Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / pt_BR / LC_MESSAGES / 03_tools.po
index ea064d7..f313b12 100644 (file)
@@ -1,26 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of pt.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:4
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:6
 msgid ""
@@ -28,49 +21,63 @@ msgid ""
 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
 "management systems."
 msgstr ""
+"Ferramentas no Koha realizam todos os tipos de ações. Na maioria dos casos "
+"os itens listados sob Ferramentas no Koha são referenciados em 'Relatórios' "
+"em outros sistemas de gerenciamento de bibliotecas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:10
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para: "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:15
+#, fuzzy
 msgid "Patrons and Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "`Usuários e circulação <#patrontools>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:20
+#, fuzzy
 msgid "Patron lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de usuários"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:22
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification "
-"via the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-"
-"label>` or reporting."
+"Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
+"the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
+"or reporting."
 msgstr ""
+"Listas de usuários são uma forma de organizar um grupo de usuários e "
+"facilitar a modificação de registros em lote ou a emissão de relatórios."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:28
+#, fuzzy
 msgid "|image245|"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de usuários"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:30
 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
 msgstr ""
+"Para criar uma nova lista de usuários, clique no botão 'Nova lista de "
+"usuários'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:32
+#, fuzzy
 msgid "|image246|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:34
 msgid "Enter a list name and save the list."
-msgstr ""
+msgstr "Insira um nome para a lista e salve."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:36
+#, fuzzy
 msgid "|image247|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:38
 msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
@@ -81,10 +88,13 @@ msgid "|image1218|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
 "menu."
 msgstr ""
+"Para adicionar usuários à lista, clique no botão 'Adicionar usuário' à "
+"direita de seu nome na lista."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:45
 msgid "|image248|"
@@ -95,16 +105,21 @@ msgid ""
 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
 "right result to add the patron."
 msgstr ""
+"Insira o nome do usuário ou número de carteirinha na caixa de pesquisa e "
+"clique no resultado para adicionar o usuário."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:50
 msgid "|image249|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
 "'Add patrons' button to save them to the list."
 msgstr ""
+"Quando você tiver adicionado todos os usuários que desejar, clique em "
+"'Atualizar' para salvá-los na lista."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:55
 msgid "|image250|"
@@ -115,38 +130,38 @@ msgid "Patron clubs"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:62
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de usuários em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:64
 msgid ""
-"Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful "
-"for tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
+"Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
+"tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:67
 msgid ""
-"**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and "
-"enroll patrons. Go to your staff members account tab and click on the "
-"More drop down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs "
-"have checkmarks next to each of the functions you want your staff to "
-"have. Remember if your staff is a superlibrarian, they will have the "
-"permission."
+"**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and enroll "
+"patrons. Go to your staff members account tab and click on the More drop "
+"down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs have checkmarks "
+"next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
+"staff is a superlibrarian, they will have the permission."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:74
 msgid ""
-"Creating a new club template Here you can add fields that can be filled "
-"out at the time a new club is created based on the template, or a new "
-"enrollment is created for a given club based on the template. Click on "
-"the New Club template button"
+"Creating a new club template Here you can add fields that can be filled out "
+"at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
+"is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
+"template button"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:79
 msgid ""
-"Name is required. This could be something like Adult Book Club, "
-"Children’s Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates "
-"will be starting point for each club you create."
+"Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
+"Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
+"starting point for each club you create."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:83
@@ -169,30 +184,30 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
 msgid ""
 "The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
-"specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able "
-"to enroll."
+"specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
+"enroll."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:95
 msgid ""
-"Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this"
-" template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you "
-"can add any additional fields you want to have filled out by your patrons"
-" like you can connect authorized values here."
+"Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this "
+"template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
+"add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
+"you can connect authorized values here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:100
 msgid ""
-"Creating a new club based on a template Here you can add information "
-"about a new club using a template you created. Click on the New Club "
-"dropdown menu and select the template you want to use."
+"Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
+"new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
+"and select the template you want to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:104
 msgid ""
 "Name is required, this will be the name of the specific club using the "
-"template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can"
-" create Kids Club 2017"
+"template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
+"create Kids Club 2017"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:108
@@ -201,9 +216,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:110
 msgid ""
-"Start  and End date will depict when this club runs, the entire duration "
-"of the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for "
-"users to enroll if that option is selected."
+"Start  and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
+"the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
+"to enroll if that option is selected."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:122
@@ -213,9 +228,9 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:118
 msgid ""
 "pull up a patron account click on the checkout tab on the left hand side "
-"click on the tab for club add the patron to the selected club by "
-"selecting the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on"
-" the cancel enrollment"
+"click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
+"the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
+"enrollment"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:127
@@ -227,12 +242,16 @@ msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records "
-"require moderation by the librarians. If there are comments awaiting "
-"moderation they will be listed on the main page of the staff client below"
-" the module list:"
+"All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
+"moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
+"will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
 msgstr ""
+"Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
+"moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
+"comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
+"dos comentários que estão aguardando moderação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:136
 msgid "|image251|"
@@ -248,10 +267,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:142
 msgid ""
-"To moderate comments click on the notification on the main dashboard or "
-"go directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the "
-"right of the comments awaiting moderation."
+"To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
+"directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
+"of the comments awaiting moderation."
 msgstr ""
+"Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
+"moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
+"comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
+"dos comentários que estão aguardando moderação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:146
 msgid "|image252|"
@@ -259,9 +282,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:148
 msgid ""
-"If there are no comments to moderate you will see a message saying just "
-"that"
+"If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
 msgstr ""
+"Se não existir comentário para moderação, você verá uma mensagem dizendo isto"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:151
 msgid "|image253|"
@@ -269,9 +292,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:153
 msgid ""
-"You can also review and unapprove comments you have approved in the past "
-"by choosing the 'Approved comments' tab"
+"You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
+"choosing the 'Approved comments' tab"
 msgstr ""
+"Você também pode rever e desaprovar comentários que aprovados no passado, "
+"escolhendo a aba 'Comentários aprovados'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:156
 msgid "|image254|"
@@ -287,39 +312,58 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:165
 msgid ""
-"The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It"
-" is commonly used in universities and schools when a new batch of "
-"students registers."
+"The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
+"commonly used in universities and schools when a new batch of students "
+"registers."
 msgstr ""
+"A ferramenta de importação de usuários pode ser usada em qualquer momento "
+"para adicionar usuários em lote. É usada com maior frequência em "
+"universidades e escolas quando tem um novo lote de usuários registrados."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:172
+#, fuzzy
 msgid "Creating Patron File"
-msgstr ""
+msgstr "`Criando Arquivo de Usuários <#createpatronfile>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:174
 msgid ""
 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
 "template for your patron records. If you would like to create the file "
-"yourself, make sure that your file has the following fields in this order"
-" as the header row:"
+"yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
+"the header row:"
 msgstr ""
+"Sua instalação do Koha vem com um arquivo CSV em branco que você pode suar "
+"como template para seus registros de usuários. Se você deseja criar um "
+"arquivo, tenha certeza que seu arquivo tem os campos sequintes nesta ordem "
+"do cabeçalho:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:179
+#, fuzzy
 msgid ""
-"cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
-"streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, "
-"country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber,"
-" B\\_streettype, B\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, "
-"B\\_zipcode, B\\_country, B\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, "
-"categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, "
-"debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
+"cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
+"streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
+"mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
+"\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
+"\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
+"dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
+"contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
+"ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
+"sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
+"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
+"\\_attributes"
+msgstr ""
+"borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
+"streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
+"phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
+"B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
+"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
+"gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
-"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, "
-"altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, "
-"privacy, patron\\_attributes"
-msgstr ""
+"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
 #: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
@@ -334,33 +378,44 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
 #: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
 #: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Importante"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:195
 msgid ""
 "The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
 "Bcrypt hash."
 msgstr ""
+"A 'senha' deve ser armazenada em um texto sem formatação, desta forma ela "
+"será convertida para um Bcrypt hash."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:198
 msgid ""
-"If your passwords are already encrypted, talk to your systems "
-"administrator about options"
+"If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
+"about options"
 msgstr ""
+"Se as passwords já se encontram encriptadas, fale com o administrador do "
+"sistema sobre as opções existentes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:203
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-"
-"label>`, and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
+"Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
+"and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
 msgstr ""
+"Importante: Formatos de data precisam coincidir com a preferência do "
+"sistema. Ex. '01/02/2008'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:208
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined "
-"in the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must "
-"match valid entries in your database."
+"The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
+"the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
+"valid entries in your database."
 msgstr ""
+"IMPORTANTE: Assegure-se que o código de biblioteca e categoria são entradas "
+"válidas na base de dados."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
 #: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
@@ -376,123 +431,161 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
 #: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
 #: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:215
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
 "attribute types and values."
 msgstr ""
+"Dica: Se estiver carregando atributos de usuário, o campo "
+"'patron_attributes' deve conter listas separadas por vírgula de tipos de "
+"atributos e valores."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:219
+#, fuzzy
 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
 msgstr ""
+"O código de tipo de atributo e um dois pontos deve preceder cada valor. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:221
 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:223
 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
 msgstr ""
+"Este campo deve ser empacotado entre aspas, se vários valores são definidos."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:226
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be "
-"required:"
+"Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
 msgstr ""
+"Desde perdas podem conter espaços, aspas-duplas adicionais podem ser "
+"necessárias:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:229
 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:231
 msgid ""
-"When replacing a patron record, any attributes specified in the input "
-"file replace all of the attribute values of any type that were previously"
-" assigned to the patron record."
+"When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
+"replace all of the attribute values of any type that were previously "
+"assigned to the patron record."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:238
+#, fuzzy
 msgid "Importing Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "`Importando usuários <#importpatrons>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:240
 msgid ""
-"Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to "
-"bring the data into Koha."
+"Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
+"the data into Koha."
 msgstr ""
+"Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
+"topo do editor."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:243
+#, fuzzy
 msgid "Choose your CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o arquivo "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:245
 msgid "|image255|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of "
-"duplicate card numbers to the system"
+"Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
+"card numbers to the system"
 msgstr ""
+"Escolha seu arquivo CSV e peça verificação de correspondência por 'Número de "
+"carteirinha' para evitar que sejam adicionadas carteirinhas duplicadas no "
+"sistema"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:250
+#, fuzzy
 msgid "|image256|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:252
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you can choose default values to apply to all patrons you are "
-"importing"
+"Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
 msgstr ""
+"Depois você pode escolher valores padrões para aplicar em todos os usuários "
+"que estiver importando "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:255
 msgid ""
-"ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the "
-"field on the Import form to apply the branch code to all those you are "
-"importing."
+"ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
+"on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
 msgstr ""
+"ex. Se você estiver importando usuários específicos de uma ramal você pode "
+"usar o campo no formulário de importação que aplica o código da ramal pata "
+"todos que estiver importando."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
 "duplicates."
 msgstr ""
+"Por fim, você precisa escolher qual registro será substituído no caso de "
+"haver duplicatas. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:262
+#, fuzzy
 msgid "|image257|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:264
 msgid ""
-"A matching record is found using the field you chose for matching "
-"criteria to prevent duplication"
+"A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
+"to prevent duplication"
 msgstr ""
+"Um registro correspondente é encontrado utilizando o campo que você escolheu "
+"como critério de correspondência para evitar duplicação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:267
 msgid ""
-"If you included patron attributes in your file you can decide whether to "
-"add your values to existing values or erase existing values and enter "
-"only your new values."
+"If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
+"your values to existing values or erase existing values and enter only your "
+"new values."
 msgstr ""
+"Se você incluiu atributos de usuários no seu arquivo você pode decidir se "
+"deseja adicionar seus valores aos valores existentes ou apagar os valores "
+"existentes e manter somente os seus."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:274
+#, fuzzy
 msgid "Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "`Mensagens &amp; Comprovantes <#notices>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:276
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:278
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
 msgstr ""
+"Todos os avisos e recibos (ou comprovantes) gerados pelo Koha podem ser "
+"personalizados utilizando a Ferramenta Avisos &amp; Comprovantes. O sistema "
+"vem com vários modelos predefinidos que aparecerão quando você entrar pela "
+"primeira vez nesta ferramenta."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:282
 msgid "|image258|"
@@ -500,37 +593,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:284
 msgid ""
-"Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to "
-"prevent system errors should a message try to send without a template. "
-"Each notice and slip can be edited on a per library basis, by default you"
-" will see the notices for all libraries."
+"Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
+"system errors should a message try to send without a template. Each notice "
+"and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
+"notices for all libraries."
 msgstr ""
+"Todos os avisos podem ser editados, mas só alguns podem ser excluídos, isso "
+"é para evitar que mensagens de erro do sistema sejam enviadas sem um modelo. "
+"As mensagens e comprovantes podem ser editados em cada biblioteca, mas por "
+"padrão, você verá os avisos para todas as bibliotecas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
-":ref:`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, "
-"using the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
+"If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
+"`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
+"the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
 msgstr ""
+"Se você tem um estilo que quer aplicar em todos os recibos você pode "
+"adicionar a preferência SlipCSS para uma folha de estilo. O mesmo é "
+"verdadeiro para mensagens, usando a preferência NoticeCSS para definir uma "
+"folha de estilo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:294
 msgid ""
-"You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide "
-"<field-guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on "
-"formatting these notices."
+"You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
+"guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
+"notices."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:301
+#, fuzzy
 msgid "Adding Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "`Mensagens &amp; Comprovantes <#notices>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:303
 msgid "To add a new notice or slip"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um novo aviso "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:305
 msgid "Click 'New Notice'"
-msgstr ""
+msgstr "Click 'Adicionar notificação'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:307
 msgid "|image259|"
@@ -538,318 +641,407 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:309
 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha para qual biblioteca será este recibo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:313
 msgid ""
-"Not all notices can be branch specific for more information review the "
-":ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
-"label>` in this manual."
+"Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
+"`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
+"this manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:317
 msgid "Choose the module this notice is related to"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o módulo ao qual este aviso está relacionado"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:319
 msgid "The Code is limited to 20 characters"
-msgstr ""
+msgstr "O Código é limitado a 20 caracteres"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When working with the overdue notices you want each notice at each branch"
-" to have a unique code. Think about using the branch code in front of the"
-" notice code for each branch."
+"When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
+"have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
+"code for each branch."
 msgstr ""
+"Importante: quando estiver utilizando os avisos de atraso, você pode querer "
+"um código único para cada aviso de cada biblioteca. Uma ideia é adotar o "
+"código da biblioteca antes do código do aviso de cada biblioteca."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:327
 msgid "Use the name field to expand on your Code"
-msgstr ""
+msgstr "Use o nome do campo para expandir seu Código"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:331
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With overdue notices, be sure to put your branch name in the description "
-"as well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers "
-"<overdue-notice/status-triggers-label>`."
+"With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
+"well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
+"notice/status-triggers-label>`."
 msgstr ""
+"DIca: ao emitir avisos de atraso, certifique-se de colocar o nome de sua "
+"biblioteca na descrição, de modo que fique visível quando estiver "
+"configurando os disparadores."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:335
+#, fuzzy
 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
 msgstr ""
+"Em seguida você pode personalizar o aviso de acordo com cada método de envio"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:337
+#, fuzzy
 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
-msgstr ""
+msgstr "Todo aviso deve ter um modelo de e-mail configurado"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:339
 msgid "|image1220|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:341
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you "
-"can set up a Phone notification"
+"If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
+"set up a Phone notification"
 msgstr ""
+"Se você estiver utilizando o serviço TalkingTechItivaPhoneNotification, você "
+"poderá configurar uma notificação por telefone"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:345
 msgid "|image1221|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:347
+#, fuzzy
 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
 msgstr ""
+"Caso você deseje imprimir este aviso, você poderá configurar um template "
+"para impressão a seguir"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:350
 msgid "|image1222|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:352
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver "
-"<smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference "
-"you can set the text for your SMS notices next"
+"If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
+"smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
+"for your SMS notices next"
 msgstr ""
+"Caso você tenha ativado o envio de SMS na preferência SMSSendDriver, você "
+"poderá em seguida definir o texto para as mensagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:356
 msgid "|image1223|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:358
+#, fuzzy
 msgid "Each notice offers you the same options"
-msgstr ""
+msgstr "Cada aviso oferece as mesmas opções"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:360
 msgid ""
-"If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML "
-"Message' box, otherwise the content will be generated as plain text"
+"If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
+"box, otherwise the content will be generated as plain text"
 msgstr ""
+"Se desejar elaborar as mensagens ou comprovantes em formato HTML, verifique "
+"se a opção 'Mensagem HTML' está selecionada, senão o conteúdo será gerado "
+"como texto simples"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:364
 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
-msgstr ""
+msgstr "Assunto da Mensagem é o que aparecerá na linha de assunto do e-mail"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the message body feel free to type whatever message you feel is best, "
-"use the fields on the left hand side to enter individualized data from "
-"the from database."
+"In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
+"the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
+"database."
 msgstr ""
+"No corpo da mensagem, sinta-se a vontade para escrever a mensagem que "
+"desejar. Utilize os campos no lado esquerdo para incluir dados "
+"individualizados extraídos da base de dados. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:373
 msgid ""
-"Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices"
-"-&-slips-label>` for info on what fields can be used here."
+"Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
+"label>` for info on what fields can be used here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:379
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use "
-"<item></item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue"
-" Notice Markup <overdue-notice-markup-label>`"
+"Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
+"item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
+"Markup <overdue-notice-markup-label>`"
 msgstr ""
+"Importante: em avisos de atraso, utilize &lt;&lt;items.content&gt;&gt; para "
+"imprimir os dados relacionadas a todos os exemplares em atraso. A outra "
+"opção é utilizar a tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; para imprimir em várias "
+"linhas. Aprenda mais sobre a Marcação de Avisos de Atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:384
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out "
-"the data related to all items that are overdue."
+"On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
+"data related to all items that are overdue."
 msgstr ""
+"Em avisos de atraso, utilize &lt;&lt;items.content&gt;&gt; para imprimir os "
+"dados relacionadas a todos os exemplares em atraso."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:388
 msgid ""
-"The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> "
-"tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
-"example for the <item></item> tag option is:"
+"The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
+"to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
+"the <item></item> tag option is:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:393
 msgid ""
-"<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, "
-"<<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: "
-"<<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date\\_due>> Fine: "
-"<<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </item>"
+"<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
+"Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
+"<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
+"item>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:401
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all "
-"other notices referencing items need to use <<items.content>>"
+"Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
+"notices referencing items need to use <<items.content>>"
 msgstr ""
+"Importante: apenas os avisos de atraso utilizam a tag &lt;item&gt;&lt;/"
+"item&gt;, outros avisos relacionados a exemplares precisam utilizar a tag "
+"&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:407
+#, fuzzy
 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
 msgstr ""
+"Dica: para adicionar a data de hoje você pode utilizar a sintaxe &lt;&lt;"
+"today&gt;&gt; "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:411
 msgid ""
-"If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice"
-" you can enter data in the Other name or Initials field for each patron "
-"and use that value instead."
+"If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
+"you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
+"use that value instead."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:418
+#, fuzzy
 msgid "Overdue Notice Markup"
-msgstr ""
+msgstr "`Marcação do Aviso de Atraso <#noticemarkup>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:420
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
-"various database fields that you can use in your notices. You will also "
-"want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-"
-"notices-&-slips-label>` for information on formatting item information in"
-" these notices."
+"various database fields that you can use in your notices. You will also want "
+"to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
+"slips-label>` for information on formatting item information in these "
+"notices."
 msgstr ""
+"Quando estiver criando seu aviso de atraso, haverá duas tags além das várias "
+"que compõem a base de dados que você pode utilizar nos avisos. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:427
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
 "related notices at this time."
 msgstr ""
+"Importante: estas novas tags apenas funcionam para avisos de atraso. Nenhum "
+"outro aviso de circulação está relacionado a isso no momento."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:430
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from "
-"the biblio, biblioitems, and items tables."
