__ sistem "
-"tercihini ayarlamalısınız."
+"Kullanıcı öznitelikleri, kullanıcı kayıtlarınızla ilişkilendirilecek özel "
+"alanları tanımlamak için kullanılabilir. Özel alanların kullanımını "
+"etkinleştirmek için :ref:`ExtendedPatronAttributes` sistem tercihini "
+"ayarlamanız gerekir."
#: ../../source/02_administration.rst:14713
#, fuzzy
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:14724
-#, fuzzy
msgid "Adding Patron Attributes"
-msgstr "`Kullanıcı Niteliği Ekleniyor <#addpatattributes>`__"
+msgstr "Kullanıcı Niteliği Ekleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:14726
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:14832
-#, fuzzy
msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
-msgstr "`Kullanıcı Nitelikleri düzenleniyor/siliniyor <#editpatattributes>`__"
+msgstr "Kullanıcı Nitelikleri düzenleniyor/siliniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:14834
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:14852
-#, fuzzy
msgid "Library Transfer Limits"
-msgstr "`Kütüphane Transfer Sınırları <#libtransferlimits>`__"
+msgstr "Kütüphane Transfer Sınırları"
#: ../../source/02_administration.rst:14854
msgid ""
"iyisidir (To/From seçeneğini devre dışı bırakmayı seçmiş olsanız bile)."
#: ../../source/02_administration.rst:14932
-#, fuzzy
msgid "Item Circulation Alerts"
-msgstr "Dolaşım uyarıları ayarlamak için:"
+msgstr "Materyal Dolaşım Uyarıları"
#: ../../source/02_administration.rst:14934
msgid ""
"Yukarıdaki örnekte, Gençler ve Çocuklar ödünç alma bildirimleri almayacaktır."
#: ../../source/02_administration.rst:14968
-#, fuzzy
msgid "Cities and Towns"
-msgstr "`İller ve İlçeler <#citytowns>`__"
+msgstr "İller ve İlçeler"
#: ../../source/02_administration.rst:14970
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:14981
msgid "Adding a City"
-msgstr ""
+msgstr "Şehir Ekleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:14983
msgid ""
"silinebilir."
#: ../../source/02_administration.rst:14998
-#, fuzzy
msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
-msgstr ""
-"`Kullanıcı ekleme formu üzerinde şehirleri görüntülüyor <#citiesonpatform>`__"
+msgstr "Kullanıcı ekleme formu üzerinde şehirleri görüntülüyor"
#: ../../source/02_administration.rst:15000
msgid ""
"şehirleri kullanıcı kaydına kolayca girmeye izin verecek."
#: ../../source/02_administration.rst:15012
-#, fuzzy
msgid "Catalog Administration"
-msgstr "Yönetim"
+msgstr "Katalog Yönetimi"
#: ../../source/02_administration.rst:15014
msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Yönetim &gt; Katalog"
#: ../../source/02_administration.rst:15021
-#, fuzzy
msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
-msgstr "`MARC Bibliyografik Çerçeveleri <#marcbibframeworks>`__"
+msgstr "MARC Bibliyografik Çerçeveleri"
#: ../../source/02_administration.rst:15023
msgid ""
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:15048
-#, fuzzy
msgid "Add New Framework"
-msgstr "'Yeni Çerçeve' üzerine tıklayın"
+msgstr "Yeni Çerçeve Ekle (framework)"
#: ../../source/02_administration.rst:15050
msgid "To add a new framework"
"silebilirsiniz"
#: ../../source/02_administration.rst:15078
-#, fuzzy
msgid "Edit Existing Frameworks"
-msgstr "`Mevcut çerçeveleri düzenle <#editframeworks>`__"
+msgstr "Mevcut çerçeveleri düzenle"
#: ../../source/02_administration.rst:15080
msgid ""
"<#editsubfields>`__ yönergelerini izlemelisiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:15092
-#, fuzzy
msgid "Add subfields to Frameworks"
-msgstr "`Çerçevelere yeni alt alan ekle <#addsubfieldsframework>`__"
+msgstr "Çerçevelere yeni alt alan ekle"
#: ../../source/02_administration.rst:15094
msgid ""
"alanları düzenlemek <#editsubfields>`__ bölümünde bulunanlarla aynıdır."
