Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / fr / LC_MESSAGES / 16_cron_jobs.po
index d9b48d1..3c75024 100644 (file)
@@ -20,29 +20,30 @@ msgstr "Cron jobs"
 msgid ""
 "A cron job is a Linux command for scheduling a command or script on your "
 "server to complete repetitive tasks automatically. Scripts executed as a "
-"cron job are typically used to modify files or databases; however, they "
-"can perform other tasks that do not modify data on the server, like "
-"sending out email notifications. Koha has many cron jobs in place that "
-"you can enable (search engine indexing, overdue notice generation, data "
-"cleanup and more), this chapter will explain those for you."
+"cron job are typically used to modify files or databases; however, they can "
+"perform other tasks that do not modify data on the server, like sending out "
+"email notifications. Koha has many cron jobs in place that you can enable "
+"(search engine indexing, overdue notice generation, data cleanup and more), "
+"this chapter will explain those for you."
 msgstr ""
 "Un cron job est une commande Linux permettant de planifier le lancement "
 "d'une commande ou d'un script sur votre serveur afin d'exécuter "
-"automatiquement des tâches à répéter. Les scripts exécutés en tant que "
-"cron job sont généralement utilisés pour effectuer des modifications sur "
-"des fichiers ou bases de données ; ils peuvent cependant effectuer "
-"d'autres tâches qui ne modifient pas les données sur le serveur, comme "
-"expédier des notifications par courriel. Vous pouvez activer plusieurs "
-"cron jobs sur Koha (lancement de l'indexation du moteur de recherche, "
-"génération d'avertissement pour retard, nettoyage des données, etc...), "
-"qui seront détaillées dans ce chapitre."
+"automatiquement des tâches à répéter. Les scripts exécutés en tant que cron "
+"job sont généralement utilisés pour effectuer des modifications sur des "
+"fichiers ou bases de données ; ils peuvent cependant effectuer d'autres "
+"tâches qui ne modifient pas les données sur le serveur, comme expédier des "
+"notifications par courriel. Vous pouvez activer plusieurs cron jobs sur Koha "
+"(lancement de l'indexation du moteur de recherche, génération "
+"d'avertissement pour retard, nettoyage des données, etc...), qui seront "
+"détaillées dans ce chapitre."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:16
 msgid "Crontab example"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:18
-msgid "An example of a Koha crontab can be found in misc/cronjobs/crontab.example"
+msgid ""
+"An example of a Koha crontab can be found in misc/cronjobs/crontab.example"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:20
@@ -53,14 +54,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:28
 msgid ""
-"The locations below assume a dev install which puts the crons in misc/, "
-"if you have a standard install you may want to look in bin/ for these "
-"files if you cannot find them in misc/"
+"The locations below assume a dev install which puts the crons in misc/, if "
+"you have a standard install you may want to look in bin/ for these files if "
+"you cannot find them in misc/"
 msgstr ""
-"Les chemins de fichier mentionnés ci-dessous présupposent que les "
-"fichiers crons sont placés dans misc/. Si vous disposez d'une "
-"installation standard et que ceux-co ne sont pas dans misc/, regardez "
-"dans bin/."
+"Les chemins de fichier mentionnés ci-dessous présupposent que les fichiers "
+"crons sont placés dans misc/. Si vous disposez d'une installation standard "
+"et que ceux-co ne sont pas dans misc/, regardez dans bin/."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:35
 msgid "Backup"
@@ -100,18 +100,17 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:58
 msgid ""
 "Does: Processes all biblio records from a Koha instance and generates "
-"sitemap files complying with the protocol as described on "
-"http://sitemaps.org. The goal of this script is to be able to provide to "
-"search engines direct access to biblio records. It avoids leaving search "
-"engines browsing Koha's OPAC which would generate a lot of site traffic "
-"and server workload."
+"sitemap files complying with the protocol as described on http://sitemaps."
+"org. The goal of this script is to be able to provide to search engines "
+"direct access to biblio records. It avoids leaving search engines browsing "
+"Koha's OPAC which would generate a lot of site traffic and server workload."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:64
 msgid ""
-"**Note** A file named sitemapindex.xml is generated. It contains "
-"references to multiple sitemap files. Each file contains at most 50,000 "
-"URLs and is named sitemapXXXX.xml."