+"These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
+"biblio, biblioitems, and items tables."
 msgstr ""
+"Estas tags são &lt;item&gt; e &lt;/item&gt; que envolvem todos os campos de "
+"biblio, biblioitem e tabelas de exemplares."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:433
 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
-msgstr ""
+msgstr "Um exemplo de utilização dessas tags no template de aviso poderia ser:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:441
 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
 msgstr ""
+"O que, assumindo que dois exemplares estão atrasados, resultará em um aviso "
+"como:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:453
+#, fuzzy
 msgid "Existing Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "`Avisos e recibos existentes &amp; Slips <#existingnotices>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:455
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Among the default notices are notices for several common actions within "
-"Koha. All of these notices can be customized by altering their text via "
-"the Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` "
-"preference to define a stylesheet. You will also want to review the "
-":ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
-"label>` for information on formatting item information in these notices. "
-"Here are some of what those notices do:"
-msgstr ""
+"Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
+"Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
+"to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
+"Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
+"on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
+"notices do:"
+msgstr ""
+"Entre os avisos padrão são avisos para várias ações comuns dentro Koha. "
+"Todos estes avisos pode ser personalizado, alterando o seu texto através da "
+"ferramenta Avisos e recibos e seu estilo usando a preferência NoticeCSS para "
+"definir um estilo. Aqui estão algumas das coisas que os avisos fazem"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:463
+#, fuzzy
 msgid "ACCTDETAILS"
-msgstr ""
+msgstr "ACCTDETAILS "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:465
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sent to patrons when their account is set up if the "
-":ref:`AutoEmailOPACUser <autoemailopacuser-label>` preference is set to "
-"'Send'"
+"Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
+"<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
 msgstr ""
+"Enviar para usuários quando suas contas estão configuradas e a preferência "
+"AutoEmailOPACUser está definida para 'Enviar'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:469
+#, fuzzy
 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
-msgstr ""
+msgstr "ACQCLAIM (Pedido de aquisição) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:471
 msgid "Used in the claim acquisition module"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizado na parte de reclamações do módulo de aquisição"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:473
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para: Mais &gt; Aquisições &gt; Fascículos atrasados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:475
+#, fuzzy
 msgid "CHECKIN"
-msgstr ""
+msgstr "DEVOLVER"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:477
 msgid ""
-"This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are "
-"checked in"
-msgstr ""
+"This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
+"in"
+msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares devolvidos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:498
 #: ../../source/03_tools.rst:515 ../../source/03_tools.rst:532
 #: ../../source/03_tools.rst:547 ../../source/03_tools.rst:595
 #: ../../source/03_tools.rst:613
+#, fuzzy
 msgid "This notice is used if two criteria are met:"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso é utilizado se dois critérios forem atendidos: "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:482 ../../source/03_tools.rst:500
 #: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
 #: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
 #: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
+#, fuzzy
 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "O EnhancedMessagingPreferences está configurado para 'Permitir'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
 #: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
 #: ../../source/03_tools.rst:601
+#, fuzzy
 msgid "The patron has requested to receive this notice"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:488 ../../source/03_tools.rst:506
 #: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
 #: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
 #: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para: OPAC &gt; Login &gt; Minhas mensagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
 #: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
 #: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
 #: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
 msgstr ""
+"Ir para: Posto de trabalho técnico &gt; Regisro de usuário &gt; Mensagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:493
+#, fuzzy
 msgid "CHECKOUT"
-msgstr ""
+msgstr "EMPRESTAR"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:495
 msgid ""
-"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are "
-"checked out"
+"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
+"out"
 msgstr ""
+"Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos exemplares que forem "
+"emprestados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:511
+#, fuzzy
 msgid "DUE"
-msgstr ""
+msgstr "DUE"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:513
 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso é enviado para um exemplar em atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:528
+#, fuzzy
 msgid "DUEDGST"
-msgstr ""
+msgstr "DUEDGST"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:530
 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
 msgstr ""
+"Este aviso é utilizado para alertar usuários sobre exemplares em atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:619
+#, fuzzy
 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso como resumo diário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:545
+#, fuzzy
 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
-msgstr ""
+msgstr "HOLD (Reserva disponível para retirada) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:560 ../../source/03_tools.rst:570
 msgid ""
-"When this notice references the branches table it is referring to the "
-"pickup branch information."
+"When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
+"branch information."
 msgstr ""
+"Quando este aviso faz alusão à tabela de bibliotecas, ele está se referindo "
+"às informações sobre a biblioteca de retirada."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:563
+#, fuzzy
 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
 msgstr ""
+"HOLDPLACED (uma aviso aos funcionários da biblioteca de que uma reserva foi "
+"feita) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:566
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
 "preference to be set to 'Enable'"
 msgstr ""
+"Esta mensagem requer que a preferência do sistema "
+"emailLibrarianWhenHoldIsPlaced esteja em 'Enable'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:573
 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
@@ -863,118 +1055,142 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:578
 msgid ""
-"Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the "
-":ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
+"Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
+"ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:582
+#, fuzzy
 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
-msgstr ""
+msgstr "ODUE (Aviso de Atraso) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:584
 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:586 ../../source/03_tools.rst:785
+#, fuzzy
 msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
-msgstr ""
+msgstr "Ver um modelo de Aviso de Atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:588
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-"
-"notice/status-triggers-label>`"
-msgstr ""
+"Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
+"status-triggers-label>`"
+msgstr "Necessita que você configure o envio de mensagens de atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:591
+#, fuzzy
 msgid "PREDUE"
-msgstr ""
+msgstr "PREDUE "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:593
 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:608
+#, fuzzy
 msgid "PREDUEDGST"
-msgstr ""
+msgstr "PREDUEDGST "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:610
 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares em atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:626
+#, fuzzy
 msgid "RENEWAL"
-msgstr ""
+msgstr "RENEWAL "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:628
 msgid ""
-"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are "
-"renewed"
-msgstr ""
+"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
+msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares renovados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:631
+#, fuzzy
 msgid "This notice is used if three criteria are met:"
-msgstr ""
+msgstr "Este aviso é utilizado se três critérios forem atendidos: "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:637
+#, fuzzy
 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
-msgstr ""
+msgstr "A preferência RenewalSendNotice está configurada para 'Enviar'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:640
+#, fuzzy
 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:647
+#, fuzzy
 msgid "RLIST (Routing List)"
-msgstr ""
+msgstr "RLIST (Lista de circulação) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:649
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a "
-"serial"
+"Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
 msgstr ""
+"Utilizado no módulo de periódicos para notificar os usuários/funcionários "
+"sobre novos fascículos de um periódico "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:652
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
 "label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para: Mais &gt; Periódicos &gt; Nova assinatura"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:655
 msgid ""
-"You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a "
-"new subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
+"You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
+"subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
 msgstr ""
+"Você tem a opção de selecionar o aviso de 'Routing List' quando cria uma "
+"nova assinatura (escolha a partir do menu 'Notificação de usuário)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:661
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
-"you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' "
-"tool"
+"Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
+"can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
 msgstr ""
+"Dica: se você quiser avisar os usuários da chegada de novos fascículos você "
+"pode clicar em 'Definir um aviso', o que o levará a ferramenta de 'Avisos'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:665
+#, fuzzy
 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "SHARE_ACCEPT "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:667
 msgid ""
-"Used to notify a patron when another patron has accepted their shared "
-"list."
+"Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
 msgstr ""
+"Utilizado para notificar um usuário quando outro usuário tiver aceitado sua "
+"lista compartilhada."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
+#, fuzzy
 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Exige que você configure a preferência OpacAllowSharingPrivateLists para "
+"'Permitir'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:674
+#, fuzzy
 msgid "SHARE\\_INVITE"
-msgstr ""
+msgstr "SHARE_INVITE "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:676
 msgid ""
-"Used to notify a patron that another patron would like to share a list "
-"with them."
+"Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
+"them."
 msgstr ""
+"Utilizado para notificar um usuário de que outro usuário deseja compartilhar "
+"uma lista com ele."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:683
 msgid "TO\\_PROCESS"
@@ -982,49 +1198,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:685
 msgid ""
-"Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to "
-"the fund they manage"
+"Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
+"fund they manage"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:688
 msgid ""
-"Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-"
-"to-process-label>` cron job"
+"Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
+"process-label>` cron job"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:691
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this "
-"page. All of these slips can be customized by altering their text via the"
-" Notices & Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference"
-" to define a stylesheet. Here is what those slips are used for:"
+"There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
+"All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
+"& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
+"stylesheet. Here is what those slips are used for:"
 msgstr ""
+"Existem também um conjunto de comprovantes pré-definidos listados nesta "
+"página. Todos estes comprovantes podem ser customizados alterando o texto em "
+"Mensagens &amp; Ferramentas de comprovantes e seu estilo usando a "
+"preferência SlipCSS para definir um CSS. Alguns exemplos de como são "
+"utilizados:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:697
+#, fuzzy
 msgid "ISSUEQSLIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISSUEQSLIP "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:699
 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Usado para imprimir um recibo rápido na circulação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:701
 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
-msgstr ""
+msgstr "O recibo rápido apenas inclui itens que foram emprestados hoje"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:703
+#, fuzzy
 msgid "ISSUESLIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISSUESLIP "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:705
 msgid "Used to print a full slip in circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Usado para imprimir um recibo completo na circulação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:707
 msgid ""
-"The slip or receipt will show items checked out today as well as items "
-"that are still checked out"
+"The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
+"are still checked out"
 msgstr ""
+"Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
+"emprestados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:710
 msgid "HOLD\\_SLIP"
@@ -1032,109 +1258,144 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:712
 msgid "Used to print a holds slip"
-msgstr ""
+msgstr "Usado para imprimir um recibo de reserva"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:714
 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "O recibo de reserva é gerado quando uma reserva é confirmada"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:716
+#, fuzzy
 msgid "TRANSFERSLIP"
-msgstr ""
+msgstr "TRANSFERSLIP "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:718
 msgid "Used to print a transfer slip"
-msgstr ""
+msgstr "Usado para imprimir um recibo de transferência"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:720
 msgid ""
-"The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch "
-"to another in your system"
+"The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
+"another in your system"
 msgstr ""
+"O comprovante de transferência é impresso quando você confirmar uma "
+"transferência de uma biblioteca para outra na sua rede"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:726
+#, fuzzy
 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Disparar mensagens de atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:728
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue "
-"Notice/Status Triggers"
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
+"Triggers"
 msgstr ""
+"Requer que você configure o Aviso de Atraso/Status de Ações Automáticas no "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:731
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to send the overdue notices that you defined using the "
-":ref:`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the "
-"triggers to have these messages."
+"In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
+"`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
+"to have these messages."
 msgstr ""
+"Para enviar os avisos de atraso que você definiu usando a ferramenta de "
+"aviso, é preciso definir primeiro o agendamento para que essas mensagens."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:737
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to "
-":ref:`set that patron category <adding-a-patron-category-label>` to "
-"require overdue notices."
+"In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
+"that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
+"notices."
 msgstr ""
+"Para ter avisos de atraso enviado para os seus usuários, você precisa "
+"definir que a categoria de usuário exige avisos de atraso."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:743
 msgid ""
-"Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference "
-"the delay may or may not include days the library is closed based on the "
-":ref:`holiday calendar <calendar-label>`."
+"Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
+"delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
+"`holiday calendar <calendar-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:748
 msgid ""
 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
-"send up to three notices to each patron type notifying them of overdue "
-"items"
+"send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
 msgstr ""
+"A ferramenta de avisos de atrasos dá ao funcionário a possibilidade de "
+"enviar três avisos a cada tipo de usuário sobre os materiais que os mesmos "
+"possuem em atraso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:752
+#, fuzzy
 msgid "|image260|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:754
 msgid ""
 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
 "triggered."
 msgstr ""
+"Atraso é o número de dias após um empréstimo terminar e antes de ativar uma "
+"ação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:759
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member),"
-" a delay value is required."
+"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
+"delay value is required."
 msgstr ""
+"Se você deseja que o Koha realize ações automáticas (enviar uma mensagem ou "
+"bloquear um usuário), um valor de retardo é necessário."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:762
 msgid ""
-"To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' "
-"notice"
+"To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
 msgstr ""
+"Para enviar avisos adicionais, clique nos separadores de 'Terceiro' e "
+"'Segundo' aviso"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:765
 msgid ""
 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
-"their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on "
-"the patron's record at checkout informing the librarian that the patron "
-"cannot check out due to overdue items."
+"their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
+"patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
+"check out due to overdue items."
 msgstr ""
+"Se você deseja evitar que os usuários façam empréstimos se eles tiverem "
+"materiais em atraso, clique na caixa 'Restringir'. Isto colocará um aviso na "
+"tela do registro do usuário no momento do empréstimo informando o "
+"funcionário que este usuário não pode realizar empréstimos enquanto não "
+"devolver os exemplares em atraso."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:770
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
-"automatically remove that restriction with the "
-":ref:`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
+"automatically remove that restriction with the :ref:"
+"`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
 msgstr ""
+"Caso você opte por restringir o usuário neste sentido, você pode configurar "
+"o Koha para fazer isso automaticamente, utilizando a preferência "
+"AutoRemoveOverduesRestrictions."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:775
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
-"service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if "
-"you have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername"
-",-and-smssendpassword-label>`)."
+"service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
+"have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
+"smssendpassword-label>`)."
 msgstr ""
+"Em seguida você pode selecionar o modo de envio do aviso de atraso. Você "
+"pode escolher entre e-mail, feed de notícias, telefone (caso você esteja "
+"utilizando o iTiva Talking Tech), imprimir e SMS (caso você tenha "
+"configurado o SMSSendDriver)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:782
 msgid ""
@@ -1143,43 +1404,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:790
+#, fuzzy
 msgid "Patron Card Creator"
-msgstr ""
+msgstr "`Criador de cartões de usuários <#patroncardcreator>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:792
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criação de Carteirinha de Usuário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:794
 msgid ""
 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
-"design to print your custom patron cards on your printer. Here are some "
-"of the features of the Patron Card Creator module:"
+"design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
+"the features of the Patron Card Creator module:"
 msgstr ""
+"O módulo de Carteirinhas permite usar esquemas e modelos personalizados para "
+"imprimir uma variedade ilimitada de carteirinhas incluindo código de barras. "
+"Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:798
 msgid ""
-"Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron "
-"data"
+"Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:801
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Design custom card templates for printed patron cards (to match the label"
-" sheets)"
+"Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
+"sheets)"
 msgstr ""
+"Design de rótulos de modelos personalizados para carteirinhas de usuários"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:804
 msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
-msgstr ""
+msgstr "Construir e gerir lotes de carteirinhas de usuário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:806
+#, fuzzy
 msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
-msgstr ""
+msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:808
 msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar uma ou várias carteirinhas de usuários a partir de um lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
 msgid "Layouts"
@@ -1191,14 +1459,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:817
 msgid ""
-"A layout defines the text and images that will be printed on to the card "
-"and where it will appear."
+"A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
+"where it will appear."
 msgstr ""
+"Um esquema define o texto e as imagens que vai ser impressas no cartão e "
+"onde devem aparecer."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:822
 msgid ""
-"Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation "
-"and up to two images can be printed on to the card."
+"Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
+"up to two images can be printed on to the card."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
@@ -1207,8 +1477,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:830
 msgid ""
-"If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the"
-" 'New' button and choosing 'Layout'."
+"If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
+"'New' button and choosing 'Layout'."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:833
@@ -1217,228 +1487,308 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:835
 msgid ""
-"You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you "
-"are offered a list of available layouts you can select for editing. But "
-"at the top of the page there is still the 'New layout' button."
+"You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
+"offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
+"top of the page there is still the 'New layout' button."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:839
+#, fuzzy
 msgid "|image261|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:841
 msgid ""
 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
 "that will be easy to identify at a later date"
 msgstr ""
+"O nome do esquema é para seu próprio benefício, por isso, chame-lhe algo que "
+"seja fácil de identificar posteriormente"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:844
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for your layout."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for your layout."
 msgstr ""
+"O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
+"no perfil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:847
+#, fuzzy
 msgid "|image262|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
 #: ../../source/03_tools.rst:1043
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI"
-" Millimeters"
+"A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
+"Millimeters"
 msgstr ""
+"%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Milímetros %s "
+"SI Centímetros %s "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:854
-msgid "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
 msgstr ""
+"Em seguida, verifique se o modelo é para a parte frontal ou traseira da "
+"carteirinha de usuário "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will need a layout for both the front and back of your card if you "
-"have 2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two "
-"sided cards, just lets you track which side of the card you're designing."
+"You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
+"2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
+"cards, just lets you track which side of the card you're designing."
 msgstr ""
+"Você vai precisar de um esquema para a frente e o verso da carteirinha se "
+"deseja ter uma carteirinha com 2 lados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:864
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your "
-"text can be static text of your choosing and/or fields from the patron "
-"record. If you want to print fields from the patron record you want to "
-"put the field names in brackets like so - <firstname>"
+"You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
+"can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
+"you want to print fields from the patron record you want to put the field "
+"names in brackets like so - <firstname>"
 msgstr ""
+"Possui a opção de adicionar 3 linhas de texto a sua carteirinha. O texto "
+"pode ser estático à sua escolha e/ou campos do registro de usuário. Se "
+"deseja usar a segunda opção, é preciso colocar os nomes dos campos da "
+"seguinte forma - &lt;firstname&gt;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:871
 msgid ""
-"A full list of field names can be found in the database schema at "
-"http://schema.koha-community.org"
+"A full list of field names can be found in the database schema at http://"
+"schema.koha-community.org"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:874
 msgid ""
-"For each line of text, you can choose your font, font size and the "
-"location of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
+"For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
+"of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
 msgstr ""
+"Para cada linha de texto, é possível escolher a fonte, o tamanho e a "
+"localização do texto no cartão usando as coordenadas X e Y"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:877
 msgid ""
 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
-"check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the "
-"patron card number into a barcode. If you want the number to print in "
-"human readable format you will need to check the 'Print Card Number as "
-"Text Under Barcode' option."
+"check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
+"card number into a barcode. If you want the number to print in human "
+"readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
+"Barcode' option."
 msgstr ""
+"A fim de mostrar o código de barras e o número da carteirinha é necessário "
+"verificar a opção 'Imprimir Número da carteirinha como código de barras'. "
+"Isto irá transformar o número da carteirinha em um código de barras."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:883
+#, fuzzy
 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
 msgstr ""
+"Por fim, você pode escolher entre duas imagens para imprimir em seu cartão. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:885
+#, fuzzy
 msgid ""
-"One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you"
-" can resize to meet your needs."
+"One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
+"can resize to meet your needs."
 msgstr ""
+"Uma pode ser a imagem de usuário que pode ser redimensionada de acordo com "
+"as necessidades."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:888
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
-"uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of"
-" the Patron Card Creator Tool."
+"uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
+"the Patron Card Creator Tool."
 msgstr ""
+"A outra imagem pode ser algo como o logotipo da biblioteca ou um símbolo "
+"carregado usando o módulo 'Gerir Imagens' da ferramenta de criação de "
+"Carteirinhas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:895
 msgid ""
-"It is the designers responsibility to define textlines, barcode and "
-"images such that overlap is avoided."
+"It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
+"such that overlap is avoided."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:898
+#, fuzzy
 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
 msgstr ""
+"Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:900
+#, fuzzy
 msgid "|image263|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
 msgid "Templates"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:907
-msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
 msgstr ""
+"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criação de Carteirinha de Usuário "
+"&rsaquo; Gerenciar Lotes de Carteirinhas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:910
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card "
-"stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord"
-" 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to "
-"give a couple of examples. All of the information you will need for "
-"setting up a template may be on the packaging, and if not it can usually "
-"be found on the vendor's website or can be measured from a sample sheet."