#: ../../source/02_administration.rst:15134
-#, fuzzy
msgid "Edit Framework Subfields"
-msgstr "`Çerçeve Alt Alanlarını Düzenle <#editsubfields>`__"
+msgstr "Çerçeve Alt Alanlarını Düzenle"
#: ../../source/02_administration.rst:15136
msgid ""
"'Değişiklikleri Kaydet' butonu üzerine tıklamanız yeterlidir"
#: ../../source/02_administration.rst:15315
-#, fuzzy
msgid "Import/Export Frameworks"
-msgstr "`Çerçeveleri İçe/Dışa Aktar <#importexportframeworks>`__"
+msgstr "Çerçeveleri İçe/Dışa Aktar"
#: ../../source/02_administration.rst:15317
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:15323
msgid "Export Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeveyi Dışa Aktar"
#: ../../source/02_administration.rst:15325
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:15341
msgid "Import Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeveyi İçe Aktar"
#: ../../source/02_administration.rst:15343
#, fuzzy
"düzenleme aracı gelecek."
#: ../../source/02_administration.rst:15375
-#, fuzzy
msgid "Koha to MARC Mapping"
-msgstr "`Koha'dan MARC'a eşleştirme <#kohamarcmapping>`__"
+msgstr "Koha'dan MARC'a eşleştirme"
#: ../../source/02_administration.rst:15377
msgid ""
"gelir, ikisinden birini seçmeniz gerekecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:15409
-#, fuzzy
msgid "Keywords to MARC Mapping"
-msgstr "`MARC Eşleştirme için anahtar kelimeler <#keywordmapping>`__"
+msgstr "MARC Eşleştirme için anahtar kelimeler"
#: ../../source/02_administration.rst:15411
msgid ""
msgstr "Sonraki gelişmeler alanlara atanmış ek anahtar kelime içerecektir."
#: ../../source/02_administration.rst:15457
-#, fuzzy
msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
-msgstr "`MARC Bibliyografik Çerçeveleri <#marcbibframeworks>`__"
+msgstr "MARC Bibliyographic Çerçeve Testi"
#: ../../source/02_administration.rst:15459
msgid "Checks the MARC structure."
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:15472
-#, fuzzy
msgid "Authority Types"
-msgstr "Otorite Dizinleri"
+msgstr "Otorite Türleri"
#: ../../source/02_administration.rst:15474
#, fuzzy
msgstr "Diğer/Genel Sınıflandırma"
#: ../../source/02_administration.rst:15518
-#, fuzzy
msgid "Adding/Editing Classification Sources"
-msgstr "`Sınıflama Kaynakları Ekleniyor/Düzenleniyor <#addingclasssource>`__"
+msgstr "Sınıflama Kaynakları Ekleniyor/Düzenleniyor"
#: ../../source/02_administration.rst:15520
msgid ""
msgstr "Açılır menüden uygun `dosyalama kuralını <#classfilingrules>`__ seçin."
#: ../../source/02_administration.rst:15538
-#, fuzzy
msgid "Classification Filing Rules"
-msgstr "`Sınıflama Dosyalama Kuralları <#classfilingrules>`__"
+msgstr "Sınıflama Dosyalama Kuralları"
#: ../../source/02_administration.rst:15540
msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
msgstr "Uygun bir dosyalama yordamı seçin - dewey, generic ya da lcc"
#: ../../source/02_administration.rst:15563
-#, fuzzy
msgid "Record Matching Rules"
-msgstr "'Yeni Kayıt Eşleme Kuralı' üzerine tıklayın"
+msgstr "Kayıt Eşleme Kuralları"
#: ../../source/02_administration.rst:15565
msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
"yapılırken aşağıdaki dizinler kullanılacaktır:"
#: ../../source/02_administration.rst:15638
-#, fuzzy
msgid "Index name"
-msgstr "Fon adı"
+msgstr "Dizin adı"
#: ../../source/02_administration.rst:15638
#, fuzzy
msgstr "Eşleşen kayıt"
#: ../../source/02_administration.rst:15640
-#, fuzzy
msgid "LC-cardnumber"
-msgstr "kartnumarası"
+msgstr "LC-kart numarası"
#: ../../source/02_administration.rst:15640