+"**Note** A file named sitemapindex.xml is generated. It contains references "
+"to multiple sitemap files. Each file contains at most 50,000 URLs and is "
+"named sitemapXXXX.xml."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:69
@@ -145,11 +144,11 @@ msgstr "Requis par : Zebra"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:88
 msgid ""
-"Frequency suggestion: every x minutes, (between 5-15 minutes) depending "
-"on performance needs"
+"Frequency suggestion: every x minutes, (between 5-15 minutes) depending on "
+"performance needs"
 msgstr ""
-"Périodicité préconisée : tous les n minutes (plutôt entre 5 et 15 mn), "
-"selon le niveau de performance recherché"
+"Périodicité préconisée : tous les n minutes (plutôt entre 5 et 15 mn), selon "
+"le niveau de performance recherché"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:94
 msgid "Circulation"
@@ -184,103 +183,98 @@ msgstr "Description :"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:111
 msgid ""
 "A script that should be run periodically if your library system allows "
-"borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library "
-"should be responsible for fulfilling a given hold request."
+"borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library should "
+"be responsible for fulfilling a given hold request."
 msgstr ""
-"Ce script devrait être exécuté régulièrement si vos adhérents sont "
-"autorisés à placer des réservations sur des documents en rayon. Le script"
-" établit quelle bibliothèque doit prendre en charge la demande de "
-"réservation."
+"Ce script devrait être exécuté régulièrement si vos adhérents sont autorisés "
+"à placer des réservations sur des documents en rayon. Le script établit "
+"quelle bibliothèque doit prendre en charge la demande de réservation."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:115
 #, fuzzy
 msgid ""
-"It's behavior is controlled by the system preferences "
-":ref:`StaticHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>`."
+"It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>`."
 msgstr ""
-"Ce processus est contrôlé par les préférences système "
-"StaticHoldsQueueWeight et `RandomizeHoldsQueueWeight "
-"<#holdqueueweight>`__."
+"Ce processus est contrôlé par les préférences système StaticHoldsQueueWeight "
+"et `RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
-"holds fulfillment process, you should list the the libraries that "
-"\\*do\\* participate in the process here by inputting all the "
-"participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. "
-"\"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
-"réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui "
-"participent au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par "
-"des virgules (par ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
+"réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
+"au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
+"ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:125
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
-"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup "
-"library if possible. If there are no items available at the pickup "
-"library to fill a hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list "
-"of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If "
-"RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the "
-"script will assign fulfillment requests in the order the branches are "
-"placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
-msgstr ""
-"La file d'attente des réservation sera générée par défaut de manière à ce"
-" que le système gère d'abord les réservations disponibles sur le site de "
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"La file d'attente des réservation sera générée par défaut de manière à ce "
+"que le système gère d'abord les réservations disponibles sur le site de "
 "retrait. S'il n'y a pas d'exemplaires disponibles sur le site de retrait "
-"pour établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl utilisera la"
-" liste des bibliothèques définie dans StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"pour établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl utilisera la "
+"liste des bibliothèques définie dans StaticHoldsQueueWeight. Si "
 "RandomizeHoldsQueueWeight est désactivé (il l'est par défaut), le script "
-"assignera les demandes de traitement dans l'ordre des autre sites "
-"indiqués dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight."
+"assignera les demandes de traitement dans l'ordre des autre sites indiqués "
+"dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:134
 msgid ""
-"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( "
-"small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to"
-" be on larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
-"Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit,"
-" moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations "
-"soit effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre "
-"préférence système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose "
-"comme \"LRG,MED,SML\"."
+"Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
+"moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
+"effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
+"système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
+"\"."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:140
 msgid ""
 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
-"When this system preference is enabled, the order in which libraries will"
-" be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time "
-"the list is regenerated."
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes "
-"de réservations au sein de votre réseau, activez "
-"RandomizeHoldsQueueWeight. Lorsque cette préférence système est activée, "
-"l'ordre dans lequel les sites devront répondre aux demandes de "
-"réservations pour une demande de document disponible sera généré de façon"
-" aléatoire à chaque réactualisation de la liste."
+"Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
+"réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
+"devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
+"disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
+"liste."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:146
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. "
-"Doing so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment"
-" not randomly, but by alphabetical order."
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
-"Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le "
-"moment. Cela force le script build_holds_queue a ignorer "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, les demandes sont alors assignées aux sites "
-"non pas aléatoirement, mais par ordre alphabétique."