+"A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
+"you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
+"for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
+"of examples. All of the information you will need for setting up a template "
+"may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
+"website or can be measured from a sample sheet."
 msgstr ""
+"Um template é baseado na etiqueta/stock que você utiliza. Pode ser Avery "
+"5160 para etiquetas de endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas de lombada ou "
+"Avery 28371 para carteirinhas, por exemplo. Estas etiquetas em geral são "
+"acompanhadas de informações para configuração no Koha (largura, altura, "
+"etc.). Esta informação em geral está na embalagem, mas também pode ser "
+"obtida no site do fabricante."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
+#, fuzzy
 msgid "Add a Template"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova mensagem"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:923
 msgid ""
-"To add a new template click on the 'New template' button at the top of "
-"your page which brings you to the Edit template form immediately. You may"
-" also choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are "
-"offered a list of available templates you can select for editing. But in "
-"the top of the page there is still the 'New template' button."
+"To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
+"page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
+"choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
+"list of available templates you can select for editing. But in the top of "
+"the page there is still the 'New template' button."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:929
+#, fuzzy
 msgid "|image264|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:931
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
 "template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
 msgstr ""
+"Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
+"etiquetas ou cartões."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:934
+#, fuzzy
 msgid "|image265|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:936
+#, fuzzy
 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
 msgstr ""
+"ID do Modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
+"simples identificar único no sistema"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:938
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Template Code should be the name of this template to identify it on a "
-"list of templates"
+"Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
+"of templates"
 msgstr ""
+"Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:941 ../../source/03_tools.rst:1926
 msgid ""
-"You can use the Template Description to add additional information about "
-"the template"
+"You can use the Template Description to add additional information about the "
+"template"
 msgstr ""
+"Pode usar Descrição do Modelo para adicionar informação adicionar sobre o "
+"modelo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:944
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for the template."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for the template."
 msgstr ""
+"O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
+"no perfil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:947
+#, fuzzy
 msgid "|image266|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:954
 msgid ""
-"The measurements (page height, page width, card width, card height) may "
-"be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
-"website or can be measured from a sample sheet."
+"The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
+"on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
+"or can be measured from a sample sheet."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:958 ../../source/03_tools.rst:1944
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just "
-"prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to "
-"a given printer (to which the profile is assigned)."
+"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
+"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
+"printer (to which the profile is assigned)."
 msgstr ""
+"Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um determinado "
+"template para compensar diferenças e peculiaridades de uma determinada "
+"impressora (a qual o perfil se aplica). "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:962
 msgid ""
 "Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
-"take measurements to define a profile to perform the right adjustments "
-"for your printer/template combination."
+"take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
+"your printer/template combination."
 msgstr ""
+"Antes de escolher um perfil Alguns tentam imprimir cartões amostra de modo "
+"que você pode facilmente definir um perfil que é direito para sua combinação "
+"de impressora / modelo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:966
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After finding and documenting any anomalies in the printed document, then"
-" you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to "
-"the template."
+"After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
+"you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
+"template."
 msgstr ""
+"Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
+"perfil e atribua-o ao modelo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:972
 msgid ""
 "Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
-"printer profile. It is not possible to remove a profile from a template "
-"but you can switch to another profile."
+"printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
+"you can switch to another profile."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:978
 msgid ""
-"If you are using different printers you may be required to define several"
-" templates that are identical only different profiles are specified."
+"If you are using different printers you may be required to define several "
+"templates that are identical only different profiles are specified."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:982
-msgid "After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
 msgstr ""
+"Depois de salvar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:984
+#, fuzzy
 msgid "|image267|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
 msgid "Profiles"
@@ -1449,129 +1799,174 @@ msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:993
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
-"<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies"
-" unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template"
-" up and then print a sample set of data and find that the items are not "
-"all aligned the same on each card, you need to set up a profile for each "
-"printer (or even different tray selections on the same printer) to make "
-"up for the differences in printing styles, such as the shifting of text "
-"to the left, right, top or bottom."
-msgstr ""
+"<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
+"unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
+"and then print a sample set of data and find that the items are not all "
+"aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
+"(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
+"differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
+"right, top or bottom."
+msgstr ""
+"Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
+"compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
+"aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
+"impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
+"necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
+"diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
+"cima ou para baixo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1002
 msgid ""
 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
 "profile."
 msgstr ""
+"Se os cartões estão a imprimir da forma desejada, não precisa de um perfil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
+#, fuzzy
 msgid "Add a Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1010
 msgid ""
-"To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the "
-"top of your page and choose 'New Profile'"
+"To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
+"of your page and choose 'New Profile'"
 msgstr ""
+"Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
+"superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1013
+#, fuzzy
 msgid "|image268|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1015
 msgid ""
-"To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at "
-"the top of your page. Using the form that appears you can define the "
-"values to correct the card misalignments on your label sheet. You may "
-"also choose 'Manage profiles' on the left side and select one of the "
-"currently available profiles for editing."
+"To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
+"top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
+"correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
+"'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
+"profiles for editing."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1021
+#, fuzzy
 msgid "|image269|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1023
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly,"
-" they are for your reference so you can remember what printer you have "
-"set the profile for."
+"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
+"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
+"the profile for."
 msgstr ""
+"O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
+"mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
+"perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
+"impressora local'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1029
 msgid ""
-"For example: if you want to use the Printer model number in printer name "
-"you can, or you can call it 'the printer on my desk'"
+"For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
+"can, or you can call it 'the printer on my desk'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
-"the profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
+"Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
+"profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
 msgstr ""
+"Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o perfil "
+"no formulário de edição de modelo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for your profile."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for your profile."
 msgstr ""
+"O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
+"no perfil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1039
+#, fuzzy
 msgid "|image270|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1046
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Offset should be used when the entire image is off center either "
-"vertically or horizontally. Creep describes a condition where the "
-"distance between the labels changes across the page or up and down the "
-"page"
+"Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
+"or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
+"labels changes across the page or up and down the page"
 msgstr ""
+"Offset descreve o que acontece quando a imagem inteira está descentralizada "
+"verticalmente ou horizontalmente e creep descreve uma condição onde a "
+"distância entre as etiquetas alteradas através da página, ou acima ou abaixo "
+"da página "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For offset and creep values, negative numbers move the printed "
-"information up and to the left on the printed sheet and positive numbers "
-"move down and to the right"
+"For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
+"up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
+"to the right"
 msgstr ""
+"Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
+"os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1055
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first "
-"label, 0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from "
-"the left edge of the third label. This means the horizontal creep should "
-"be set to (minus) -0.03 \" to make up for this difference."
+"Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
+"0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
+"edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
+"(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
 msgstr ""
+"Exemplo: o texto está a 0,55 mm da margem esquerda da primeira etiqueta, "
+"0,57mm da margem esquerda da segunda etiqueta e 0,61mm da margem esquerda da "
+"terceira etiqueta. Isto significa que o deslocamento horizantal deve ser "
+"ajustado para 0,6mm."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1061
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
 "page."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1064
+#, fuzzy
 msgid "|image271|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
 msgid ""
 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
 msgstr ""
+"Após guardar o seu novo perfil, pode voltar a lista de modelos e editar o "
+"modelo para que use o perfil criado."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
 msgid "Batches"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1074
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
 msgstr ""
+"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criação de Carteirinha de Usuário "
+"&rsaquo; Gerenciar Lotes de Carteirinhas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1077
 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
 msgstr ""
+"Um lote é um grupo de usuários para os quais se deseja criar carteirinhas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
 msgid "Add a Batch"
@@ -1579,20 +1974,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1084
 msgid ""
-"To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the "
-"top of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a "
-"list of already defined batches is displayed. In this display you can "
-"either select a batch for editing or add a new batch."
+"To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
+"of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
+"already defined batches is displayed. In this display you can either select "
+"a batch for editing or add a new batch."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1089
+#, fuzzy
 msgid "|image272|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1091
 msgid ""
-"For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be"
-" processed in this batch."
+"For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
+"processed in this batch."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1094
@@ -1600,38 +1996,45 @@ msgid "|image1225|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1096
-msgid "After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
+msgid ""
+"After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1099
+#, fuzzy
 msgid "|image1226|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
-"their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box"
-" will display all the patrons."
+"their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
+"will display all the patrons."
 msgstr ""
+"Aqui você pode pesquisar um usuário digitando qualquer parte do seu nome, "
+"nome de usuário, e-mail ou código de barras na caixa de busca no alto da "
+"página."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1105
+#, fuzzy
 msgid "|image1227|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1107
 msgid ""
 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
-"button. After adding patrons from the results you can start over and "
-"perform another search or click 'Close' at the bottom of the screen to "
-"indicate that you are done. You will then be presented with your batch."
+"button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
+"another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
+"you are done. You will then be presented with your batch."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1113
 msgid ""
-"|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to "
-"export. If you want to correct or even delete that batch the buttons to "
-"do so can be found at the top of your screen. You can always come back "
-"here through the 'Manage > Card batches' button."
+"|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
+"If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
+"found at the top of your screen. You can always come back here through the "
+"'Manage > Card batches' button."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1119
@@ -1650,9 +2053,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1129
 msgid ""
-"For the starting position if the first 6 labels have already been used on"
-" your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. "
-"The labels are numbered left to right from top to bottom."
+"For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
+"your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
+"labels are numbered left to right from top to bottom."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1133
@@ -1660,10 +2063,13 @@ msgid "|image1229|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1135
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels "
-"for printing"
+"Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
+"printing"
 msgstr ""
+"Quando você clica em 'Exportar' Você será solicitado a escolher o tamanho "
+"para exportar o arquivo em."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
 msgid "|image1230|"
@@ -1674,19 +2080,20 @@ msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1142
+#, fuzzy
 msgid "|image273|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1144
 msgid ""
-"The above image shows a layout that is made up of two textlines. The "
-"first one is just plain text, the second one is composed of the "
-"<firstname> <surname> fields. A patron image is printed (if available) "
-"and the barcode of patrons number is displayed in code 39. All this is "
-"printed on a template with three columns and 8 rows using position 1-3 "
-"here. When printing this PDF please take care that your printer doesn't "
-"rescale the PDF (e.g do not fit to paper size) otherwise the printer will"
-" not be able to print to the right place per your templates."
+"The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
+"one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
+"<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
+"of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
+"with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
+"PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
+"fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
+"right place per your templates."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1156
@@ -1694,178 +2101,226 @@ msgid "Manage Images"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1158
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Criador de carteirinha &rsaquo; Gerenciar imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating "
-":ref:`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many "
-"images you can upload (not counting patron images) by the "
-":ref:`ImageLimit` system preference."
+"Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
+"`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
+"you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
+"preference."
 msgstr ""
+"Imagens carregadas com esta ferramenta aparecerão no menu na criação de "
+"esquemas carteirinhas de usuário. Você está limitado a tantas imagens para "
+"carregar quantas as que estão definidas na preferência de sistema ImageLimit."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1167
 msgid "Images must be under 500k in size."
-msgstr ""
+msgstr "Imagens precisam ter menos que 500k."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1171
 msgid ""
 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
 "minimum quality for a printable image."
 msgstr ""
+"Imagens carregadas com esta ferramenta devem ter no mínimo 300 dpi, a "
+"resolução necessária para uma impressão adequada."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1174
 msgid ""
-"In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for "
-"the file on your computer and give it a name you'll recognize later."
+"In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
+"file on your computer and give it a name you'll recognize later."
 msgstr ""
+"No centro da tela há um formulário simples de upload, procure o arquivo em "
+"seu computador e dê-lhe um nome para reconhecê-lo mais tarde."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1177
+#, fuzzy
 msgid "|image274|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1179
 msgid ""
-"Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation "
-"message."
-msgstr ""
+"Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
+msgstr "Quando o arquivo for carregado, surgirá uma mensagem de confirmação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1182
+#, fuzzy
 msgid "|image275|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1184
 msgid ""
-"And the image will be listed with all of your others on the right hand "
-"side of the page."
-msgstr ""
+"And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
+"of the page."
+msgstr "E a imagem será listada com as demais no lado direito da página."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1187
+#, fuzzy
 msgid "|image276|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1189
 msgid ""
-"To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the "
-"right of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
+"To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
+"of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
 msgstr ""
+"Para excluir uma ou mais imagens, clique na caixa de seleção à direita de "
+"cada imagem que você deseja apagar e clique no botão 'Excluir'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1195
+#, fuzzy
 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários (tornar anônimo ou excluir)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1197
 msgid ""
-"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize,"
-" bulk-delete)"
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
+"bulk-delete)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1200
 msgid ""
 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
-"that you keep records of how many times items were checked out - but not "
-"the patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove "
-"them from the system completely)."
+"that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
+"patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
+"the system completely)."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta permite tornar anônimo o histórico de circulação ou excluir "
+"registros de usuário em massa. Isso significa que o sistema mantém uma "
+"ligação entre os empréstimos antigos e seus exemplares, mas corta a ligação "
+"com o usuário."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1207
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They "
-"are not completely removed from the system (they are only moved to the "
-"delete\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks "
-"as one may desire."
+"Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
+"not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
+"\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
+"may desire."
 msgstr ""
+"Importante: Usuários com multas pendentes ou empréstimos não devolvidos não "
+"são salvos. Eles não foram completamente removidos do sistema (eles são "
+"transferidos para a tabela delete_borrowers table), mas esta ferramenta não "
+"provê muitas marcações como seria desejado."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
 "Changes made here are permanent."
 msgstr ""
+"Importante: antes de utilizar esta ferramenta é recomendável que você faça "
+"um backup de sua base de dados. As alterações feitas aqui são permanentes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1219
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
 "does not contain a valid value."
 msgstr ""
+"Importante: a anonimização não funcionará corretamente caso a preferência "
+"AnonymousPatron não contenha um valor válido."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1223
+#, fuzzy
 msgid "|image277|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1225
 msgid "To either delete or anonymize patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Para excluir ou tornar anônimos os usuários"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1227
 msgid ""
 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
 "Anonymize)"
 msgstr ""
+"Marque a caixa \"Verificar\" sobre a tarefa que você gostaria de completar "
+"(Apagar ou Anonymize)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1230
 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
-msgstr ""
+msgstr "Digite uma antes da qual você pretende ajustar os dados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1232
+#, fuzzy
 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
 msgstr ""
+"Ao excluir usuários, você também pode selecioná-los a partir de uma data de "
+"vencimento específica ou categoria"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1234
+#, fuzzy
 msgid "have not borrowed since a specific date"
-msgstr ""
+msgstr "quem não realizou nenhum empréstimo desde:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1236
 msgid "have accounts that will expire before a specific date"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1238
+#, fuzzy
 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "`Adicionar categoria de usuário <#addingpatroncat>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1240
+#, fuzzy
 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "`Listas de usuários <#patronlists>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1242
 msgid "Click 'Next'"
-msgstr ""
+msgstr "Click 'Seguinte'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1244
 msgid ""
-"A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to"
-" happen"
+"A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
+"happen"
 msgstr ""
+"Uma confirmação aparecerá perguntando se você está ciente do que está fazendo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1247
+#, fuzzy
 msgid "|image278|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1249
 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
 msgstr ""
+"Clicando em 'Finalizar' para com que todos os dados sejam excluídos ou "
+"anonimizados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1251
+#, fuzzy
 msgid "|image279|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1256
+#, fuzzy
 msgid "Batch patron modification"
-msgstr ""
+msgstr "Edição de usuários em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
 "modification"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de usuários em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1261
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply "
-"load in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of"
-" patrons <patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box "
-"provided."
+"With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
+"in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
+"<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta você pode editar em lote registros de usuários. "
+"Simplesmente informe um arquivo com números de carteirinhas (um por linha) "
+"ou escaneie números de carteirinhas de usuários no campo fornecido."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1266
 msgid "|image280|"
@@ -1873,10 +2328,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1268
 msgid ""
-"Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' "
-"You will be presented with a list of the patrons and the changes you can "
-"make."
+"Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
+"will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
 msgstr ""
+"Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
+"'Continuar'. Será apresentado uma lista com usuários e as alterações que "
+"você fez."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1272
 msgid "|image281|"
@@ -1887,17 +2344,25 @@ msgid ""
 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
 "will clear our the field values."
 msgstr ""
+"A esquerda de cada caixa de texto existe uma caixa de marcação. Clicando na "
+"caixa de marcação irá limpar os valores deste campo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1279
-msgid "If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
 msgstr ""
+"Importante: Se o campo é obrigatório você não poderá limpar o valor dele."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1282
 msgid ""
-"If you have multiple patron attributes you can change them all by using "
-"the plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to "
-"add another attribute value."
+"If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
+"plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
+"another attribute value."
 msgstr ""
+"Se você tem mais de um atributo de usuário você pode alterá-los usando o "
+"sinal (+) a direita da caixa de texto. Ele permitirá você adicionar outro "
+"valor de atributo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1286
 msgid "|image282|"
@@ -1905,9 +2370,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1288
 msgid ""
-"Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha "
-"will present you with the changed patron records."
+"Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
+"present you with the changed patron records."
 msgstr ""
+"Quando você tiver feito todas as alterações, você pode clicar em 'Salvar' e "
+"o Koha irá apresentá-lo com as alterações feitas nos registros de usuários."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1294
 msgid "Tag Moderation"
@@ -1918,13 +2385,18 @@ msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
-"librarians may need to approve tags before they are published on the "
-"OPAC. This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags "
-"awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under"
-" the module labels:"
+"librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
+"This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
+"moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
+"labels:"
 msgstr ""
+"Dependendo das suas preferências sistema de tags, os bibliotecários deverão "
+"aprovar tags antes de serem publicados no OPAC. Isto será feito pela "
+"ferramenta de moderação de tags. Se existirem tags aguardando moderação elas "
+"serão listadas na tela de trabalho técnico sob o modulo etiquetas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1304
 msgid "|image283|"
@@ -1932,73 +2404,96 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1306
 msgid ""
-"To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, "
-"you will be presented with a list of tags that are pending approval or "
-"rejection by a librarian"
+"To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
+"will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
+"by a librarian"
 msgstr ""
+"Para moderar as tags visite a ferramentas de Tags. Quando visitar pela "
+"primeira vez a ferramenta, será apresentado para você uma lista com tags que "
+"estão aguardando aprovação por um bibliotecário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1310
 msgid "|image284|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1312
+#, fuzzy
 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver todos os títulos ligados a esta tag, clique na palavra"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1317
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting "
-"it from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to "
-"the right of the title."
+"From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
+"from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
+"right of the title."
 msgstr ""
+"Para remover uma tag de um título em específico, simplesmente clique no "
+"botão 'Remover tag' à direita do título."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1321
 msgid ""
-"To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with "
-"the term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' "
-"below the table."
+"To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
+"term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
+"table."
 msgstr ""
+"Para aprovar uma tag, você pode clicar no botão 'Aprovar' com o termo, ou "
+"marcar todos os termos que você deseja aprovar e clique em 'Aceitar' abaixo "
+"da tabela."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1325
 msgid ""
-"To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with "
-"the term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below"
-" the table."
+"To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
+"term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
+"table."
 msgstr ""
+"Para rejeitar uma tag, você pode clicar no botão 'Rejeitar' com o termo, ou "
+"verifique todos os termos que você deseja rejeitar e clique em 'Rejeitar' "
+"abaixo da tabela."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1329
 msgid ""
-"Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the "
-"appropriate list of tags. A summary of all tags will appear on the right "
-"of the screen."
+"Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
+"list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
 msgstr ""
+"Assim que um etiqueta for aprovada ou rejeitada será movida para a lista "
+"apropriada. Um sumário de todas as etiquetas aparecerá à direita do ecrã."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1333
 msgid "|image285|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1335
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to "
-"another list. When viewing approved tags each tag has the option to "
-"reject:"
+"Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
+"list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
 msgstr ""
+"Mesmo que uma tag seja aprovada ou rejeitada, ela ainda pode ser movida para "
+"outra lista. Ao ver as tags aprovadas tem a opção de rejeitar cada uma"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1339
+#, fuzzy
 msgid "|image286|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
-"assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on"
-" the bottom right of the screen to see the status of the term"
+"assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
+"the bottom right of the screen to see the status of the term"
 msgstr ""
+"Para verificar os termos em relação às listas aprovadas e rejeitadas (e "
+"possivelmente contra o dicionário que você atribuiu à moderação de tag) "
+"basta digitar o termo na caixa de pesquisa no canto inferior direito da tela "
+"para ver o estado do termo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1346
+#, fuzzy
 msgid "|image287|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1348
 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
@@ -2009,30 +2504,39 @@ msgid "|image288|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1355
+#, fuzzy
 msgid "Upload Patron Images"
-msgstr ""
+msgstr "Vá para a Ferramenta de Upload de Imagens de Usuário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1357
-msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1360
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
-"images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These "
-"images can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-"
-"creator-label>`."