-#, fuzzy
msgid "010$a"
-msgstr "410$a"
+msgstr "010$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15642
msgid "Personal-name"
msgstr "Kurum-adı"
#: ../../source/02_administration.rst:15644
-#, fuzzy
msgid "110$a"
-msgstr "110$9"
+msgstr "110$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15646
-#, fuzzy
msgid "Meeting-name"
-msgstr "Toplantı Adı"
+msgstr "Toplantı-adı"
#: ../../source/02_administration.rst:15646
-#, fuzzy
msgid "111$a"
-msgstr "111$9"
+msgstr "111$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15648
msgid "Title-uniform"
msgstr "Başlık-tek biçim"
#: ../../source/02_administration.rst:15648
-#, fuzzy
msgid "130$a"
-msgstr "130$9"
+msgstr "130$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15650
-#, fuzzy
msgid "Chronological-term"
-msgstr "Kronolojik terim"
+msgstr "Kronolojik-terim"
#: ../../source/02_administration.rst:15650
msgid "148$a"
-msgstr ""
+msgstr "148$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15652
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:15652
msgid "150$a"
-msgstr ""
+msgstr "150$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15654
-#, fuzzy
msgid "Name-geographic"
-msgstr "Code-geographic"
+msgstr "Ad-coğrafi"
#: ../../source/02_administration.rst:15654
msgid "151$a"
-msgstr ""
+msgstr "151$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15656
msgid "Term-genre-form"
#: ../../source/02_administration.rst:15656
msgid "155$a"
-msgstr ""
+msgstr "155$a"
#: ../../source/02_administration.rst:15659
#, fuzzy
msgstr "Otorite Dizinleri"
#: ../../source/02_administration.rst:15664
-#, fuzzy
msgid "Adding Matching Rules"
-msgstr "`Eşleme Kuralları Ekleme <#addrecordmatchrule>`__"
+msgstr "Eşleme Kuralları Ekleme"
#: ../../source/02_administration.rst:15666
msgid "To create a new matching rule :"
msgstr "'Gerekli eşleştirme kontrolleri' - ??"
#: ../../source/02_administration.rst:15713
-#, fuzzy
msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
-msgstr ""
-"<Link linkend=\"samplerecordmatch\"> Örnek Bibliyografik Kayıt Eşleştirme "
-"Kuralı: Kontrol Numarası</ link>"
+msgstr "Örnek Bibliyografik Kayıt Eşleştirme Kuralı: Kontrol Numarası"
#: ../../source/02_administration.rst:15715
#, fuzzy
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:15755
-#, fuzzy
msgid "OAI Sets Configuration"
-msgstr "`OAI Ayarları Yapılandırması <#oaisetsconfig>`__"
+msgstr "OAI Ayarları Yapılandırması"
#: ../../source/02_administration.rst:15757
msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
"silebilirsiniz."
#: ../../source/02_administration.rst:15762
-#, fuzzy
msgid "Create a set"
-msgstr "Bir ayar oluşturmak için:"
+msgstr "Yeni bir ayar oluştur"
#: ../../source/02_administration.rst:15764
msgid "To create a set:"
msgstr "'Kaydet' butonuna tıklayın"
#: ../../source/02_administration.rst:15779
-#, fuzzy
msgid "Modify/Delete a set"
-msgstr "`Bir ayarı Düzenle/Sil <#oaimodify>`__"
+msgstr "Bir ayarı Düzenle/Sil"
#: ../../source/02_administration.rst:15781
msgid ""
"bağlantısına tıklayın."
#: ../../source/02_administration.rst:15791
-#, fuzzy
msgid "Define mappings"
-msgstr "`Eşlemeleri tanımla <#oaimapping>`__"
+msgstr "Eşlemeleri tanımla"
#: ../../source/02_administration.rst:15793
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:15823
msgid "Build sets"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar oluştur"
#: ../../source/02_administration.rst:15825
#, fuzzy
"misc/migration_tools/build_oai_sets.pl. komut dizisiyle yapılır."