+"Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
+"Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
+"les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
+"ordre alphabétique."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:154
 msgid "Expired Holds"
@@ -294,22 +288,21 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:158
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: By default, this cron job will only automatically cancel holds "
-"where the user has set an expiration date. If the library is using the "
-":ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay` and "
-":ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge` preferences then this script "
-"will also cancel holds that have been sitting on the hold shelf for too "
-"long and will (if the library does) charge the patron for not picking up "
-"the hold."
+"Does: By default, this cron job will only automatically cancel holds where "
+"the user has set an expiration date. If the library is using the :ref:"
+"`ExpireReservesMaxPickUpDelay` and :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge` "
+"preferences then this script will also cancel holds that have been sitting "
+"on the hold shelf for too long and will (if the library does) charge the "
+"patron for not picking up the hold."
 msgstr ""
 "Tâche effectuée : Par défaut, ce cron job annulera automatiquement les "
 "seules réservations pour lesquelles l'utilisateur a placé une date "
 "d'expiration. Si la bibliothèque utilise les préférences "
 "ExpireReservesMaxPickUpDelay et `ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge "
-"<#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__, ce script annulera également "
-"les réservations mises de côtés depuis trop longtemps et placera une "
-"amende pour l'adhérent n'ayant pas retiré la réservation (selon la "
-"pratique de la bibliothèque)."
+"<#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__, ce script annulera également les "
+"réservations mises de côtés depuis trop longtemps et placera une amende pour "
+"l'adhérent n'ayant pas retiré la réservation (selon la pratique de la "
+"bibliothèque)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:171
 msgid "Unsuspend Holds"
@@ -323,16 +316,16 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:175
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: This script checks to find holds that should no longer be suspended"
-" and removes the suspension if the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` "
-"preference is set to 'allow'. This puts the patron back in to the queue "
-"where they were when the hold was suspended."
+"Does: This script checks to find holds that should no longer be suspended "
+"and removes the suspension if the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference "
+"is set to 'allow'. This puts the patron back in to the queue where they were "
+"when the hold was suspended."
 msgstr ""
-"Tâche effectuée : Ce script recherche les réservations qui ne doivent "
-"plus être suspendues et supprime la suspension si la préférence "
-"AutoResumeSuspendedHolds est placée sur 'autoriser'. L'adhérent est "
-"replacé dans la liste d'attente là où il se trouvait lorsque la "
-"réservation a été suspendue."
+"Tâche effectuée : Ce script recherche les réservations qui ne doivent plus "
+"être suspendues et supprime la suspension si la préférence "
+"AutoResumeSuspendedHolds est placée sur 'autoriser'. L'adhérent est replacé "
+"dans la liste d'attente là où il se trouvait lorsque la réservation a été "
+"suspendue."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:186
 msgid "Fines"
@@ -372,14 +365,15 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:203
 #, fuzzy
-msgid "Does: this script calculates and charges overdue fines to patron accounts"
+msgid ""
+"Does: this script calculates and charges overdue fines to patron accounts"
 msgstr "Fonction: Calcules et attribue les amendes aux comptes des adhérants."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:205
 msgid ""
-"**Note** If the Koha System Preference 'finesMode' is set to "
-"'production', the fines are charged to the patron accounts. If set to "
-"'test', the fines are calculated but not applied."
+"**Note** If the Koha System Preference 'finesMode' is set to 'production', "
+"the fines are charged to the patron accounts. If set to 'test', the fines "
+"are calculated but not applied."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:209
@@ -397,13 +391,12 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:219
 msgid ""
 "Does: allows one to specify delays for changing items to different lost "
-"statuses, and optionally charge for them using the replacement price "
-"listed on the item record."
+"statuses, and optionally charge for them using the replacement price listed "
+"on the item record."
 msgstr ""
 "Fonction: permet de spécifier des délais avant de changer le status d'un "
-"exemplaire, et optionnellement mettre une facture pour ceux-ci en "
-"utilisant le montant de remplacement listé dans la notice de "
-"l'exemplaire."
+"exemplaire, et optionnellement mettre une facture pour ceux-ci en utilisant "
+"le montant de remplacement listé dans la notice de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:225 ../../source/16_cron_jobs.rst:252
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:409 ../../source/16_cron_jobs.rst:426
@@ -416,13 +409,13 @@ msgstr "Note"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:227
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Staff can control some of the parameters for the longoverdue cron job "
-"with the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue <defaultlongoverduelostvalue"
-"-&-defaultlongoverduedays-label>` and "
-":ref:`DefaultLongOverdueChargeValue` preferences."