+"images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
+"can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"Imagens de usuários podem ser adicionadas em lote se você estiver "
+"possibilitando o uso de imagens nos registros de usuários. Estas imagens "
+"também podem ser usadas quando da criação de cartões de usuários."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1364
 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
-msgstr ""
+msgstr "Crie um arquivo txt e o nomeie como \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1366
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
 "comma (or tab) and then the image file name"
 msgstr ""
+"Em cada linha no arquivo de texto digite o número da carteirinha seguido por "
+"uma vírgula (ou tab) e então o nome da imagem "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1369
 msgid "|image289|"
@@ -2041,14 +2545,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1371
 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
 msgstr ""
+"Assegure-se que o seu arquivo TXT é um arquivo de texto plano e não RTF."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1373
 msgid "Zip up the text file and the image files"
-msgstr ""
+msgstr "Zipar e enviar o arquivo de texto e os arquivos de imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1375
 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Vá para a Ferramenta de Upload de Imagens de Usuário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1377
 msgid "|image290|"
@@ -2056,17 +2561,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1379
 msgid ""
-"For a single image, simply point to the image file and enter the patron "
-"card number"
+"For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
+"number"
 msgstr ""
+"Para uma só imagem, selecione o arquivo da imagem e digite o número da "
+"carteirinha do usuário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1382
 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais de um arquivo de imagem, escolha upload de arquivo .zip"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1384
 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Depois de escolher você receberá uma mensagem de confirmação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1386
 msgid "|image291|"
@@ -2075,86 +2582,105 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1390
 msgid ""
 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
-"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
-"work as well."
+"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
+"as well."
 msgstr ""
+"Há um limite de 100K para o tamanho da imagem carregada e recomenda-se que a "
+"imagem seja de 200x300 pixels, mas as imagens menores funcionarão melhor"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1397
 msgid "Rotating Collections"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1399
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Coleções Circulantes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1401
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that"
-" frequently get shifted from library to library. It adds the ability to "
-"store not only an item's home library and current location but also "
-"information about where it is supposed to be transferred to next to "
-"ensure that all items in the collection are sent to the correct library. "
-"When an item in a rotating collection is checked in, library staff is "
-"notified that the item is part of a rotating collection and which branch "
-"it should be sent to if it is not at the correct one."
-msgstr ""
-
+"Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
+"frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
+"not only an item's home library and current location but also information "
+"about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
+"items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
+"rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
+"is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
+"is not at the correct one."
+msgstr ""
+"Coleção Rotativa é uma ferramenta para o gerenciamento de coleções que "
+"frequentemente se deslocam de biblioteca para biblioteca. Esta possui a "
+"capacidade de armazenar não só qual a biblioteca de origem do item e sua "
+"localização atual, mas também informações sobre qual a próxima biblioteca "
+"para onde será transferido,garantindo que todos os itens na coleção sejam "
+"enviados para a biblioteca correta. Quando um item da Coleção \"Circulante\" "
+"é emprestado, a equipe da biblioteca é notificada de que o item faz parte da "
+"\"Coleção Circulante\" e qual biblioteca setorial o item deve ser enviado "
+"caso ele esteja na biblioteca errada."
+
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/03_tools.rst:1412
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
-"automatically transfer items to their home library when they are "
-"returned\" for Rotating Collections to function properly."
+"automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
+"for Rotating Collections to function properly."
 msgstr ""
+"transferir automaticamente os exemplares para sua biblioteca de origem "
+"quando forem devolvidos."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1417
 msgid ""
-"To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button,"
-" fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted "
-"you'll see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to "
-"rotating collections home\" to return to the main Rotating Collections "
-"management page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
+"To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
+"fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
+"see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
+"collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
+"page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1424
 msgid ""
 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
-"collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove "
-"items\" scan or type in the barcode of the item you wish to add to the "
-"collection, and hit Enter or click Submit if necessary."
+"collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
+"scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
+"and hit Enter or click Submit if necessary."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1429
 msgid ""
-"To remove an item from a collection, either click Remove next to the "
-"item's barcode in the list of items within the collection or check the "
-"\"Remove item from collection\" box next to the Barcode text box under "
-"\"Add or remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit "
-"or hitting Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" "
-"checkbox will remain checked as long as you are on the \"Add or remove "
-"items\" page, unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a "
-"number of items at a time by scanning their barcodes."
+"To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
+"barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
+"item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
+"remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
+"Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
+"remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
+"unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
+"time by scanning their barcodes."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1442
+#, fuzzy
 msgid "Transfer a Rotating Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir coleção "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1444
+#, fuzzy
 msgid "Transferring a collection will:"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir coleção "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1446
 msgid ""
-"Change the current location of the items in that collection to the "
-"library it is to be transferred to"
+"Change the current location of the items in that collection to the library "
+"it is to be transferred to"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1449
 msgid ""
-"Initiate a transfer from its original current location/holding library to"
-" the current location/holding library it is to be rotated to. When a "
-"library receives a collection they will need to check in the items to "
-"complete the transfer."
+"Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
+"the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
+"receives a collection they will need to check in the items to complete the "
+"transfer."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1454
@@ -2163,32 +2689,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1456
 msgid ""
-"From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the "
-"title of the collection you wish to transfer; choose the library you wish"
-" to transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
+"From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
+"of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
+"transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1461
 msgid ""
-"Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click"
-" the Transfer button, choose the library you wish to transfer the "
-"collection to and click \"Transfer Collection\"."
+"Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
+"the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
+"to and click \"Transfer Collection\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1467
 msgid ""
 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
-"rotating collection should check in all items from the collection as they"
-" receive them. This will clear the transfer so that the items are no "
-"longer shown as being \"in transit\"."
+"rotating collection should check in all items from the collection as they "
+"receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
+"shown as being \"in transit\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1472
 msgid ""
-"If an item in a rotating collection is checked in at a library other than"
-" the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
-"notifying library staff that the item is part of a rotating collection, "
-"also letting them know where the item needs to be sent."
+"If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
+"the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
+"notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
+"letting them know where the item needs to be sent."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1477
@@ -2200,35 +2726,47 @@ msgid "Catalog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1487
+#, fuzzy
 msgid "Batch item modification"
-msgstr ""
+msgstr "Edição de usuários em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1489
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de itens em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1491
 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta irá permitir que você modifique um lote de registros de "
+"exemplares do Koha."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1493
 msgid "|image293|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1495
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or"
-" you can scan items one by one into the box below the upload tool. You "
-"can also decide the items edited should be populated with the default "
-"values you have defined in your :ref:`default framework <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>`."
+"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
+"you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
+"also decide the items edited should be populated with the default values you "
+"have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
+"barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
+"debaixo da ferramenta de carregamento. No final do processo carregar em "
+"'Continuar'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1501
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
 "'Continue.'"
 msgstr ""
+"Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
+"'Continuar'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1504
 msgid "|image294|"
@@ -2236,25 +2774,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1506
 msgid ""
-"You will be presented with a summary of the items you want to modify. "
-"From here you can uncheck the items you don't want to modify before "
-"making changes in the form below. You can also hide columns you don't "
-"need to see to prevent having to scroll from left to right to see the "
-"entire item form."
+"You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
+"here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
+"changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
+"to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
 msgstr ""
+"Será apresentado um resumo de itens que você deseja modificar. Você poderá "
+"deselecionar os itens que não deseja modificar antes de efetuar as "
+"alterações no formulário a seguir. Você pode também ocultar colunas que não "
+"deseja visualizar para prevenir selecionar na esquerda para a direta para "
+"ver o formulário completo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1514
 msgid ""
-"To uncheck all items thar are currently checked out you can click the "
-"'Clear on loan' link at the top of the form."
+"To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
+"on loan' link at the top of the form."
 msgstr ""
+"Se você não deseja modificar os itens que estão emprestados, clique no link "
+"'Limpar ao emprestar', desta forma os itens que estão emprestados não serão "
+"modificados."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1517
 msgid ""
 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
-"checking the checkbox to the right of each field you can clear the values"
-" in that field for the records you are modifying."
+"checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
+"that field for the records you are modifying."
 msgstr ""
+"Usando o formulário de edição você poderá escolher quais campos você fará a "
+"edição. Através da marcação nas caixas de escolha a direita de cada campo "
+"você pode limpar o valor em cada registro que estiver modificando."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1521
 msgid "|image295|"
@@ -2265,38 +2813,51 @@ msgid ""
 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
 "items."
 msgstr ""
+"Quando você tiver feito todas as alterações você pode apresentá-las com os "
+"resultados de busca."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1526
+#, fuzzy
 msgid "|image296|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1530
 msgid ""
 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
 msgstr ""
+"Você pode também modificar itens em um registro bibliográfico em lote indo "
+"no registro bibliográfico e clicando em Editar > Modificar itens em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1533
+#, fuzzy
 msgid "|image297|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1538
+#, fuzzy
 msgid "Batch item deletion"
-msgstr ""
+msgstr "`Exclusão de itens em lote <#batchdeleteitems>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1540
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Exclusão de itens em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1542
 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta permitirá que você exclua um lote de registros de exemplares "
+"do Koha."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1544
 msgid ""
-"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or"
-" you can scan items one by one into the box below the upload tool."
+"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
+"you can scan items one by one into the box below the upload tool."
 msgstr ""
+"A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
+"barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
+"debaixo da ferramenta de carregamento."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1547
 msgid "|image298|"
@@ -2307,16 +2868,23 @@ msgid ""
 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
 "'Continue.'"
 msgstr ""
+"Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
+"'Continuar'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1552
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will be presented with a confirmation screen. From here you can "
-"uncheck the items you don't want to delete and decide if Koha should "
-"delete the bib record if the last item is being deleted before clicking "
-"'Delete selected items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic "
-"record if you're deleting the last item by clicking the checkbox next to "
-"'Delete records if no items remain'."
+"You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
+"the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
+"record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
+"items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
+"deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
+"no items remain'."
 msgstr ""
+"Você será presenteado com uma tela de confirmação. A partir daqui pode "
+"desmarcar os itens que não deseja excluir antes de carregar em 'Executar'. "
+"Se os itens estiveram emprestados será mostrado um erro após carregar no "
+"botão e os itens não serão excluídos."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1559
 msgid "|image299|"
@@ -2324,11 +2892,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1561
 msgid ""
-"If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, "
-"Koha will be unable to present you with a list of the items. You will "
-"still be able to delete them, but not able to choose which items "
-"specifically to delete or delete the biblio records."
+"If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
+"will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
+"able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
+"delete or delete the biblio records."
 msgstr ""
+"Se seu arquivo (ou lista de códigos de barra escaneados) tiver mais do que "
+"1000 códigos de barras, o Koha não conseguirá te apresentar uma lista dos "
+"itens. Você ainda conseguirá excluí-los, mas não será possível escolher "
+"quais itens especificamente deletar ou deletar o registro bibliográfico do "
+"item."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1566
 msgid "|image300|"
@@ -2339,44 +2912,59 @@ msgid ""
 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
 msgstr ""
+"Se os itens estiverem emprestados será apresentado um erro após clicar em "
+"'Excluir itens selecionados' e os itens não serão excluidos."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1571
+#, fuzzy
 msgid "|image301|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1573
 msgid ""
-"If the items can be deleted they will be and you will be presented with a"
-" confirmation of your deletion."
+"If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
+"confirmation of your deletion."
 msgstr ""
+"Se os itens pode ser excluídos, os mesmos serão excluídos e será presenteado "
+"com a confirma da operação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1576
 msgid "|image302|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1581
+#, fuzzy
 msgid "Batch record deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Edição de registros em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
-"records or authority records and allow you to delete all those records "
-"and any items attached to them in a batch."
+"records or authority records and allow you to delete all those records and "
+"any items attached to them in a batch."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta irá levar um lote de número gravados no registros de "
+"autoridade ou de registros bibliográficos e permitir que você exclua todos "
+"os registros e todos os itens anexados a eles em um lote."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1587
 msgid "|image1231|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1589
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
-"authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids"
-" or enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit "
-"the form you will be presented with a summary of the records you are "
-"trying to delete."
+"authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
+"enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
+"you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
 msgstr ""
+"Primeiro você precisa dizer a ferramenta se você está excluindo registros "
+"bibliográficos ou de autoridade. Em seguida, você pode carregar um arquivo "
+"ou IDs de autorização biblionumbers Com ou inserir uma lista desses números "
+"na caixa fornecida. Uma vez que você enviar o formulário, você será "
+"presenteado com um resumo dos registros que você está tentando excluir."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1595
 msgid "|image1232|"
@@ -2384,45 +2972,58 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1597
 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Se um registro não puder ser deletado ele será marcado."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1599
 msgid ""
-"Check the records you want to delete and click the 'Delete selected "
-"records' button to finish the process."
+"Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
+"button to finish the process."
 msgstr ""
+"Confira os registros que você deseja excluir e clique no botão \" Excluir "
+"registros selecionados \" para concluir o processo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1605
+#, fuzzy
 msgid "Batch Record Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Edição de registros em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1607
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
-msgstr ""
+msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de registros em lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1609
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or "
-"authority records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-"
-"modification-templates-label>`. Before visiting this tool you will want "
-"to set up at least one MARC modification template."
+"This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
+"records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
+"label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
+"modification template."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta permitirá que você edite lotes bibliográficos e/ou registros "
+"de autoridade, usando MARC modelos de modificação. Antes de visitar esta "
+"ferramenta, você precisa configurar pelo menos um modelo de alteração de "
+"MARC."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1614
+#, fuzzy
 msgid "|image303|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1616
 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
 msgstr ""
+"QUANDO rápido você Clicar em 'Exportar \"Você Será, solicitado tem Escolher "
+"o TAMANHO PARA O Exportar arquivo em."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1618
 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1620
+#, fuzzy
 msgid "Enter the biblionumbers or authids"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o registro ou authids "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1622
 msgid "You can upload a file of these numbers or"
@@ -2430,17 +3031,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1624
 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
-msgstr ""
+msgstr "Digite os números (um por linha) na caixa fornecida "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1626
 msgid ""
 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
 "these records."
 msgstr ""
+"Finalmente, escolha o template de modificação MARC que você quer usar para "
+"editar estes registros."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1629
+#, fuzzy
 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "Assim que tiver inserido toda a sua informação clique em 'Continue'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1631
 msgid "|image1233|"
@@ -2448,33 +3052,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1633
 msgid ""
-"You will be presented with a list of records that will be edited. Next to"
-" each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not"
-" edit at this time."
+"You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
+"each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
+"edit at this time."
 msgstr ""
+"Você será presenteado com uma lista de registros que serão editados. Ao lado "
+"de cada um é uma caixa de seleção para que você pode desmarcar os itens que "
+"você preferiria não editar neste momento."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1637
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when "
-"you finalize the edit."
+"Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
+"finalize the edit."
 msgstr ""
+"Pré-visualização clicando MARC lhe permitirá ver o que alterações serão "
+"feitas quando você finalizar a edição."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1640
 msgid "|image1234|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1642
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify"
-" selected records' button and your records will be modified."
+"Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
+"selected records' button and your records will be modified."
 msgstr ""
+"Após ter efectuado as suas alterações, pode carregar no botão de executar e "
+"os seus exemplares vão ser atualizados."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1648
+#, fuzzy
 msgid "Automatic item modifications by age"
-msgstr ""
+msgstr "`Modificação de itens em lote <#batchmodifyitems>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1650
-msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1653
@@ -2484,19 +3099,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1658
+#, fuzzy
 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
 msgstr ""
+"Nota: Por favor, note que a permissão items_batchmod ainda é necessária"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1662
 msgid ""
-"The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding "
-"cron job <automatic-item-update-label>`"
+"The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
+"job <automatic-item-update-label>`"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1665
 msgid ""
-"If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' "
-"on the Tool page. Click this button to create rules."
+"If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
+"the Tool page. Click this button to create rules."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1668
@@ -2505,9 +3122,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1670
 msgid ""
-"If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'."
-" To create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the "
-"page"
+"If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
+"create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1674
@@ -2515,18 +3131,22 @@ msgid "|image304|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1676
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create"
-" a new rule"
+"You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
+"new rule"
 msgstr ""
+"Você será levado a uma página na qual você pode alterar (se necessário) e/ou "
+"confirmar a reserva "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1679
 msgid "|image305|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1681
+#, fuzzy
 msgid "In the form that appears you can set :"
-msgstr ""
+msgstr "No formulário que aparece insira o básico acerca do seu fundo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1683
 msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
@@ -2547,17 +3167,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1691
 msgid ""
 "Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
-"additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save"
-" your changes."
+"additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
+"your changes."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1695
+#, fuzzy
 msgid "|image307|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1700
+#, fuzzy
 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
-msgstr ""
+msgstr "`Exportar registros de autoridade <#exportauthority>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1702
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
@@ -2567,13 +3189,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
-"records to fellow libraries, organizations or services; or simply for "
-"backup purposes."
+"records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
+"purposes."
 msgstr ""
+"O Koha traz uma ferramenta que permite exportar em massa os registro "
+"bibliográficos e/ou empréstimos. Pode ser usada para enviar os seus "
+"registros para outras bibliotecas, organizações ou serviços, ou apenas para "
+"cópias de segurança."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1712
+#, fuzzy
 msgid "Export Bibliographic Records"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em 'Exportar registros bibliográficos'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1714
 msgid ""
@@ -2581,12 +3208,17 @@ msgid ""
 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
 msgstr ""
+"É necessário selecionar os dados que está exportando no topo da tela. Se "
+"você está exportando registros bibliográficos com ou sem reservas você "
+"precisa clicar na aba 'Exportar registros bibliográficos'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1718
 msgid ""
 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
 "fields are optional)"
 msgstr ""
+"Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico "
+"(todos os campos são opcionais)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1721
 msgid "|image308|"
@@ -2595,161 +3227,193 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1723
 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
 msgstr ""
+"Escolher para limitar a sua exportação por qualquer um ou mais das seguintes "
+"opções"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1726
 msgid "Limit to a bib number range"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a um intervalo de números de registro"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1728
 msgid "Limit to a specific item type"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a um tipo de documento"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1732
 msgid ""
-"This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-"
-"level\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the "
-"item-level\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no "
-"items attached to a bib record it will not be exported. To get all bib "
-"records of a specific type you will need your item-level\\_itypes "
-"preference set to 'biblio record'."
+"This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
+"\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
+"\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
+"to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
+"specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
+"'biblio record'."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1740
 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de uma biblioteca ou grupo específico de bibliotecas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1742
 msgid "Limit to a call number range"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a um conjunto de cotas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1744
 msgid "Limit to an acquisition date range"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a um intervalo de data de aquisição"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1746
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you "
-"would like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
+"If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
+"like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
 msgstr ""
+"Se você quiser você pode carregar um arquivo de biblionumbers para os "
+"registros que você gostaria de exportar"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1749
+#, fuzzy
 msgid "|image309|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1751
 msgid "Next choose what to skip when exporting"
-msgstr ""
+msgstr "De seguida escolha o que não vai exportado"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1753
+#, fuzzy
 msgid "|image310|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1755
 msgid ""
 "By default items will be exported, if you would like to only export "
 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
 msgstr ""
+"Por padrão todos os exemplares serão exportados excepto se assinalar a caixa "
+"'Não exportar os exemplares'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1758
 msgid ""
-"To limit your export only to items from the library you're logged in as "
-"(if you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you "
-"selected above check the 'Remove non-local items' box"
+"To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
+"you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
+"above check the 'Remove non-local items' box"
 msgstr ""
+"Para limitar a exportação somente para itens da biblioteca que você está "
+"autenticado (se você deixar o campo 'Biblioteca' definido para 'todas ') ou "
+"para a biblioteca que você selecionou marque a opção 'Remover itens não-"
+"local'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1763
 msgid ""
-"You can also choose what fields you don't want to export. This can be "
-"handy if you're sharing your data, you can remove all local fields before"
-" sending your data to another library"
+"You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
+"if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
+"your data to another library"
 msgstr ""
+"Pode também escolher quais os campo que não deseja exportar. Pode ser útil "
+"que está a partilhar dados, removendo todos os dados locais antes de enviar "
+"os dados para outras bibliotecas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1767 ../../source/03_tools.rst:1808
 msgid "Finally choose the file type and file name"
-msgstr ""
+msgstr "Por fim, escolha o tipo e o nome do arquivo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1769
+#, fuzzy
 msgid "|image311|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher para exportar os dados em MARC ou MARCXML"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1773 ../../source/03_tools.rst:1814
 msgid "Choose the name you want your file to save as"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o nome para guardar o arquivo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1775
 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em 'Exportar registros bibliográficos'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1780
+#, fuzzy
 msgid "Export Authority Records"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em 'Exportar registros de autoridade'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1782
 msgid ""
 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
-"you're exporting authority records you want to click the 'Export "
-"authority records' tab."