#: ../../source/02_administration.rst:15831
-#, fuzzy
msgid "Item search fields"
-msgstr "`Materyal arama alanları <#itemsearchadmin>`__"
+msgstr "Materyal arama alanları"
#: ../../source/02_administration.rst:15833
#, fuzzy
"<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis>Daha fazla &gt; Yönetim &gt; Sağlama"
#: ../../source/02_administration.rst:15874
-#, fuzzy
msgid "Currencies and Exchange Rates"
-msgstr "`Para Birimleri ve Döviz Kurları <#currexchangeadmin>`__"
+msgstr "Para Birimleri ve Döviz Kurları"
#: ../../source/02_administration.rst:15876
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:15904
msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Bütçeler"
#: ../../source/02_administration.rst:15906
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:16000
msgid "Close a budget"
-msgstr ""
+msgstr "Bir bütçe kapatın"
#: ../../source/02_administration.rst:16002
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:16053
msgid "Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Fonlar"
#: ../../source/02_administration.rst:16055
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:16060
msgid "Add a Fund"
-msgstr ""
+msgstr "Fon Ekle"
#: ../../source/02_administration.rst:16062
msgid "A fund is added to a budget."
msgstr "görüntü "
#: ../../source/02_administration.rst:16163
-#, fuzzy
msgid "Budget Planning"
-msgstr "`Bütçeler <#budgetplanning>`__"
+msgstr "Bütçe Planlaması"
#: ../../source/02_administration.rst:16165
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:16221
msgid "Library EANs"
-msgstr ""
+msgstr "Kütüphane EAN'ları"
#: ../../source/02_administration.rst:16223
msgid ""
msgstr "Yeni EAN Formu"
#: ../../source/02_administration.rst:16238
-#, fuzzy
msgid "Additional Parameters"
-msgstr "`Ek Parametreler <#additionaladmin>`__"
+msgstr "Ek Parametreler"
#: ../../source/02_administration.rst:16240
#, fuzzy
"Parametreler"
#: ../../source/02_administration.rst:16245
-#, fuzzy
msgid "Z39.50/SRU servers"
-msgstr "`Z39.50/SRU sunucuları <#z3950admin>`__"
+msgstr "Z39.50/SRU sunucuları"
#: ../../source/02_administration.rst:16247
#, fuzzy
">`__ kullanın"
#: ../../source/02_administration.rst:16274
-#, fuzzy
msgid "Add a Z39.50 Target"
-msgstr "`Z39.50 İstemci Ekle <#addztarget>`__"
+msgstr "Z39.50 İstemci Ekle"
#: ../../source/02_administration.rst:16276
msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
"(UNIMARC)"
#: ../../source/02_administration.rst:16332
-#, fuzzy
msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
-msgstr "`Önerilen Bibliyografik Z39.50 Hedefleri <#suggestztarget>`__"
+msgstr "Önerilen Bibliyografik Z39.50 Hedefleri"
#: ../../source/02_administration.rst:16334
#, fuzzy
msgstr "HALIFAX HALK KATALOĞU. halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
#: ../../source/02_administration.rst:16351
-#, fuzzy
msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
-msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
+msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
#: ../../source/02_administration.rst:16353
msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
msgstr "GALLER ULUSAL KÜTÜPHANESİ cat.llgc.org.uk:210 varsayılan"
#: ../../source/02_administration.rst:16363
-#, fuzzy
msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
-msgstr "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh_nhupac"
+msgstr "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
#: ../../source/02_administration.rst:16365
msgid "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
#: ../../source/02_administration.rst:16385
-#, fuzzy
msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
-msgstr "`Önerilen Otorite Z39.50 Hedefleri <#suggestauthz39>`__"
+msgstr "Önerilen Otorite Z39.50 Hedefleri"
#: ../../source/02_administration.rst:16390
msgid ""
#: ../../source/02_administration.rst:16574
msgid "Audio alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Sesli uyarılar"
#: ../../source/02_administration.rst:16576
#, fuzzy
"şekilde tetiklenebilir: #name_of_selector"
#: ../../source/02_administration.rst:16611
-#, fuzzy
msgid "SMS cellular providers"
-msgstr "`SMS hücresel sağlayıcılar <#smsadmin>`__"
+msgstr "SMS hücresel sağlayıcılar"
#: ../../source/02_administration.rst:16615
#, fuzzy
#: ../../source/02_administration.rst:16630
msgid "AT&T"
-msgstr ""
+msgstr "AT&T"
#: ../../source/02_administration.rst:16630
msgid "txt.att.net"
msgstr "vmobl.com"
#: ../../source/02_administration.rst:16649
-#, fuzzy
msgid "Table: SMS Provider Examples"
-msgstr "SMS Sağlayıcı Örnekleri"
+msgstr "Tablo: SMS Sağlayıcı Örnekleri"
#: ../../source/02_administration.rst:16651
#, fuzzy