+"Staff can control some of the parameters for the longoverdue cron job with "
+"the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue <defaultlongoverduelostvalue-&-"
+"defaultlongoverduedays-label>` and :ref:`DefaultLongOverdueChargeValue` "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Les employés peuvent controler une partie des paramètres du longoverdue "
-"cron job avec les préférences ` DefaultLongOverdueLostValue "
+"Les employés peuvent controler une partie des paramètres du longoverdue cron "
+"job avec les préférences ` DefaultLongOverdueLostValue "
 "<#DefaultLongOverdueLostValue>`__ et `DefaultLongOverdueChargeValue "
 "<#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
 
@@ -442,8 +435,8 @@ msgid ""
 "Does: updates the biblioitems.totalissues field in the database with the "
 "latest tally of checkouts based on historical issue statistics."
 msgstr ""
-"Ce que ça fait: mets à jour le champs biblioitems.totalissues dans la "
-"base de donnée avec le dernier total de prêts."
+"Ce que ça fait: mets à jour le champs biblioitems.totalissues dans la base "
+"de donnée avec le dernier total de prêts."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:245
 msgid "**Warning**"
@@ -452,9 +445,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:247
 msgid ""
 "If the time on your database server does not match the time on your Koha "
-"server you will need to take that into account, and probably use the "
-"--since argument instead of the --interval argument for incremental "
-"updating."
+"server you will need to take that into account, and probably use the --since "
+"argument instead of the --interval argument for incremental updating."
 msgstr ""
 "Si le temps dans votre base de données ne concorde pas avec le temps sur "
 "votre serveur Koha, vous devrez prendre cela en compte, et probablement "
@@ -462,8 +454,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:254
 msgid ""
-"This cronjob can be used if there is a performance concern. Otherwise, "
-"use the UpdateTotalIssuesOnCirc System Preference."
+"This cronjob can be used if there is a performance concern. Otherwise, use "
+"the UpdateTotalIssuesOnCirc System Preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:260
@@ -478,8 +470,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:264
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Generates the borrowers.db file for use with the :ref:`Koha Offline"
-" Circulation <offline-circ-tool-for-windows-label>` tool"
+"Does: Generates the borrowers.db file for use with the :ref:`Koha Offline "
+"Circulation <offline-circ-tool-for-windows-label>` tool"
 msgstr "Generate Patron File for Offline Circulation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:267
@@ -498,12 +490,12 @@ msgstr "Chemin du script: misc/cronjobs/automatic_renewals.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:276
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Will automatically renew items if you're allowing automatic renewal"
-" with your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
+"Does: Will automatically renew items if you're allowing automatic renewal "
+"with your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
 "label>`."
 msgstr ""
-"La facturation des amendes sera à fixer sur `Circulation &amp; Fines "
-"Rules <#circfinerules>`__"
+"La facturation des amendes sera à fixer sur `Circulation &amp; Fines Rules "
+"<#circfinerules>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:284
 msgid "Patrons"
@@ -525,9 +517,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:299
-#, fuzzy
 msgid "Unverified Registrations"
-msgstr "Unconfirmed Registrations"
+msgstr "Instrument à cordes frottées, non précisé"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:301
 #, fuzzy
@@ -537,12 +528,12 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:303
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Deletes patron registrations that were submitted via the OPAC but "
-"not reviewed by the library within the number of days entered in the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference."
+"Does: Deletes patron registrations that were submitted via the OPAC but not "
+"reviewed by the library within the number of days entered in the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference."
 msgstr ""
-"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour "
-"confirmer son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
 "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
 "<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
 "obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
@@ -553,19 +544,20 @@ msgstr "Unconfirmed Registrations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:315
 #, fuzzy
-msgid "Script path: misc/cronjobs/delete\\_unverified\\_opac\\_registrations.pl"
+msgid ""
+"Script path: misc/cronjobs/delete\\_unverified\\_opac\\_registrations.pl"
 msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:317
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Deletes patron self registrations that were submitted via the OPAC "
-"but not confirmed via email within 24 hours. This is only necessary if "
-"you are requiring patrons to confirm their registrations via email with "
-"the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
+"Does: Deletes patron self registrations that were submitted via the OPAC but "
+"not confirmed via email within 24 hours. This is only necessary if you are "
+"requiring patrons to confirm their registrations via email with the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
 msgstr ""
-"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour "
-"confirmer son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
 "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
 "<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
 "obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
@@ -586,14 +578,14 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:333
 msgid ""
-"Does: Used to anonymize patron data. This will remove borrowernumbers "
-"from circulation history so that the stats are kept, but the patron "
-"information is removed for privacy reasons."