+"you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
+"records' tab."
 msgstr ""
+"Escolha no topo da tela quais dados você irá exportar. Se você quiser "
+"exportar os registros de autoridade, você precisa clicar na aba 'Exportar "
+"registros de autoridade'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1786
 msgid ""
-"Fill in the form in order to limit your export to a specific range or "
-"type of authority record (all fields are optional)"
+"Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
+"of authority record (all fields are optional)"
 msgstr ""
+"Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico ou "
+"tipo de registro de autoridade (todos os campos são opcionais)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1789
+#, fuzzy
 msgid "|image312|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1791
 msgid "Or you can choose a file of authids to export"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1793
+#, fuzzy
 msgid "|image1236|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1795
 msgid "File type needs to be .csv or .txt"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1797
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next choose fields that you would like to exclude from the export "
-"separated by a space (no commas)"
+"Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
+"by a space (no commas)"
 msgstr ""
+"Escolha os campos que você quer excluir da exportação separando por espaço "
+"(sem vírgulas) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1800
+#, fuzzy
 msgid "|image313|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1802
 msgid ""
-"If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter "
-"200"
-msgstr ""
+"If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
+msgstr "Se você quer excluir todos os subcampos do 200 por exemplo, digite 200"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1805
 msgid ""
-"If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field "
-"value 100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
+"If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
+"100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
 msgstr ""
+"Se você quer excluir um subcampo específico digite no campo o valor: 100a "
+"irá excluir somente o subcampo a do 100"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1810
+#, fuzzy
 msgid "|image314|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1816
 msgid "Click 'Export authority records'"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em 'Exportar registros de autoridade'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1821
+#, fuzzy
 msgid "Inventory/Stocktaking"
-msgstr ""
+msgstr "`Inventário <#inventory>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1823
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
@@ -2761,29 +3425,40 @@ msgid ""
 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
 msgstr ""
+"A ferramenta de inventário do Koha pode ser usada de duas forma. A primeira "
+"é mostrado um lista de prateleiras onde os itens podem ser marcados ou "
+"carregando arquivos de texto obtidos de um scanner portátil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1829
 msgid ""
-"If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor "
-"of the library, the first option available to you is to generate a shelf "
-"list based on criteria you enter."
+"If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
+"the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
+"based on criteria you enter."
 msgstr ""
+"Se não possui a capacidade para usar o scanner de código de barras na sua "
+"biblioteca, a primeira opção disponível é gerar uma lista de prateleira "
+"baseadas no critério que desejar."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1833
+#, fuzzy
 msgid "|image315|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1835
 msgid ""
-"Choose which library, shelving location, call number range, item status "
-"and when the item was last seen to generate a shelf list that you can "
-"then print to use while walking around the library checking your "
-"collection"
+"Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
+"when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
+"to use while walking around the library checking your collection"
 msgstr ""
+"Escolha qual biblioteca, localização, faixa de cota, o estado de item e "
+"quando o item foi visto pela última vez para gerar uma lista de prateleira, "
+"que você pode imprimir para uso durante a caminhada em torno da biblioteca "
+"verificando a sua coleção"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1840
+#, fuzzy
 msgid "|image316|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1842
 msgid ""
@@ -2791,31 +3466,43 @@ msgid ""
 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
 "file' to generate this file."
 msgstr ""
+"Alternativamente, você pode exportar a lista para um arquivo CSV. Basta "
+"marcar a caixa ao lado de \"Exportar para csv 'para gerar esse arquivo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1846
 msgid ""
-"Once you have found the items on your shelves you can return to this list"
-" and check off the items you found to have the system update the last "
-"seen date to today."
+"Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
+"and check off the items you found to have the system update the last seen "
+"date to today."
 msgstr ""
+"Assim que tiver encontrado os itens na prateleira, pode retornar à lista e "
+"selecionar os itens que encontrar para que o sistema atualize a data de "
+"último acesso para hoje."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1850
 msgid ""
-"If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk"
-" through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you "
-"come across them. Once finished you can then upload the text file "
-"generated by the scanner to Koha"
+"If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
+"through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
+"across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
+"the scanner to Koha"
 msgstr ""
+"Se você tiver um scanner portátil (ou um portátil e um scanner USB), você "
+"pode percorrer a biblioteca com o scanner na mão e digitalização de códigos "
+"de barras como você se deparar com eles. Uma vez terminado, você pode então "
+"fazer o upload do arquivo de texto gerado pelo scanner para Koha"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1855
+#, fuzzy
 msgid "|image317|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1857
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
 "then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
 msgstr ""
+"Selecionar o arquivo de texto e a dar que quer marcar e carregar em 'Enviar'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1863
 msgid "Label Creator"
@@ -2827,50 +3514,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1867
 msgid ""
-"The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design"
-" to print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here "
-"are some of the features of the Label Creator module:"
+"The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
+"print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
+"of the features of the Label Creator module:"
 msgstr ""
+"O módulo das Etiquetas permite usar esquemas e modelos por si desenhados "
+"para imprimir uma variedade ilimitada de etiquetas incluindo código de "
+"barras. Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1871
 msgid "Customize label layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar esquemas das etiquetas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1873
 msgid "Design custom label templates for printed labels"
-msgstr ""
+msgstr "Design de rótulos de modelos personalizados para etiquetas impressas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1875
 msgid "Build and manage batches of labels"
-msgstr ""
+msgstr "Construir e gerir lotes de etiquetas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1877
 msgid "Export single or multiple batches"
-msgstr ""
+msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1879
 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar etiquetas únicas ou múltiplas a partir de um lote"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1881
 msgid "Export label data in one of three formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Exportação de dados da etiqueta em um dos três formatos:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1883
 msgid ""
-"PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable "
-"directly on a printer"
+"PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
+"on a printer"
 msgstr ""
+"PDF - Etiquetas legíveis por qualquer leitor de PDF padrão, tornando "
+"imprimíveis numa impressora"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1886
 msgid ""
-"CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing "
-"labels to be imported in to a variety of applications"
+"CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
+"to be imported in to a variety of applications"
 msgstr ""
+"CSV - Exportar dados da etiqueta após escolha do esquema aplicado permitindo "
+"assim às etiquetas serem importadas noutras aplicações"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1889
 msgid "XML - Included as an alternate export format"
-msgstr ""
+msgstr "XML - Incluido como alternativa de formato exportado"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1896
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
@@ -2880,118 +3574,162 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
-"28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These "
-"labels will include all of the information you will need for setting up a"
-" Koha, this information may be on the packaging, and if not it can "
-"usually be found on the vendor's website."
-msgstr ""
+"28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
+"will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
+"this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
+"on the vendor's website."
+msgstr ""
+"Um template é baseado na etiqueta/stock que você utiliza. Pode ser Avery "
+"5160 para etiquetas de endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas de lombada ou "
+"Avery 28371 para carteirinhas, por exemplo. Estas etiquetas em geral são "
+"acompanhadas de informações para configuração no Koha (largura, altura, "
+"etc.). Esta informação em geral está na embalagem, mas também pode ser "
+"obtida no site do fabricante."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1910
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top "
-"of the Label Creator and choosing 'Label template'."
+"To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
+"the Label Creator and choosing 'Label template'."
 msgstr ""
+"Para adicionar um novo modelo, clique no botão 'Modelos' na parte superior "
+"da página e escolha 'Novo Modelo'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1913
+#, fuzzy
 msgid "|image318|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1915
 msgid ""
-"Using the form that appears you can define the template for your sheet of"
-" labels or cards."
+"Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
+"labels or cards."
 msgstr ""
+"Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
+"etiquetas ou cartões."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1918
+#, fuzzy
 msgid "|image319|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1920
 msgid ""
-"Template ID will be automatically generated after saving your template, "
-"this is simply a system generated unique id"
+"Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
+"is simply a system generated unique id"
 msgstr ""
+"ID do Modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
+"simples identificar único no sistema"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1923
 msgid ""
-"Template Code should be something you can use to identify your template "
-"on a list of templates"
+"Template Code should be something you can use to identify your template on a "
+"list of templates"
 msgstr ""
+"Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1929
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for the template. This should probably match the unit of "
-"measurement used on the template description provided by the product "
-"vendor."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for the template. This should probably match the unit of "
+"measurement used on the template description provided by the product vendor."
 msgstr ""
+"O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
+"no modelo. Deve ser provavelmente a mesma unidade de medição usada na "
+"descrição do modelo dado pelo fornecedor."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1934
 msgid "|image320|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1936
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The measurements, number of columns and number of rows can be found on "
-"the vendor product packaging or website."
+"The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
+"vendor product packaging or website."
 msgstr ""
+"As medidas, número de colunas e de linhas podem ser encontradas na embalagem "
+"ou no site do fornecedor da etiqueta. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1941
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
 "point) left text margin will apply by default."
 msgstr ""
+"Importante: se você não informar um valor para a margem esquerda no modelo, "
+"uma margem de 0,5 cm (13.5 pt) será utilizada como padrão."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1948
 msgid ""
 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
-"easily define a profile that is right for your printer/template "
-"combination."
+"easily define a profile that is right for your printer/template combination."
 msgstr ""
+"Antes de selecionar um perfil, tente imprimir algumas etiquetas de exemplo. "
+"Assim você pode facilmente definir um perfil adequado para sua impressora/"
+"template."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1952
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a "
-"profile <add-a-profile-label>` and assign it to the template."
+"After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
+"<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
 msgstr ""
+"Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
+"perfil e atribua-o ao modelo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1955
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under "
-"'Label templates'."
+"After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
+"templates'."
 msgstr ""
+"Depois de salvar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1958
+#, fuzzy
 msgid "|image321|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1965
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1967
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
-"<add-a-template-label>` just prior to printing which compensates for "
-"anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is"
-" assigned). This means if you set a template up and then print a sample "
-"set of data and find that the items are not all aligned the same on each "
-"label, you need to set up a profile for each printer to make up for the "
-"differences in printing styles, such as the shifting of text to the left,"
-" right, top or bottom."
-msgstr ""
+"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
+"a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
+"unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
+"This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
+"find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
+"set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
+"styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
+msgstr ""
+"Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
+"compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
+"aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
+"impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
+"necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
+"diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
+"cima ou para baixo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1976
 msgid ""
 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
 "profile."
 msgstr ""
+"Se suas etiquetas estiverem sendo impressas como você deseja, não é "
+"necessário um perfil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1984
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of"
-" the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
+"To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
+"the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
 msgstr ""
+"Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
+"superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1987
 msgid "|image322|"
@@ -3002,50 +3740,68 @@ msgid ""
 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
 "with your template."
 msgstr ""
+"Usando o formulário que aparece pode criar um perfil para corrigir qualquer "
+"problema com seu modelo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1992
+#, fuzzy
 msgid "|image323|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1994
 msgid ""
-"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly,"
-" they are for your reference so you can remember what printer you have "
-"set the profile for. So if you want to use the Printer model number in "
-"printer name or you can call it 'the printer on my desk'"
+"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
+"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
+"the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
+"name or you can call it 'the printer on my desk'"
 msgstr ""
+"O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
+"mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
+"perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
+"impressora local'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2006
 msgid "|image324|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2008
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
-"distance between the labels changes across the page or up and down the "
-"page"
+"distance between the labels changes across the page or up and down the page"
 msgstr ""
+"Offset descreve o que acontece quando a imagem inteira está descentralizada "
+"verticalmente ou horizontalmente e creep descreve uma condição onde a "
+"distância entre as etiquetas alteradas através da página, ou acima ou abaixo "
+"da página "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2013
 msgid ""
 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
 "positive numbers move the error down and to the right"
 msgstr ""
+"Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
+"os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2016
 msgid ""
-"Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" "
-"from the left edge of the second label and .31\" from the left edge of "
-"the third label. This means the horizontal creep should be set to .03\" "
-"to make up for this difference."
+"Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
+"the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
+"label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
+"this difference."
 msgstr ""
+"Exemplo: o texto está a 0,55 mm da margem esquerda da primeira etiqueta, "
+"0,57mm da margem esquerda da segunda etiqueta e 0,61mm da margem esquerda da "
+"terceira etiqueta. Isto significa que o deslocamento horizantal deve ser "
+"ajustado para 0,6mm."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2021
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under "
-"'Printer profiles'."
-msgstr ""
+"After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
+"profiles'."
+msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2024
 msgid "|image325|"
@@ -3056,121 +3812,162 @@ msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2036
-msgid "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
+msgid ""
+"A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
 msgstr ""
+"Um layout é usado para definir quais campos aparecerão em suas etiquetas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2043
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of "
-"the Label Creator tool and choose 'Layout'."
+"To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
+"Label Creator tool and choose 'Layout'."
 msgstr ""
+"Para adicionar um novo esquema, clique no botão 'Esquemas' na parte superior "
+"da página e escolha 'Novo Esquema'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2046
+#, fuzzy
 msgid "|image326|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2051
+#, fuzzy
 msgid "|image327|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2053
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The name of your layout can be anything you'd like to help you identify "
-"it later."
+"The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
+"later."
 msgstr ""
+"Quando adicionar um grupo de pedidos, você pode dar-lhe um nome que o "
+"ajudará a identificá-lo posteriormente"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2056
 msgid ""
-"If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is"
-" the most common)"
+"If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
+"the most common)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2059
 msgid ""
-"The layout type can be any combination of bibliographic information "
-"and/or barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a "
-"label for your circulation staff to use to checkout the book would "
-"probably be Biblio/Barcode."
+"The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
+"barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
+"your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
+"Barcode."
 msgstr ""
+"O tipo de layout pode ser qualquer combinação de informações bibliográfica e/"
+"ou código de barras. Por exemplo, uma etiqueta de lombada conteria apenas "
+"informação bibliográfica enquanto a etiqueta utilizada pelos funcionários "
+"conteria informação bibliográfica e o código de barras."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2064
 msgid ""
-"The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may "
-"be mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of"
-" fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In "
-"'List Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-"
-"subfield string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a "
-"whitespace-separated list of fields to concatenate on one line in double "
-"quotes. (ie. \"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields "
-"available are from the database tables list below. Finally you could add "
-"in static text strings in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
-msgstr ""
+"The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
+"mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
+"fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
+"Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
+"string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
+"separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
+"\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
+"the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
+"in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
+msgstr ""
+"O campo \"Dados Bibliográficos a Imprimir\" inclui os campos MARC que podem "
+"ser mapeados das suas planilhas MARC. Você pode escolher a partir da lista "
+"predefinida de campos ou você pode clicar em \"Listar campos\". Em 'Listar "
+"Campos', você pode especificar MARC subcampos utilizando 4 carácteres, ou "
+"seja, o número do campo e a letra correspondente ao subcampo: Isto é 254a "
+"para o campo de título; Você também pode inserir uma lista de campos, estes "
+"separados por espaços em branco e entre aspas duplas o intervalo de campos, "
+"por exemplo,  \"099b 099a\" ou \"númerodechamadadoitem  código de barras\"). "
+"Os campos disponíveis são os da lista tabelas do  banco de dados abaixo. Por "
+"fim, você pode adicionar um texto, mas deve ser linear, ou seja, sem "
+"parágrafos, em aspas simples, por exemplo, 'Algum texto estático aqui'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2075
 msgid ""
-"You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the"
-" following tables to find field names to use:"
+"You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
+"following tables to find field names to use:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2078
 msgid ""
-"Currently all fields in the following tables are used: items, "
-"biblioitems, biblio, branches"
+"Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
+"biblio, branches"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2081
+#, fuzzy
 msgid "|image328|"
-msgstr ""
+msgstr "Listar campos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2083
 msgid ""
-"Choose if the label maker should print out the guidelines around each "
-"label"
+"Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2086
 msgid ""
-"Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used"
-" on Spine Labels)"
+"Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
+"Spine Labels)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2089
-msgid "Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
+msgid ""
+"Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2092
 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
 msgstr ""
+"Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2099
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
 msgstr ""
+"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo; Gerenciar lotes de "
+"etiquetas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2101
 msgid ""
-"Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this"
-" tool you can search for the item records you would like to print out "
-"labels for."
+"Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
+"tool you can search for the item records you would like to print out labels "
+"for."
 msgstr ""
+"Lotes são compostos pelos códigos de barras que você deseja imprimir. "
+"Utilizando esta ferramenta, você pode buscar pelos exemplares para os quais "
+"você deseja imprimir etiquetas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Batches can be created in one of two ways. The first is to click the "
-"'Create Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-"
-"marc-record-management-label>`' page:"
+"Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
+"Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
+"management-label>`' page:"
 msgstr ""
+"Lotes podem ser criados de duas formas. A primeira é clicando em 'Criar lote "
+"de etiquetas' na página de 'Gerenciamento de Registros MARC para Importação'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2114
+#, fuzzy
 msgid "|image329|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2116
-msgid "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
+msgid ""
+"The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
 msgstr ""
+"A outra é escolher por criar um novo lote a partir da ferramenta de criação "
+"de etiquetas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2118
+#, fuzzy
 msgid "|image330|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2120
 msgid ""
@@ -3179,274 +3976,356 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2123
+#, fuzzy
 msgid "|image331|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
-"item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the "
-"barcodes box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes "
-"box will open a search window for you to find the items you want to add "
-"to the batch."
+"item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
+"box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
+"a search window for you to find the items you want to add to the batch."
 msgstr ""
+"Você será levado a um lote vazio com o botão 'Adicionar Exemplar' na parte "
+"superior da página. Clicando neste botão, uma janela de busca será aberta "
+"para que você encontre os exemplares que deseja adicionar ao lote."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2131
+#, fuzzy
 msgid "|image332|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2133
 msgid ""
-"From the search results, click the check box next to the items you want "
-"to add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add "
-"items one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
+"From the search results, click the check box next to the items you want to "
+"add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
+"one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
 msgstr ""
+"Nos resultados da busca, clique na caixa de seleção ao lado dos exemplares "
+"que você deseja adicionar ao lote e clique em 'Adicionar selecionados'. Você "
+"também pode adicionar os exemplares um a um clicando no link 'Adicionar' ao "
+"lado de cada exemplar."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2137
+#, fuzzy
 msgid "|image333|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2139
 msgid ""
-"Once you have added all of the items click the 'Done' button. The "
-"resulting page will list the items you have selected."
+"Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
+"page will list the items you have selected."
 msgstr ""
+"Quando você adicionar todos os exemplares, clique em 'OK'. A página seguinte "
+"exibirá os exemplares que você selecionou."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2142
+#, fuzzy
 msgid "|image334|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2144
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only"
-" some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either "
-"way you will be presented with a confirmation screen where you can choose"
-" your template and layout."
+"To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
+"some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
+"you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
+"template and layout."
 msgstr ""
+"Para imprimir suas etiquetas, clique em 'Exportar Lote'. Para imprimir "
+"apenas algumas etiquetas, clique em 'Exportar Exemplar'. De todo modo, você "
+"será levado a uma tela de confirmação onde é possível escolher o modelo da "
+"etiqueta."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2149
+#, fuzzy
 msgid "|image335|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2151
 msgid ""
-"You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and "
-"CSV."
-msgstr ""
+"You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
+msgstr "Você terá três opções de download: PDF, Excel e CSV."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2154
+#, fuzzy
 msgid "|image336|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2156
 msgid ""
-"After saving your file, simply print to the blank labels you have in your"
-" library."
+"After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
+"library."
 msgstr ""
+"Depois de salvar seu arquivop, simplesmente imprima nas etiques em branco "
+"que você tem na biblioteca."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2162
+#, fuzzy
 msgid "Quick Spine Label Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Etiqueta Rápida"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2164
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2168
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a"
-" spine label in the first spot on the label sheet."
+"This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
+"spine label in the first spot on the label sheet."
 msgstr ""
+"Dica: esta ferramenta não utiliza os modelos de etiqueta, ela simplesmente "
+"imprime uma etiqueta de lombada no primeiro espaço da folha de etiquetas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define the fields you want to print on the spine label in the "
-":ref:`SpineLabelFormat` system preference"
+"Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
+"`SpineLabelFormat` system preference"
 msgstr ""
+"Definir os campos que pretende imprimir no rótulo da coluna no sistema "
+"SpineLabelFormat"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2174
 msgid ""
-"Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl"
-"/intranet-tmpl/prog/en/css/"
+"Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
+"intranet-tmpl/prog/en/css/"
 msgstr ""
+"Formate a impressão da sua etiqueta editando o arquivo spinelabel.css em "
+"koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2177
 msgid ""
 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
 "print the spine label for."
 msgstr ""
+"Para usar essa ferramenta basta o código de barras para o livro que você "
+"gostaria de imprimir a etiqueta de lombada."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2180
+#, fuzzy
 msgid "|image337|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2185
+#, fuzzy
 msgid "MARC modification templates"
-msgstr ""
+msgstr "Templates MARC de transformação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2187
 msgid ""
-"The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make"
-" alterations to MARC records automatically while staging MARC records for"
-" import."
+"The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
+"alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
+"import."
 msgstr ""
+"Modificação de Templates MARC fornece ao usuário do Koha a capacidade de "
+"alterar registros MARC automaticamente enquanto carrega registros para "
+"importação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool is useful for altering MARC records from various "
-"vendors/sources work with your MARC framework. The system essentially "
-"allows one to create a basic script using actions to Copy, Move, Add, "
-"Update and Delete fields."
+"This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
+"work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
+"basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta é útil para alterar os registros MARC de várias fontes com o "
+"suas planilhas MARC. O sistema essencialmente permite criar um script básico "
+"usando ações para copiar, mover, adicionar, atualizar e excluir campos."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2196
 msgid ""
 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
 msgstr ""
+"Comece adicionando um novo template (um template pode ser composto por uma "
+"ou mais ações). Insira um nome para ele e clique em 'Criar template'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2199
+#, fuzzy
 msgid "|image338|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2201
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you can add actions to the template by filling in the Action box. "
-"For example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor "
-"you might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
+"Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
+"example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
+"might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
 msgstr ""
+"Em seguida você poderá incluir ações no template preenchendo a caixa Ação. "
+"Por exemplo, caso você esteja carregando uma lista de arquivos do seu "
+"fornecedor de e-books, você pode desejar adicionar o tipo de material EBOOK "
+"no campo 942 $c."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2205
+#, fuzzy
 msgid "|image1237|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2207
 msgid "Choose 'Add/Update'"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione 'Adicionar/Atualizar'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2209
 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo c"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2211
 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
 msgstr ""
+"Insira o valor de 'EBOOK' (ou o código para ebook que você tenha definido)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2213 ../../source/03_tools.rst:2239
 #: ../../source/03_tools.rst:2270 ../../source/03_tools.rst:2299
 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
 msgstr ""
+"Insira uma descrição, assim você poderá identificar melhor esta ação "
+"posteriormente"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2215 ../../source/03_tools.rst:2241
 #: ../../source/03_tools.rst:2272 ../../source/03_tools.rst:2301
 msgid "Click 'Add action'"
-msgstr ""
+msgstr "Click 'Nova categoria'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
 "existence of another field. For example you might want to add the call "
 "number to the item record if it's not already there."
 msgstr ""
+"Cada ação pode ter também uma opção condicional para checar o valor ou a "
+"existência de outro campo. Por exemplo, se você quiser adicionar o número de "
+"chamada ao registro do exemplar caso ele não esteja registrado."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2221
+#, fuzzy
 msgid "|image339|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2223
 msgid "Choose 'Copy'"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione 'Copiar'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2225
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
 "field"
 msgstr ""
+"Defina se você deseja copiar apenas a primeira ou todas as ocorrências do "
+"campo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2228
 msgid ""
-"Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to"
-" copy"
+"Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
+"copy"
 msgstr ""
+"Insira o campo 090 (ou qualquer outro campo de número de chamada)  e o "
+"subcampo a para copiá-lo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2231
 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o para copiá-lo para"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2233 ../../source/03_tools.rst:2261
 msgid "Choose 'if'"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione 'se'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2235
 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2237
 msgid "Choose \"doesn't exist\""
-msgstr ""
+msgstr "Selecione \"não existente\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2243
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
-"used to automatically modify field values during the copy/move. An "
-"example would be to strip out the '$' character in field 020$c."
+"The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
+"to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
+"be to strip out the '$' character in field 020$c."
 msgstr ""
+"O Copiar &amp; Mover também suporta expressões regulares, as quais podem ser "
+"usadas para modificar automaticamente os valores de um campo durante o "
+"copiar/mover. Um exemplo seria retirar o caracter '$' do campo 020$c."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2247
 msgid "|image340|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
+#, fuzzy
 msgid "Choose 'Copy and replace'"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar e substituir"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the"
-" field"
+"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
+"field"
 msgstr ""
+"Defina se você deseja copiar apenas a primeira ou todas as ocorrências do "
+"campo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2254
 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2256
 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2258
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case "
-"s/\\\\$// )"
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
+"$// )"
 msgstr ""
+"Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado s/^"
+"\\$//)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2263
 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2265
 msgid "Choose \"matches\""
-msgstr ""
+msgstr "Selecione \"encontrados\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case "
-"m/^\\\\$/ )"
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
+"$/ )"
 msgstr ""
+"Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado m/^"
+"\\$/)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The value for an update can include variables that change each time the "
-"template is used. Currently, the system supports two variables, "
-"\\_\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the "
-"library currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which "
-"is replaced with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
+"template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
+"\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
+"currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
+"with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
 msgstr ""
+"O valor para uma atualização pode incluir variáveis que mudam cada vez que o "
+"template é usado. Atualmente, o sistema suporta duas variáveis: _BRANCHCODE_ "
+"que é substituída pelo código da biblioteca que está utilizando o template; "
+"e _CURRENTDATE_, que é substituída pela data atual no formato ISO (AAAA-MM-"
+"DD)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2282
 msgid ""
-"You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in"
-" front of links in your MARC record."
+"You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
+"front of links in your MARC record."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2285
@@ -3454,18 +4333,23 @@ msgid "|iamge1238|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2292
+#, fuzzy
 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2294
+#, fuzzy
 msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o para copiá-lo para"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case "
-"s/^/PROXY\\_URL/ )"
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
+"PROXY\\_URL/ )"
 msgstr ""
+"Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado s/^"
+"\\$//)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2303
 msgid ""
@@ -3486,45 +4370,60 @@ msgid ""
 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
 msgstr ""
+"Quando suas ações forem salvas, você poderá vê-las no topo da tela. Ações "
+"podem ser movidas para cima ou para baixo utilizando as setas ao lado delas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2329
+#, fuzzy
 msgid "|image341|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2331
 msgid ""
-"Depending on your actions the order may be very important. For example "
-"you don't want to delete a field before you copy it to another field."
+"Depending on your actions the order may be very important. For example you "
+"don't want to delete a field before you copy it to another field."
 msgstr ""
+"Dependendo de suas ações, o pedido pode ser muito importante. Por exemplo, "
+"se você quiser excluir um campo antes de copiá-lo para outro campo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2334
 msgid ""
-"To add another template you can either start fresh or click the "
-"'Duplicate current template' checkbox to create a copy of an existing "
-"template to start with."
+"To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
+"current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
+"with."
 msgstr ""
+"Para adicionar outro template você pode começar do zero ou clicar em "
+"'Duplicar template atual' para criar uma cópia de um template pré-existente "
+"e começar a partir dele."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2338
 msgid "|image342|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2340
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your template is saved you will be able to pick it when using the "
-":ref:`Stage MARC Records for Import` tool."
+"Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
+"`Stage MARC Records for Import` tool."
 msgstr ""
+"Quando seu template for salvo, você poderá utilizá-lo junto com a ferramenta "
+"de Importação de Registros MARC."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2343
+#, fuzzy
 msgid "|image343|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2348
+#, fuzzy
 msgid "Stage MARC Records for Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tratamento MARC para importação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2350
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
 msgstr ""
+"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo Preparar Registros MARC para Importar"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2352
 msgid ""
@@ -3532,10 +4431,14 @@ msgid ""
 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
 "steps. The first is to stage records for import."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta pode ser usada para importar tanto registros bibliográficos "
+"quanto de autoridades que estejam salvos no formato MARC. Importar registros "
+"para o Koha envolve duas etapas. A primeira é a fase de carregamento dos "
+"registros para importação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2356
 msgid "First find the MARC file on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro encontra o arquivo MARC no seu computador"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2358
 msgid "|image344|"
@@ -3543,42 +4446,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2360
 msgid ""
-"Next you will be presented with options for record matching and item "
-"imports"
+"Next you will be presented with options for record matching and item imports"
 msgstr ""
+"Em seguida, serão apresentadas as opções para a concordância de registro e "
+"da importação de exemplares"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2363
 msgid "|image345|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2365
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to "
-"the ':ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-"
-"label>`' tool"
+"Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
+"ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
 msgstr ""
+"Digite 'Comentários sobre este arquivo' para identificar o arquivo carregado "
+"na ferramente 'Gerir registros MARC'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2368
 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
 msgstr ""
+"Indique ao Koha que tipo de arquivo é este (bibliográfico ou de autoridade)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2370
+#, fuzzy
 msgid "|image346|"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de registro: "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2372
 msgid "Choose the character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o tipo de codificação dos caracteres"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2374
+#, fuzzy
 msgid "|image347|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2376
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
 msgstr ""
+"Escolha se você gostaria de usar um modelo MARC Modificação de alterar os "
+"dados que você está a ponto de importação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2380
 msgid "|image348|"
@@ -3586,121 +4498,161 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2382
 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2384
+#, fuzzy
 msgid "|image349|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>`"
-" through the administration area"
+"You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
+"through the administration area"
 msgstr ""
+"Pode definir regras de concordância de registros na área de administração"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2389
 msgid "|image350|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If "
-"you find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can "
-"change the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run "
-"your import again."
+"When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
+"find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
+"the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
+"again."
 msgstr ""
+"Ao usar a regra de correspondência para o ISBN, o Koha encontrará apenas "
+"correspondências exatas. Se você achar que a regra de correspondência para o "
+"ISBN não está funcionando como você deseja e /ou esperava, você pode "
+"configurar a preferência do sistema 'AggressiveMatchOnISBN' para \"faça\" e "
+"depois executar sua importação novamente."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2397
 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
 msgstr ""
+"Em seguida, escolha o que fazer com os registros correspondentes no caso de "
+"serem encontrados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2399
 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
-msgstr ""
+msgstr "Por fim, escolha o que fazer com os registros que são únicos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2401
 msgid ""
-"Next you can choose whether or not to import the item data found in the "
-"MARC records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
+"Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
+"records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
 msgstr ""
+"Em seguida, você pode escolher importar ou não os dados do exemplar "
+"encontrado nos registros MARC (caso o arquivo que você esteja carregando "
+"seja um arquivo bibliográfico)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2405
+#, fuzzy
 msgid "|image351|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2407
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From here you can choose to always add items regardless of matching "
-"status, add them only if a matching bib was found, add items only if "
-"there was no matching bib record, replace items if a matching bib was "
-"found (The match will look at the itemnumbers and barcodes to match on "
-"for items. Itemnumbers take precendence over barcodes), or Ignore items "
-"and not add them."
-msgstr ""
+"From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
+"add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
+"matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
+"will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
+"take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
+msgstr ""
+"A partir daí você pode optar sempre, por adicionar itens independentemente "
+"do status da regra de correspondência, adicioná-los somente se um registro "
+"bib correspondente for encontrado, adicionar itens somente se não houver "
+"nenhum registro bib na correspondência, substituir os itens se um registro "
+"bib correspondente for encontrado ( A regra correspondência vai verificar o "
+"número do item e códigos de barras para realizar a correspondência entre os "
+"itens. O Número do item têm precedência sobre os códigos de barras ) ou  a "
+"última opção que é: Ignorar itens e não adicioná-los."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2415
 msgid "Click 'Stage for import'"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar 'Preparar para importar'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2417
 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
-msgstr ""
+msgstr "Será presenteado com uma confirmação da importação MARC"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2419
 msgid "|image352|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
 msgstr ""
+"Para concluir o processo, prossiga para a ferramenta de Tratamento dos "
+"Registros MARC para Importação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2427
+#, fuzzy
 msgid "Staged MARC Record Management"
-msgstr ""
+msgstr "Importação de registros bibliográficos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2429
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2431
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
 "records for import you can complete the import using this tool."
 msgstr ""
+"Depois de ter encenado seus registros para importação pode concluir a "
+"importação usando essa ferramenta."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2434
+#, fuzzy
 msgid "|image353|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2436
 msgid ""
 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
 "finish importing"
 msgstr ""
+"Na lista de registros, selecione o nome do arquivo que pretende terminar de "
+"importar"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2439
 msgid ""
-"You will note that records that have already been imported will say so "
-"under 'Status'"
+"You will note that records that have already been imported will say so under "
+"'Status'"
 msgstr ""
+"Você vai notar que os registros que já foram importados terão esta "
+"informação em 'Status'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2442
 msgid ""
-"A summary of your import will appear along with the option to change your"
-" matching rules"
+"A summary of your import will appear along with the option to change your "
+"matching rules"
 msgstr ""
+"Um resumo de sua importação aparecerá junto com a opção de mudar as regras "
+"de correspondência"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2445
 msgid "|image354|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2447
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Below the summary is the option to import the batch of bib records using "
-"a specific framework"
+"Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
+"specific framework"
 msgstr ""
+"Abaixo do sumário há a opção de importar o lote de registros bibliográficos "
+"utilizando uma planilha específica "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2450
 msgid "|image355|"
@@ -3708,16 +4660,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2452
 msgid ""
-"Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's "
-"helpful for running reports and having the right bib level item type "
-"selected on import."
+"Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
+"for running reports and having the right bib level item type selected on "
+"import."
 msgstr ""
+"Escolher uma planilha diferente de 'padrão' não é necessário, mas pode ser "
+"útil para executar relatórios e ter o nível correto do registro "
+"bibliográfico selecionado na importação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2456
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Below the framework selection there will be a list of the records that "
-"will be imported"
+"Below the framework selection there will be a list of the records that will "
+"be imported"
 msgstr ""
+"Abaixo da planilha existe uma lista dos registros que serão importados "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2459
 msgid "|image356|"
@@ -3728,20 +4685,27 @@ msgid ""
 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
 msgstr ""
+"Rever o sumário antes de completar a importação para ter a certeza que a "
+"regra de concordância funcionou e que os regisrtos aparecem como esperado"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2465
 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2467
+#, fuzzy
 msgid "|image357|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2469
+#, fuzzy
 msgid ""
-"and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference"
-" between versions."
+"and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
+"between versions."
 msgstr ""
+"As correspondências aparecerão na coluna 'Detalhes da regra de "
+"concordância'  e ao clicar em 'Ver', na coluna 'Diff' você pode ver a "
+"diferença entre as versões."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2472
 msgid "|image358|"
@@ -3749,30 +4713,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2474
 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em 'Importar para o catálogo' para completar a importação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2476
+#, fuzzy
 msgid "|image359|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2478
 msgid ""
-"Once your import is complete a link to the new bib records will appear to"
-" the right of each title that was imported"
+"Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
+"the right of each title that was imported"
 msgstr ""
+"Assim que a importação estiver completa, um link para os novos registros "
+"aparecerá à direita de cada título que foi importado"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2481
 msgid ""
 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
 "button"
 msgstr ""
+"Você também pode desfazer sua importação clicando no botão 'Desfazer "
+"importação para catálogo'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are"
-" cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
+"Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
+"cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
 "`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
 msgstr ""
+"Os registros importados usando esta ferramenta ficam no 'reservatório' até "
+"serem limpos. Estes exemplares apenas aparecerão quandopesquisados no "
+"catálogo a partir da ferramenta de catalogação:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2488
 msgid "|image360|"
@@ -3780,23 +4753,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2490
 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
-msgstr ""
+msgstr "Para limpar os itens do 'reservatório':"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2492
 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
-msgstr ""
+msgstr "Visite o tela principal da ferramenta Tratamento de Registros MARC"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2494
+#, fuzzy
 msgid "|image361|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2496
 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Para limpar um lote, clique no botão 'Limpar' à direita"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2498
 msgid "You will be presented with a confirmation message"
-msgstr ""
+msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2500
 msgid "|image362|"
@@ -3804,45 +4778,64 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2502
 msgid ""
-"Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir "
-"and the status will be changed to 'cleaned'"
+"Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
+"the status will be changed to 'cleaned'"
 msgstr ""
+"Aceite a exclusão, os registros serão retirados do reservatório e status "
+"será alterado para 'limpo'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2508
+#, fuzzy
 msgid "Upload Local Cover Image"
-msgstr ""
+msgstr "`Upload fotos do usuário <#uploadpatronimages>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2510
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2512
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool will allow you to upload cover images for the materials in your"
-" catalog. To access this tool, staff will need the "
-":ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission <granular-tools-"
-"permissions-label>`. In order for images to show in the staff client "
-"and/or OPAC you will need to set your :ref:`LocalCoverImages` and/or "
-":ref:`OPACLocalCoverImages` preferences to 'Display.' Images can be "
-"uploaded in batches or one by one."
+"This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
+"catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
+"\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
+"for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
+"your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
+"to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta irá permitir que você envie imagens de capa para os "
+"materiais em seu catálogo. Para acessar essa ferramenta, a equipe terá a "
+"permissão upload_local_cover_images. Para que imagens para mostrar no "
+"cliente pessoal e / ou OPAC você precisa definir suas LocalCoverImages e / "
+"ou preferências OPACLocalCoverImages para 'Exibir'. As imagens podem ser "
+"inseridas em lotes ou um por um."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2522
 msgid ""
-"Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache "
-"may limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
+"Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
+"limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
 msgstr ""
+"O Koha não tem um limite máximo de tamanho de arquivo para esta ferramenta, "
+"mas Apache poderá limitar o tamanho máximo de uploads (fale com o seu "
+"administrador de sistemas)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2528
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you want to upload multiple images onto a bib record, they will "
-"display left to right (then top to bottom, depending on screen real "
-"estate) in order of uploading, and the one on the left (the first one "
-"uploaded) will be the one used as a thumbnail cover in search results and"
-" on the detail page. There is no way to reorder cover images uploaded in "
-"this way, so be sure to upload them in the order you'd like them to "
-"appear."
-msgstr ""
+"When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
+"left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
+"of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
+"one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
+"There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
+"upload them in the order you'd like them to appear."
+msgstr ""
+"Quando você quiser fazer upload de várias imagens em um registro bib, a "
+"ordem do upload será exibida da esquerda para a direita (de cima para baixo, "
+"dependendo do estado real da tela), o primeiro à esquerda (é o primeiro "
+"carregado) será o utilizado como uma vinheta nos resultados da pesquisa e na "
+"página de detalhes. Não como reordenar as imagens das capas após elas serem "
+"enviadas, por isso, certifique-se de carregá-las na ordem que você gostaria "
+"que elas aparecessem."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2536
 msgid "|image1239|"
@@ -3850,46 +4843,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2538
 msgid "If uploading a single image:"
-msgstr ""
+msgstr "Se estiver enviando uma única imagem:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2540
 msgid ""
-"Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on "
-"your local machine."