+"Does: Used to anonymize patron data. This will remove borrowernumbers from "
+"circulation history so that the stats are kept, but the patron information "
+"is removed for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Fonction: utilisé pour anonymiser les données d'un adhérant. Ceci "
-"enlèvera les borrowernumbers de l'historique de circulation, de sorte que"
-" les statistiques sont conservées mais que les informations de l'adhérant"
-" soit retirées."
+"Fonction: utilisé pour anonymiser les données d'un adhérant. Ceci enlèvera "
+"les borrowernumbers de l'historique de circulation, de sorte que les "
+"statistiques sont conservées mais que les informations de l'adhérant soit "
+"retirées."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:340
 msgid "Update Child to Adult Patron Type"
@@ -606,13 +598,13 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:344
 msgid ""
 "Does: Convert juvenile/child patrons from juvenile patron category and "
-"category code to corresponding adult patron category and category code "
-"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
+"category code to corresponding adult patron category and category code when "
+"they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
-"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie "
-"juvénile avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en "
-"changeant le code une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans"
-" les préférences de catégories d'adhérents."
+"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie juvénile "
+"avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en changeant le code "
+"une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans les préférences de "
+"catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:350
 #, fuzzy
@@ -623,14 +615,13 @@ msgstr "PHYSICAL DESCRIPTION"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This script is designed to update patrons from juvenile to adult patron "
-"types, remove the guarantor, and update their category codes "
-"appropriately when they reach the upper age limit defined in the Patron "
-"Categories."
+"types, remove the guarantor, and update their category codes appropriately "
+"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
-"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie "
-"juvénile avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en "
-"changeant le code une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans"
-" les préférences de catégories d'adhérents."
+"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie juvénile "
+"avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en changeant le code "
+"une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans les préférences de "
+"catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:357
 msgid "**USAGE EXAMPLES**"
@@ -643,15 +634,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:361
 msgid ""
 "\"juv2adult.pl\" -b=<branchcode> -f=<categorycode> -t=<categorycode> "
-"(Processes a single branch, and updates the patron categories from "
-"category to category)"
+"(Processes a single branch, and updates the patron categories from category "
+"to category)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:365
 msgid ""
-"\"juv2adult.pl\" -f=<categorycode> -t=<categorycode> -v -n (Processes all"
-" branches, shows all messages, and reports the patrons who would be "
-"affected. Takes no action on the database)"
+"\"juv2adult.pl\" -f=<categorycode> -t=<categorycode> -v -n (Processes all "
+"branches, shows all messages, and reports the patrons who would be affected. "
+"Takes no action on the database)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:372
@@ -659,9 +650,8 @@ msgid "Notices"
 msgstr "Notifications"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:377
-#, fuzzy
 msgid "Message Queue"
-msgstr "File des réservations"
+msgstr "File des messages"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:379
 #, fuzzy
@@ -670,9 +660,9 @@ msgstr "Chemin de fichier : misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:381
 msgid ""
-"Does: processes the message queue to send the check out, check in and "
-"hold filled emails and SMS message to users and sends outgoing emails to "
-"patrons. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
+"Does: processes the message queue to send the check out, check in and hold "
+"filled emails and SMS message to users and sends outgoing emails to patrons. "
+"requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:387
@@ -687,16 +677,15 @@ msgstr "Important"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:391
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Item due and Advanced due notices are controlled by the "
-":ref:`advance\\_notices cron <advanced-notice-label>`."