+"Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
+"local machine."
 msgstr ""
+"Visite a ferramenta e clique no botão 'Navegar' para visualizar a imagem na "
+"sua máquina."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2543
+#, fuzzy
 msgid "|image363|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
 msgid "Click 'Upload file'"
-msgstr ""
+msgstr "Clique 'Upload de arquivo'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2547
 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
-msgstr ""
+msgstr "Escolhar 'Arquivo de imagem' na seção 'Tipo de arquivo'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2549
 msgid ""
-"Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. "
-"This is not the same as the barcode, this is the system generated number "
-"assigned by Koha."
+"Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
+"is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
+"by Koha."
 msgstr ""
+"Digite o biblionumber para o registro que estiver anexando a imagem. Não é o "
+"mesmo número ro código de barras, este é um número gerado pelo Koha."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2553
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar"
-" when on the detail page"
+"Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
+"when on the detail page"
 msgstr ""
+"Encontre o biblionumber olhando no final da URL na barra de endereço quando "
+"estiver na página de detalhes ou clicando na aba MARC na página de detalhes "
+"na interface administrativa"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2556
 msgid "|image364|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2558
+#, fuzzy
 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "A caixa de devolução na tela principal da interface administrativa"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2561
 msgid "|image365|"
@@ -3897,41 +4900,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
 msgid ""
-"If you would like to replace any other cover images you may have uploaded"
-" in the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options'"
-" section"
+"If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
+"the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
 msgstr ""
+"Se você quiser substituir qualquer uma das imagens de capa que você já tiver "
+"carregado, clique em 'Substituir capas existentes', na seção 'Opções'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2567 ../../source/03_tools.rst:2595
 msgid "Click 'Process images'"
-msgstr ""
+msgstr "Clique 'Processar imagens'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2569
 msgid ""
-"You will be presented with a summary of the upload and a link to the "
-"record you have just added the image to"
+"You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
+"you have just added the image to"
 msgstr ""
+"Será exibido um sumário do upload e um link para o registro que você "
+"adicionou imagem para"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2572
 msgid ""
-"If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP "
-"file first."
+"If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
+"first."
 msgstr ""
+"Se quiser enviar várias imagens de uma vez, você deve usar um arquivo ZIP "
+"com as imagens."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2575
 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
-msgstr ""
+msgstr "Inclua no arquivo ZIP todas as imagens que estiver fazendo o upload"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2577
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or "
-"idlink.txt listing the biblionumber followed by the image name for each "
-"image one per line"
+"Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
+"listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
+"line"
 msgstr ""
+"Também inclua um arquivo de texto (*.txt) chamado de datalink.txt ou idlink."
+"txt listando o biblionumber seguido pelo nome do arquivo da imagem para cada "
+"imagem, um por linha "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2581
 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2583
 msgid "|image366|"
@@ -3939,32 +4951,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2585
 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.zip"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2589
 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha 'Arquivo Zip' na seção 'Tipo de arquivo'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2597
 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
-msgstr ""
+msgstr "Será apresentada com um sumário do upload"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2599
+#, fuzzy
 msgid "|image367|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2603
 msgid ""
-"The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a"
-" 600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not"
-" be stored by Koha"
+"The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
+"600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
+"stored by Koha"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2607
 msgid ""
-"You will be able to see your cover images in the staff client on the "
-"detail page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
+"You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
+"page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
 msgstr ""
+"Você será capaz de ver suas imagens de capa no cliente pessoal na página de "
+"detalhes sob o separador 'Imagem' na tabela de participações no fundo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2610
 msgid "|image368|"
@@ -3972,15 +4987,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2612
 msgid ""
-"In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well "
-"as next to the title and on the search results."
+"In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
+"next to the title and on the search results."
 msgstr ""
+"No OPAC as imagens de capa aparecerão também nas imagens da aba, assim como "
+"próximas ao título e nos resultados de busca."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2615
 msgid ""
-"If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' "
-"below the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images "
-"permission <granular-tools-permissions-label>`."
+"If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
+"the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
+"<granular-tools-permissions-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2622
@@ -3998,203 +5015,266 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:2631
 msgid ""
 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
-"calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the"
-" proper system preferences:"
+"calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
+"proper system preferences:"
 msgstr ""
+"É possível definir o fecho da biblioteca e os feriados usados no cálculo das "
+"datas de devolução. Pode usar o Calendário ativando a respectiva preferência "
+"de sistema:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2635
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
 msgstr ""
+"Mais > Administração > Preferências Gloabais do Sistema > Circulação > "
+"useDaysMode"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2638
 msgid ""
-"Choose the method for calculating due date - either include days the "
-"library is closed in the calculation or don't include them."
+"Choose the method for calculating due date - either include days the library "
+"is closed in the calculation or don't include them."
 msgstr ""
+"Selecionar o método de cálculo das datas de devolução - incluir ou não os "
+"dias que a biblioteca está fechada no cálculo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2641
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Circulation > :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
+"> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
 msgstr ""
+"Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > Circulação > "
+"finescalendar"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2644
 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
-msgstr ""
+msgstr "Isto irá verificar o calendário de férias antes da cobrança de multa"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2646
+#, fuzzy
 msgid "|image369|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2651
+#, fuzzy
 msgid "Adding Events"
-msgstr ""
+msgstr "`Adicionar Eventos <#addevents>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2653
 msgid ""
 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
-"closings to. When adding events you will be asked if you would like to "
-"apply the event to one branch or all branches. To add events, simply"
+"closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
+"the event to one branch or all branches. To add events, simply"
 msgstr ""
+"Antes de adicionar eventos, escolha a biblioteca para a qual você gostaria "
+"de registrar os fechamentos. Quando adicionar eventos, você será perguntado "
+"se gostaria de de aplicar este evento para uma ou todas as bibliotecas. Para "
+"adicionar eventos, simplesmente"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2657
 msgid ""
-"Click on the date on the calendar that you would like to apply the "
-"closing to"
-msgstr ""
+"Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
+msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2660
+#, fuzzy
 msgid "|image370|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2662
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the form that appears above the calendar, enter the closing "
-"information (for more info on each option click the question mark [?] to "
-"the right of the option)"
+"In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
+"(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
+"the option)"
 msgstr ""
+"No formulário que aparece debaixo do calendário, insira a informação de "
+"fechamento (para mais informações sobre cada opção, clique no sinal de "
+"interrogação [?] à direita da opção) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2666
 msgid ""
-"Library will be filled in automatically based on the library you chose "
-"from the pull down at the top of the page"
+"Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
+"the pull down at the top of the page"
 msgstr ""
+"A biblioteca vai ser preenchida automaticamente baseada na biblioteca "
+"escolhida na lista no topo da página"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2669
 msgid ""
-"The day information will also be filled in automatically based on the "
-"date you clicked on the calendar"
+"The day information will also be filled in automatically based on the date "
+"you clicked on the calendar"
 msgstr ""
+"A informação do dia também vai ser automaticamente preenchida de acordo com "
+"a data clicada no calendário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2672
 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Na descrição insira a razão da biblioteca estar fechada"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2674
 msgid ""
-"Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
-"repeatable."
-msgstr ""
+"Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
+msgstr "De seguida pode escolher se este evento é único ou pode ser repetido."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2677
 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
-msgstr ""
+msgstr "Se é um feriado de um dia, escolha 'Feriado apenas neste dia'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2679
 msgid ""
 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
 "'Holiday repeated every same day of the week'"
 msgstr ""
+"Se este é um fechamento semanal (como um dia de final de semana), então você "
+"pode escolher 'Feriado repetido todo mesmo dia da semana'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2682
 msgid ""
-"If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on "
-"the same date'"
+"If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
+"same date'"
 msgstr ""
+"Se é um fechamento de feriado anual, escolha 'Feriado repetido na mesma data "
+"anualmente'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2685
 msgid ""
-"If the library is going to be closed for the week or a range of time "
-"choose 'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
+"If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
+"'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
 msgstr ""
+"Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
+"(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
+"sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2689
 msgid ""
-"If the library is going to be closed for a range of time each year (such "
-"as summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a "
-"range' and enter a 'To Date' at the top"
+"If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
+"summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
+"enter a 'To Date' at the top"
 msgstr ""
+"Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
+"(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
+"sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2693
 msgid ""
-"Finally decide if this event should be applied to all libraries or just "
-"the one you have originally selected"
+"Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
+"one you have originally selected"
 msgstr ""
+"Por fim, decida se o evento deve ser aplicado a todas a bibliotecas ou "
+"apenas a seleccionada originalmente"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2696
 msgid ""
 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
 "branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
 msgstr ""
+"Se você preferir inserir todos os feriados e então copiá-los para outra "
+"biblioteca de uma só vez, você pode utilizar o menu cópia, abaixo do "
+"calendário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2700
+#, fuzzy
 msgid "|image371|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2702
 msgid ""
-"After saving you will see the event listed in the summary to the right "
-"the calendar"
+"After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
+"calendar"
 msgstr ""
+"Depois de salvar, você verá o evento listado no resumo à direita do "
+"calendário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2705
+#, fuzzy
 msgid "|image372|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2710
+#, fuzzy
 msgid "Editing Events"
-msgstr ""
+msgstr "Para editar eventos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2712
 msgid "To edit events"
-msgstr ""
+msgstr "Para editar eventos"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2714
 msgid ""
 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
-"clicking on the date on the calendar, not the event listed in the "
-"summary)"
+"clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
 msgstr ""
+"Clicar no evento do calendário que deseja alterar (executar carregando na "
+"data do calendário, e não no evento listado no sumário)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2718
+#, fuzzy
 msgid "|image373|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2720
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
 "completely."
 msgstr ""
+"A partir deste formulário pode editar os feriados ou excluir-los "
+"completamente. Qualquer ação para ter efeito precisa de ser salva."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2723 ../../source/03_tools.rst:2735
-msgid "All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
 msgstr ""
+"A partir deste formulário pode editar os feriados ou excluir-los "
+"completamente. Qualquer ação para ter efeito precisa de ser salva."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2726
 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em eventos repetidos oferece diferentes opções"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2728
+#, fuzzy
 msgid "|image374|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2730
 msgid ""
-"In the form above you will note that there is now an option to 'Generate "
-"an exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow "
-"you to make it so that this date is not closed even though the library is"
-" usually closed on this date."
+"In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
+"exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
+"make it so that this date is not closed even though the library is usually "
+"closed on this date."
 msgstr ""
+"No formulário abaixo pode verificar que existe uma opção para gerar uma "
+"excepção para o feriado repetido. Ao escolher essa opção, permite "
+"transformar a data em não fechada mesmo que a biblioteca esteja fechada "
+"nessa data."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2741
+#, fuzzy
 msgid "Additional Help"
-msgstr ""
+msgstr "`Ajuda Adicional <#calendarhelp>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2743
 msgid ""
-"When adding or editing events you can get additional help by clicking on "
-"the question mark next to various different options on the form"
+"When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
+"question mark next to various different options on the form"
 msgstr ""
+"Quando adicionar ou editar eventos, pode obter ajuda adicional clicando no "
+"sinal mais em azul próximo das várias opções do formulário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2746
+#, fuzzy
 msgid "|image375|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2751
+#, fuzzy
 msgid "CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2753
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
@@ -4202,26 +5282,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2755
 msgid ""
-"CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list "
-"to export."
+"CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
+"export."
 msgstr ""
+"Perfis CSV são criado para definir como a sua lista ou sacola são exportados."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2761
+#, fuzzy
 msgid "Add CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2763
 msgid "To add a CSV Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2765
+#, fuzzy
 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
-msgstr ""
+msgstr "Clique em 'Perfis CSV' no menu Ferramentas "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2767
 msgid ""
-"The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC "
-"or SQL) to define your profile"
+"The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
+"SQL) to define your profile"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2770
@@ -4229,95 +5312,122 @@ msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2772
+#, fuzzy
 msgid "|image376|"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Imagens"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2774
 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2776
+#, fuzzy
 msgid "|image377|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2778
 msgid ""
-"The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing"
-" 'Download' from your cart or list"
+"The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
+"'Download' from your cart or list"
 msgstr ""
+"O 'Nome de perfil' vai aparecer na lista de exportação quando escolher a "
+"opção 'Donwload' na sua sacola ou lista"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2781
+#, fuzzy
 msgid "|image378|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2783
 msgid ""
-"The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear "
-"in the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to "
-"your patrons as well"
+"The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
+"the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
+"patrons as well"
 msgstr ""
+"A \"Descrição de perfil' é para seu próprio benefício, mas irá também "
+"aparecer no OPAC quando usuaŕios baixarem conteúdo, então tenha certeza que "
+"está claro para os usuários também"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2787
 msgid ""
-"The 'CSV separator' is the character used to separate values and value "
-"groups"
+"The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
 msgstr ""
+"O 'Separador CSV' é o caracter usado para separar valores e grupos de valores"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2792
 msgid ""
-"The most common option here is comma because most spreadsheet "
-"applications know how to open files split by commas."
+"The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
+"know how to open files split by commas."
 msgstr ""
+"O opção mais comum aqui é a virgula porque a maioria das aplicações de "
+"tabela abrem arquivos separando por virgulas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2795
-msgid "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
 msgstr ""
+"O 'Separador de campo' é um caractere usado para separar campos duplicados "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2798
 msgid ""
 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
 "will appear in between each one in the column"
 msgstr ""
+"Exemplo: Você pode ter mais de um campo 650 e este caractere é que irá "
+"aparecer entre cada campo na coluna"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2801
+#, fuzzy
 msgid "|image379|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2803
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
 "subfields"
 msgstr ""
+"O 'Separador de subcampo' é o caractere usado para separar subcampos "
+"duplicados "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2806
 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: Você pode ter múltiplos subcampos $a em um campo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2808
 msgid ""
-"The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the "
-"file"
+"The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
 msgstr ""
+"O campo 'Codificação' permite que você defina a codificação usada para "
+"salvar o arquivo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2811
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' "
-"field"
+"Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
 msgstr ""
+"E por fim, formate seu arquivo CSV usando os campos 'perfis campos MARC' "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2814
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
-"Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for"
-" SQL"
+"Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
 msgstr ""
+"Definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separados por "
+"barras verticais. Exemplo : 200|210$a|301"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2820
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
 msgstr ""
+"Dica: Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) "
+"usando um prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual. "
+"Exemplo: Nome pessoal=100|Título=245$a|300"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2825
 msgid ""
@@ -4325,34 +5435,44 @@ msgid ""
 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
 "profile has been saved."
 msgstr ""
+"Quando você digitar em qualquer campo alguma informação em seu perfil, "
+"clique em 'Enviar' e te será apresentado uma tela de confirmação que seu "
+"perfil foi salvo."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2829
 msgid "|image380|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2834
+#, fuzzy
 msgid "Modify CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Perfis CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2836
 msgid ""
-"Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will"
-" appear next to the 'New profile' button."
+"Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
+"appear next to the 'New profile' button."
 msgstr ""
+"Quando você tiver criado pelo menos um perfil CSV, uma opção para 'Modificar "
+"Perfil CSV' aparecerá abaixo do formulário para Adicionar."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2839
+#, fuzzy
 msgid "|image381|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2841
-msgid "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
+msgstr "Selecionar o perfil que deseja editar e alterar os campos necessários."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2844
 msgid ""
 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
 "message at the top of the screen"
 msgstr ""
+"Depois de enviar suas alterações lhe será apresentado uma mensagem de "
+"confirmação no topo da tela"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2847
 msgid "|image382|"
@@ -4363,55 +5483,68 @@ msgid ""
 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
 "clicking 'Submit Query'"
 msgstr ""
+"Para excluir um perfil, marque a opção 'Apagar perfil selecionado' antes de "
+"clicar em 'Enviar consulta'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2852
+#, fuzzy
 msgid "|image383|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar tipo de material"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2857
+#, fuzzy
 msgid "Using CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2859
 msgid ""
 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
 msgstr ""
+"Os seus perfis CSV vão aparecer no menu da lista de exportação ou do cesto "
+"debaixo de botão de 'Download'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2862
 msgid "|image384|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2867
+#, fuzzy
 msgid "Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de logs"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2869
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2871
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Actions within the Koha system are tracked in log files. Your "
-":ref:`system preferences <logs-label>` can be changed to prevent the "
-"logging of different actions. These logs can be viewed using the Log "
-"Viewer Tool."
+"Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
+"preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
+"actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
 msgstr ""
+"As ações realizadas no Koha são registradas em arquivos de log. Suas "
+"preferências podem ser alteradas para ajustar estes logs. Essas informações "
+"podem ser vistas utilizando a ferramenta 'Visualizador de Log'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2875
+#, fuzzy
 msgid "|image385|"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de logs"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2877
 msgid ""
-"Choosing different combinations of menu options will produce the log file"
-" for that query."
+"Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
+"for that query."
 msgstr ""
+"Escolher diferentes combinações do menu fará com quem seja produzido log "
+"para este pedido."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2880
 msgid ""
-"A query for all logs related to the Circulation module produces a result "
-"|image386|"
+"A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
+"image386|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2886
@@ -4427,46 +5560,58 @@ msgid ""
 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
 "interface and circulation receipts."
 msgstr ""
+"O módulo notícias do Koha permite que os bibliotecários publiquem notícias "
+"no OPAC e na interface administrativa."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2893
+#, fuzzy
 msgid "|image387|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2895
-msgid "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
+msgid ""
+"To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
 msgstr ""
+"Para adicionar notícias tanto no OPAC, Posto de processamento técnico ou um "
+"comprovante de empréstimo:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2898
 msgid "Click 'New Entry'"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em 'Adicionar'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2900
 msgid "|image388|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2902
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip"
-" (circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
+"Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
+"(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
 msgstr ""
+"Debaixo de 'Mostrar Localização' escolha se deseja colocar as notícias no "
+"OPAC ou na interface administrativa."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2906
 msgid "|image1240|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2908
+#, fuzzy
 msgid "Choose the library this news item will show for"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha para qual biblioteca será este recibo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2910
 msgid "Choose a title for your entry"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um título para a entrada"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2912
 msgid ""
-"Using the publication and expiration date fields you can control from "
-"which date and for how long your news item appears"
+"Using the publication and expiration date fields you can control from which "
+"date and for how long your news item appears"
 msgstr ""
+"Usando os campos da data de publicação e expiração pode controlar o tempo "
+"que o item aparece"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2915
 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
@@ -4485,24 +5630,32 @@ msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2924
-msgid "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
+msgid ""
+"'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
 msgstr ""
+"'Aparecer na posição' permite decidir qual a ordem que as notícias aparecem"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2927
-msgid "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
+msgid ""
+"The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
 msgstr ""
+"A caixa 'Notícias' permite a utlização de código HTML para formatar suas "
+"notícias"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2930
 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
 msgstr ""
+"Após verificar os registros importados, clique em 'Concluir a importação'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2932
+#, fuzzy
 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias no OPAC aparecem por baixo do OpacMainUserBlock"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2935
+#, fuzzy
 msgid "|image389|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2937
 msgid ""
@@ -4516,94 +5669,118 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2942
 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias no interface dos técnicos aparece à esquerda do ecrã"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2944
+#, fuzzy
 msgid "|image390|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2946
 msgid ""
 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
 "checked out"
 msgstr ""
+"Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
+"emprestados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2949
+#, fuzzy
 msgid "|image391|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2951
 msgid ""
 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
-"will also see the person who created the news item (this uses the logged "
-"in person)"
+"will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
+"person)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2959
+#, fuzzy
 msgid "Task Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Agendador de tarefas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2961
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Mais > Ferramentas > Agendamento de Tarefas"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2963
-msgid "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
+msgid ""
+"The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
 msgstr ""
+"A calendarização de tarefas é uma forma de calendarizar relatórios sempre "
+"que desejar."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2966
 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
 msgstr ""
+"Para agendar uma tarefa, visite a Calendarização de Tarefas e preencha o "
+"formulário"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2968
+#, fuzzy
 msgid "|image392|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2970
 msgid ""
 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
 "reports to run based on that time - not on your local time)"
 msgstr ""
+"Hora Atual do Servidor exibe o horário em seu servidor (Agende seus "
+"relatórios a serem executados de acordo com este horário - não seu horário "
+"local)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2973
 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
 msgstr ""
+"A hora deve ser inserida como hh:mm (2 dígitos para as horas, 2 dígitos para "
+"os minutos)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2975
 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
-msgstr ""
+msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2977
 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Escolhe da lista os relatório que pretende agendar"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2979
 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher se deseja receber o texto ou um link para os resultados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2981
 msgid ""
-"In the Email filed enter the email of the person you want to receive your"
-" report"
+"In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
+"report"
 msgstr ""
+"No campo de Email insira o email da pessoa para a qual deseja enviar o "
+"relatório"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2984
 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
 msgstr ""
+"Abaixo do agendador de tarefas existe uma lista com os relatórios agendados"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2986
+#, fuzzy
 msgid "|image393|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2988
 msgid ""
 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
 "clicking the 'Schedule' link"
 msgstr ""
+"Você pode também calendarizar relatórios diretamente da lista de relatórios "
+"guardados usando o link respectivo"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2991
+#, fuzzy
 msgid "|image394|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2996
 msgid "Troubleshooting"
@@ -4611,22 +5788,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2998
 msgid ""
-"Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't "
-"have the permission to use it. To find out if the right user has the "
-"permissions necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. "
-"If you don't have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is "
-"blank, then every user can use it. Talk to your system admin about adding"
-" the user to the right place to make the task scheduler work."
-msgstr ""
+"Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
+"the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
+"necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
+"have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
+"every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
+"the right place to make the task scheduler work."
+msgstr ""
+"Calendarização de tarefas não funciona se o usuário onde o servidor web é "
+"executado não tem a permissão para usá-lo. Para descobrir se o usuário tem "
+"as permissões necessárias, verifique o arquivo /etc/at.allow para ver quais "
+"usuários. Se você não tem esse arquivo, verifique /etc/at.deny. Se o arquivo "
+"at.deny estiver em branco, qualquer usuário pode utilizá-lo. Fale com o seu "
+"administrador do sistema sobre como adicionar o usuário no lugar certo para "
+"fazer funcionar o calendarização de tarefas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3008
+#, fuzzy
 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de citações do dia"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3010
 msgid ""
-"*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD "
-"feature"
+"*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3013
@@ -4637,146 +5821,187 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3016
 msgid ""
-"To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to "
-"'Enable and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once "
-"these steps are complete you will see your quotes above the "
-":ref:`OpacMainUserBlock` in the OPAC:"
+"To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
+"and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
+"are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
+"the OPAC:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3021
+#, fuzzy
 msgid "|image395|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3026
+#, fuzzy
 msgid "Add a Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um novo aviso "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3028
+#, fuzzy
 msgid "To add a quote:"
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um novo aviso "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3030
 msgid ""
-"Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will"
-" be added to the end of the current quote list."
+"Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
+"added to the end of the current quote list."
 msgstr ""
+"Clique em 'Adicionar citação' na barra de ferramentas e uma citação em "
+"branco será adicionada no final da lista atual de citações."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3033
+#, fuzzy
 msgid "|image396|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3037
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to "
-"save the new quote."
+"Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
+"the new quote."
 msgstr ""
+"Ambos os campos 'fonte' e 'texto' precisam estar preenchidos para que a "
+"citação seja salva."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3040
+#, fuzzy
 msgid "|image397|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3042
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your "
-"keyboard to save the new quote."
+"When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
+"to save the new quote."
 msgstr ""
+"Quando o preenchimento de ambos os campos estiver completo, presione a tecla "
+"&lt;Enter&gt; para salvar a nova citação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3045
-msgid "The list will update and the new quote should now be visible in the list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list will update and the new quote should now be visible in the list."
+msgstr "A lista será atualizada e a nova citação agora será visível."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3050
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
 msgstr ""
+"Você pode cancelar a adição de uma nova citação a qualquer tempo clicando na "
+"tecla &lt;Esc&gt;."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3056
+#, fuzzy
 msgid "Edit/Delete a Quote"
-msgstr ""
+msgstr "`Importar citações <#importquote>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3058
 msgid ""
-"Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you "
-"may edit the quote source and text."
+"Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
+"edit the quote source and text."
 msgstr ""
+"Uma vez que as citações subirem para a tabela de edição, você pode editar a "
+"fonte e o texto da citação."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3061
 msgid ""
-"Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired "
-"field."
-msgstr ""
+"Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
+msgstr "Edite os campos 'Fonte' ou 'Texto' clicando no campo desejado."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3064
+#, fuzzy
 msgid "|image398|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3066
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
 "keyboard to save the changes."
 msgstr ""
+"Quando terminar de editar um campo, pressione a tecla &lt;Enter&gt; para "
+"salvar as alterações."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3069
 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
-msgstr ""
+msgstr "A lista será atualizada, as edições salvas, e visíveis."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3071
+#, fuzzy
 msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que quer excluir esta(s) citação(ões) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3073 ../../source/03_tools.rst:3121
 msgid ""
-"Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding"
-" quote id."
+"Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
+"quote id."
 msgstr ""
+"Selecione citação(ões) que você deseja excluir clicando no id da citação "
+"correspondente."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3076
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' "
-"button."
-msgstr ""
+"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
+msgstr "Quando terminar a seleção, clique na chave 'Excluir citações'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3079 ../../source/03_tools.rst:3131
 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação da exclusão."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3081 ../../source/03_tools.rst:3135
 msgid ""
-"After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will"
-" no longer appear."
+"After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
+"longer appear."
 msgstr ""
+"Após confirmar a exclusão, a lista será atualizada e a citação não irá mais "
+"ser exibida."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3087
+#, fuzzy
 msgid "Import Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Importar citações"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3089
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file "
-"must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header "
-"row."
+"If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
+"contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
 msgstr ""
+"O arquivo CSV precisa conter duas colunas: \"fonte\", \"text\" sem nenhum "
+"cabeçalho."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3095
 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
 msgstr ""
+"Será mostrada uma mensagem de confirmação para o carregamento de arquivos "
+"maiores que 512KB."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3097
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the import process click the 'Import quotes' button at the top "
-"of the screen"
+"To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
+"the screen"
 msgstr ""
+"Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
+"parte superior da tela."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3100
+#, fuzzy
 msgid "|image399|"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar citação"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3102
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once on the import quotes screen you can browse your computer for the "
-"file you would like to import"
+"Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
+"you would like to import"
 msgstr ""
+"Para renover um exemplar a partir desta página, escaneie ou digite o código "
+"de barras do exemplar que você deseja renovar."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3105
 msgid "|image400|"
@@ -4784,9 +6009,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3107
 msgid ""
-"After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will "
-"be uploaded into a temporary editing table."
+"After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
+"uploaded into a temporary editing table."
 msgstr ""
+"Após selecionar o arquivo CSV, clique no botão 'Abrir' e o arquivo será "
+"enviado para uma tabela temporária de edição."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3110
 msgid "|image401|"
@@ -4795,8 +6022,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:3112
 msgid ""
 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
-"clicking on the desired field. When you are finished editing a field, "
-"press the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
+"clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
+"the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3116
@@ -4804,7 +6031,8 @@ msgid "|image402|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3118
-msgid "You can also delete quotes from this listing before completing the import."
+msgid ""
+"You can also delete quotes from this listing before completing the import."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3124
@@ -4812,8 +6040,9 @@ msgid "|image403|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3126
-msgid "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
+msgstr "Quando terminar a seleção, clique na chave 'Excluir citações'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3129
 msgid "|image404|"
@@ -4824,10 +6053,13 @@ msgid "|image405|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in"
-" the toolbar at the top and the quotes will be saved."
+"Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
+"the toolbar at the top and the quotes will be saved."
 msgstr ""
+"Uma vez satisfeito com as citações, clique em 'Salvar citações' e as "
+"citações serão salvas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3141
 msgid "|image406|"
@@ -4843,19 +6075,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3150
 msgid ""
-"This tool will allow you to upload files to your Koha system for "
-"selection from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-"
-"label>`."
+"This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
+"from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3156
+#, fuzzy
 msgid "Upload Files"
-msgstr ""
+msgstr "Clique 'Upload de arquivo'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3158
 msgid ""
-"When you first visit the Upload tool you might see a warning about "
-"missing a category."
+"When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
+"category."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3161
@@ -4865,10 +6097,10 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:3163
 msgid ""
 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
-"label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then"
-" your files will be temporary and will be deleted the next time the "
-"server is rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value "
-"category you will see a Category pull down below the 'Browse' button."
+"label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
+"your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
+"rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
+"will see a Category pull down below the 'Browse' button."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3169
@@ -4877,9 +6109,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3171
 msgid ""
-"Browse your computer a file, choose a category and decide if the public "
-"will be able to download this file via the OPAC. Once your file is "
-"uploaded you will be presented with a confirmation."
+"Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
+"be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
+"will be presented with a confirmation."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3175
@@ -4892,16 +6124,437 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3182
 msgid ""
-"All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the "
-"form you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search "
-"uploaded files"
+"All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
+"you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
+"files"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3186
+#, fuzzy
 msgid "You will be presened with the results of your search."
-msgstr ""
+msgstr "Será apresentada com um sumário do upload"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3188
 msgid "|image1245|"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
+#~ msgstr "`Listas de usuários <#patronlists>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New patron list |image246|"
+#~ msgstr "Nova lista de usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons to add |image249|"
+#~ msgstr "Usuários para serem adicionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of patrons |image250|"
+#~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
+
+#~ msgid "`Comments <#comments>`__"
+#~ msgstr "`Comentários <#comments>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments pending approval |image251|"
+#~ msgstr "Comentários pendentes para aprovação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
+#~ msgstr "Comentários aguardando moderação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No comments to moderate |image253|"
+#~ msgstr "Sem comentários para moderar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approved comments |image254|"
+#~ msgstr "Comentários aprovados"
+
+#~ msgid "`Patron Import <#patronimport>`__"
+#~ msgstr "`Importar usuário <#patronimport>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Patron Form |image255|"
+#~ msgstr "Importar usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
+#~ msgstr "Avisos &amp; Etiquetas rápidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Overdue Notice/Status Triggers <#noticetriggers>`__"
+#~ msgstr "Disparar mensagens de atraso"
+
+#~ msgid "`Layouts <#cardlayouts>`__"
+#~ msgstr "`Layouts <#cardlayouts>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Layout <#addcardlayout>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um layout <#addcardlayout>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Layouts |image263|"
+#~ msgstr "Gerenciar Layouts"
+
+#~ msgid "`Templates <#patrontemplate>`__"
+#~ msgstr "`Templates <#patrontemplate>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Template <#addcardtemplate>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar Template <#addcardtemplate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
+#~ msgstr "Editar Modelo das Carteirinhas de Usuário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Templates |image267|"
+#~ msgstr "Gerenciar templates"
+
+#~ msgid "`Profiles <#patronprofile>`__"
+#~ msgstr "`Perfis <#patronprofile>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Profile <#addcardprofile>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um perfil <#addcardprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
+#~ msgstr "Editar Perfil de Impressão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Profiles |image271|"
+#~ msgstr "Gerenciar perfis"
+
+#~ msgid "`Batches <#patroncardbatches>`__"
+#~ msgstr "`Lotes <#patroncardbatches>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Batch <#addcardbatch>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um Lote <#addcardbatch>`__"
+
+#~ msgid "Export batch"
+#~ msgstr "Exportar lote"
+
+#~ msgid "`Manage Images <#managecardimages>`__"
+#~ msgstr "`Gerenciar Imagens <#managecardimages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Images |image274|"
+#~ msgstr "Upload mais imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Uploaded |image275|"
+#~ msgstr "Upload imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
+#~ msgstr "Usuários (tornar anônimo ou excluir)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completed Process |image279|"
+#~ msgstr "Clique 'Processar imagens'"
+
+#~ msgid "`Batch patron modification <#batchpatronmod>`__"
+#~ msgstr "`Edição de usuários em lote <#batchpatronmod>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
+#~ msgstr "Adicionando atributos de usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Tag Moderation <#tagsmoderation>`__"
+#~ msgstr "`Taxas de reservas <#holdratios>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags pending approval |image283|"
+#~ msgstr "Tags aguardando aprovação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approved Tags |image286|"
+#~ msgstr "Tags aprovadas"
+
+#~ msgid "`Upload Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
+#~ msgstr "`Upload fotos do usuário <#uploadpatronimages>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
+#~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
+
+#~ msgid "`Rotating Collections <#rotatingcollections>`__"
+#~ msgstr "`Coleção rotativa <#rotatingcollections>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Transfer a Rotating Collection <#transferrotatingcollection>`__"
+#~ msgstr "`Coleção rotativa <#rotatingcollections>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
+#~ msgstr "Colecções: Editar Colecções"
+
+#~ msgid "`Catalog <#catalogtools>`__"
+#~ msgstr "`Catálogo <#catalogtools>`__"
+
+#~ msgid "`Batch item modification <#batchmodifyitems>`__"
+#~ msgstr "`Modificação de itens em lote <#batchmodifyitems>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
+#~ msgstr "Modificação de Exemplares em Lote"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item results summary |image296|"
+#~ msgstr "results_summary series"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
+#~ msgstr "Modificação de itens em lote"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
+#~ msgstr "Confirmar exclusão de Tag "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items not Deleted |image301|"
+#~ msgstr "Excluir Imagens"
+
+#~ msgid "`Batch record deletion <#batchrecorddelete>`__"
+#~ msgstr "`Exclusão de registros em lote <#batchrecorddelete>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Batch Record Modification <#batchrecordmod>`__"
+#~ msgstr "`Exclusão de registros em lote <#batchrecorddelete>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Export Bibliographic Records <#exportmarc>`__"
+#~ msgstr "Exportar registros bibliográficos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Records to Export |image308|"
+#~ msgstr "Selecione registros para exportar "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File of Records to Export |image309|"
+#~ msgstr "Selecione registros para exportar "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export options |image310|"
+#~ msgstr "Suas opções são: "
+
+#~ msgid "`Export Authority Records <#exportauthority>`__"
+#~ msgstr "`Exportar registros de autoridade <#exportauthority>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export authorities |image312|"
+#~ msgstr "Exportar registros de autoridade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export format |image314|"
+#~ msgstr "Exportar framework"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
+#~ msgstr "Inventário"
+
+#~ msgid "`Label Creator <#labelcreator>`__"
+#~ msgstr "`Gerador de etiquetas <#labelcreator>`__"
+
+#~ msgid "`Templates <#labeltemplates>`__"
+#~ msgstr "`Templates <#labeltemplates>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Template <#addlabeltemplate>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar Template <#addlabeltemplate>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label Template Form |image319|"
+#~ msgstr "Modelos de Etiqueta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of label templates |image321|"
+#~ msgstr "Editar modelo de etiqueta"
+
+#~ msgid "`Profiles <#labelprofiles>`__"
+#~ msgstr "`Perfis <#labelprofiles>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Profile <#addlabelprofile>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um perfil <#addlabelprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
+#~ msgstr "Editar Perfil de Impressão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
+#~ "the profile to on the `template edit form <#addlabeltemplate>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o "
+#~ "perfil no formulário de edição de modelo"
+
+#~ msgid "`Layouts <#labellayouts>`__"
+#~ msgstr "`Layouts <#labellayouts>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Layout <#addlabellayout>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um layout <#addlabellayout>`__"
+
+#~ msgid "`Batches <#labelbatches>`__"
+#~ msgstr "`Lotes <#labelbatches>`__"
+
+#~ msgid "`Add a Batch <#addlabelbatch>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um Lote <#addlabelbatch>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
+#~ msgstr "Pesquisar por itens %s para adicionar ao lote %s %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch search results |image333|"
+#~ msgstr "Resultado da pesquisa por item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of items in the batch |image334|"
+#~ msgstr "Modificação de itens em lote"
+
+#~ msgid "`Quick Spine Label Creator <#quicklabelcreator>`__"
+#~ msgstr "`Criar Etiqueta Rápida <#quicklabelcreator>`__"
+
+#~ msgid "`MARC modification templates <#marcmodtemplates>`__"
+#~ msgstr "`Templates MARC de transformação <#marcmodtemplates>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate template |image342|"
+#~ msgstr "Duplicar template atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose template |image343|"
+#~ msgstr "Selecionar 'Adicionar imagens de usuários'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Stage MARC Records for Import <#stagemarc>`__"
+#~ msgstr "Tratamento MARC para importação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload options |image345|"
+#~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chracter encoding |image347|"
+#~ msgstr "Codificação de caracteres: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matching rules |image350|"
+#~ msgstr "Regra de concordância aplicada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
+#~ msgstr "Importação de registros bibliográficos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
+#~ msgstr "Gerenciar Registros MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matched record |image357|"
+#~ msgstr "Substituir registro via Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
+#~ msgstr "Importação de registros bibliográficos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload single cover image |image363|"
+#~ msgstr "Upload de imagem da capa local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Summary |image367|"
+#~ msgstr "Upload mais imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
+#~ msgstr "Itens perdidos no cliente da equipe: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Additional Tools <#additionaltools>`__"
+#~ msgstr "`Parâmetros adicionais <#additionaladmin>`__"
+
+#~ msgid "`Calendar <#calholidays>`__"
+#~ msgstr "`Calendário <#calholidays>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy holidays |image371|"
+#~ msgstr "Copiar feriados para:"
+
+#~ msgid "`Editing Events <#editevents>`__"
+#~ msgstr "`Modificar Eventos <#editevents>`__"
+
+#~ msgid "`CSV Profiles <#csvprofiles>`__"
+#~ msgstr "`Perfis CSV <#csvprofiles>`__"
+
+#~ msgid "`Add CSV Profiles <#addcsvprofile>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar Perfis CSV <#addcsvprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
+#~ msgstr "Adicionar Perfis CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download List |image378|"
+#~ msgstr "Download da lista"
+
+#~ msgid "`Modify CSV Profiles <#editcsvprofile>`__"
+#~ msgstr "`Editar Perfis CSV <#editcsvprofile>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
+#~ msgstr "Confirmar exclusão de fonte de classificação "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
+#~ msgstr "Excluir uma assinatura existente"
+
+#~ msgid "`Using CSV Profiles <#usecsvprofiles>`__"
+#~ msgstr "`Usando Perfis CSV <#usecsvprofiles>`__"
+
+#~ msgid "`Log Viewer <#logviewer>`__"
+#~ msgstr "`Visualizador de logs <#logviewer>`__"
+
+#~ msgid "`News <#newstool>`__"
+#~ msgstr "`Notícias <#newstool>`__"
+
+#~ msgid "`Task Scheduler <#taskscheduler>`__"
+#~ msgstr "`Agendador de tarefas <#taskscheduler>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved Reports List |image394|"
+#~ msgstr "Página de relatórios salvos"
+
+#~ msgid "`Troubleshooting <#taskscedtroubleshoot>`__"
+#~ msgstr "`Solução de problemas <#taskscedtroubleshoot>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Add a Quote <#addquote>`__"
+#~ msgstr "`Adicionar um layout <#addcardlayout>`__"
+
+#~ msgid "`Import Quotes <#importquote>`__"
+#~ msgstr "`Importar citações <#importquote>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported quotes |image401|"
+#~ msgstr "Importar citações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
+#~ msgstr "Excluir citação(ões)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm deletion |image405|"
+#~ msgstr "Confirmar exclusão de Tag "
+
+#~ msgid "`Upload <#uploadtool>`__"
+#~ msgstr "`Upload <#uploadtool>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Upload Files <#uploadfiles>`__"
+#~ msgstr "`Upload <#uploadtool>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`Search Files <#searchuploads>`__"
+#~ msgstr "`Pesquisa <#searchfaq>`__"