+"Item due and Advanced due notices are controlled by the :ref:`advance"
+"\\_notices cron <advanced-notice-label>`."
 msgstr ""
 "Les notifications Item due et Advanced due sont contrôlées par "
 "advance_notices cron."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:397
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Notice"
-msgstr "Notifications"
+msgstr "2 = préavis de rappel"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:399
 #, fuzzy
@@ -705,24 +694,23 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:401
 msgid ""
-"Does: prepares \"pre-due\" notices and \"item due\" notices for patrons "
-"who request them prepares notices for patrons for items just due or "
-"coming due soon. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
+"Does: prepares \"pre-due\" notices and \"item due\" notices for patrons who "
+"request them prepares notices for patrons for items just due or coming due "
+"soon. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:411
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This script does not actually send the notices. It queues them in the "
-":ref:`message queue <message-queue-label>` for later"
+"This script does not actually send the notices. It queues them in the :ref:"
+"`message queue <message-queue-label>` for later"
 msgstr ""
 "Ce script n'envoie pas de notifications. Il les place dans la file des "
 "message queue."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:417
-#, fuzzy
 msgid "Overdue Notice"
-msgstr "OverdueNoticeBcc"
+msgstr "ODUE (Notification de retard)"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:419
 #, fuzzy
@@ -731,8 +719,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:421
 msgid ""
-"Does: prepares messages to alert patrons of overdue messages (both via "
-"email and print)"
+"Does: prepares messages to alert patrons of overdue messages (both via email "
+"and print)"
 msgstr ""
 "Fonction : prépare les messages de retard pour les usagers (à la fois en "
 "version email et imprimée)"
@@ -740,13 +728,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:428
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This script does not actually send the notices. It queues them in the "
-":ref:`message queue <message-queue-label>` for later or generates the "
-"HTML for later printing"
+"This script does not actually send the notices. It queues them in the :ref:"
+"`message queue <message-queue-label>` for later or generates the HTML for "
+"later printing"
 msgstr ""
-"Ce script n'envoie pas de notifications. Il les place dans la file "
-"`message queue <#msgqueuecron>`__ ou génère le code HTML pour la version "
-"papier"
+"Ce script n'envoie pas de notifications. Il les place dans la file `message "
+"queue <#msgqueuecron>`__ ou génère le code HTML pour la version papier"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:432
 msgid "**See also**"
@@ -754,9 +741,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:434
 msgid ""
-"The misc/cronjobs/advance\\_notices.pl program allows you to send "
-"messages to patrons in advance of their items becoming due, or to alert "
-"them of items that have just become due."
+"The misc/cronjobs/advance\\_notices.pl program allows you to send messages "
+"to patrons in advance of their items becoming due, or to alert them of items "
+"that have just become due."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:441
@@ -769,7 +756,8 @@ msgid "Script path: misc/cronjobs/printoverdues.sh"
 msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:445
-msgid "Does: generates PDF files from HTML files in directories and prints them"
+msgid ""
+"Does: generates PDF files from HTML files in directories and prints them"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:450
@@ -795,11 +783,11 @@ msgstr "Talking Tech"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:465
 msgid ""
-"To learn more about setting up this third party product view the `Talking"
-" Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
+"To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
+"Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
 msgstr ""
-"Pour apprendre plus à propos de la configuration de ce produit tiers-"
-"parti, voir le Talking Tech Appendix."
+"Pour apprendre plus à propos de la configuration de ce produit tiers-parti, "
+"voir le Talking Tech Appendix."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:471
 msgid "Sending Notices File"
@@ -812,8 +800,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:475
 msgid ""
-"Does: Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking "
-"Tech i-tiva phone notification system."
+"Does: Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking Tech "
+"i-tiva phone notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:478 ../../source/16_cron_jobs.rst:493
@@ -834,8 +822,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:490
 msgid ""
-"Does: Script to process received Results files for Talking Tech i-tiva "
-"phone notification system."
+"Does: Script to process received Results files for Talking Tech i-tiva phone "
+"notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:501
@@ -850,8 +838,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:505
 msgid ""
-"Does: Sends messages to warn patrons of their card expiration to the "
-":ref:`messaage queue <message-queue-label>` cron."
+"Does: Sends messages to warn patrons of their card expiration to the :ref:"
+"`messaage queue <message-queue-label>` cron."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:508
@@ -884,8 +872,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:522
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Required by: :ref:`NewItemsDefaultLocation`, "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart`, & :ref:`ReturnToShelvingCart` system "
+"Required by: :ref:`NewItemsDefaultLocation`, :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart`, & :ref:`ReturnToShelvingCart` system "
 "preferences"
 msgstr ""
 "Activez la préférence système `InProcessingToShelvingCart "
@@ -926,9 +914,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:554
 msgid ""
 "Does: A daemon that listens for OCLC Connexion requests and is compliant "
-"with OCLC Gateway specification. It takes requests with MARC XML and "
-"import batch parameters from a configuration file and forwards it to "
-"svc/import_bib"
+"with OCLC Gateway specification. It takes requests with MARC XML and import "
+"batch parameters from a configuration file and forwards it to svc/import_bib"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:565
@@ -942,9 +929,9 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:569
 msgid ""
-"Does: A batch item deletion tool, which generates a query against the "
-"items database and deletes the items matching the criteria specified in "
-"the command line arguments."
+"Does: A batch item deletion tool, which generates a query against the items "
+"database and deletes the items matching the criteria specified in the "
+"command line arguments."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:576
@@ -965,9 +952,8 @@ msgid "This script replaces the check-url.pl script"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:589
-#, fuzzy
 msgid "Check URLs"
-msgstr "Prêt"
+msgstr "Retour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:591
 msgid "Script path: misc/cronjobs/check-url.pl"
@@ -975,9 +961,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:593
 msgid ""
-"Does: checks URLs in 856$u field. Script output can now be formatted in "
-"CSV or HTML. The HTML version links directly to MARC biblio record "
-"editor."
+"Does: checks URLs in 856$u field. Script output can now be formatted in CSV "
+"or HTML. The HTML version links directly to MARC biblio record editor."
 msgstr ""
 "Fonction: vérifie les URL des champs 856$. La production du script peut "
 "maintenant être formattée en CSV ou HTML. La version HTML est lié "
@@ -1006,14 +991,13 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:608
 msgid ""
-"Does: Attempt to delete any MARC records where the leader character 5 "
-"equals 'd'"
+"Does: Attempt to delete any MARC records where the leader character 5 equals "
+"'d'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:613
-#, fuzzy
 msgid "Update Authorities"
-msgstr "Autorités"
+msgstr "Modifier des autorités"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:615
 #, fuzzy
@@ -1028,8 +1012,8 @@ msgstr "Permission d'accéder à la gestion des notices d'autorité"
 msgid ""
 "The name of this script is misleading. This script does not merge "
 "authorities together it instead merges authority data with linked bib "
-"records. Edits to authority records will be applied to bibliographic "
-"records that use that authority when this script is run."
+"records. Edits to authority records will be applied to bibliographic records "
+"that use that authority when this script is run."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:627
@@ -1038,9 +1022,8 @@ msgid "Required by: `dontmerge <#dontmerge>`__ system preference"
 msgstr "Requis par la préférence système :finesMode"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:634
-#, fuzzy
 msgid "Serials Update"
-msgstr "Périodiques"
+msgstr "Abonnement(s) mis à jour&nbsp;:"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:636
 msgid "Script path: misc/cronjobs/serialsUpdate.pl"
@@ -1048,9 +1031,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:638
 msgid ""
-"Does: checks if there is a \"late\" issue on active subscriptions, and if"
-" there is, the script will set it as late, and add the next one as "
-"expected."
+"Does: checks if there is a \"late\" issue on active subscriptions, and if "
+"there is, the script will set it as late, and add the next one as expected."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:647
@@ -1062,16 +1044,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:649
 #, fuzzy
-msgid "Script path: misc/cronjobs/automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
+msgid ""
+"Script path: misc/cronjobs/automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
 msgstr ""
-"Le script du cronjob est "
-"misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
+"Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:651
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: updates items based on the list of rules set forth in the "
-":ref:`Automatic item modifications by age` tool"
+"Does: updates items based on the list of rules set forth in the :ref:"
+"`Automatic item modifications by age` tool"
 msgstr ""
 "Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
 "<#autoitemagemod>`__"
@@ -1102,14 +1084,13 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:670
 msgid ""
-"Does: Produces an RSS XML document for any SQL query (not used for search"
-" results RSS feed). :ref:`Learn more <custom-rss-feeds-label>`."
+"Does: Produces an RSS XML document for any SQL query (not used for search "
+"results RSS feed). :ref:`Learn more <custom-rss-feeds-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:678
-#, fuzzy
 msgid "Authorities Browser"
-msgstr "Autorités"
+msgstr "Autorités à fusionner"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:680
 #, fuzzy
@@ -1128,13 +1109,12 @@ msgstr "Requis par: OpacBrowsersystème préférence."
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:688
 msgid "This preference and cron job should only be used on French systems."
 msgstr ""
-"Cette préférence et job de Cron devraient être seulement utilisés dans "
-"des systèmes Français."
+"Cette préférence et job de Cron devraient être seulement utilisés dans des "
+"systèmes Français."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:693
-#, fuzzy
 msgid "Subject/Author Clouds"
-msgstr "Nuages de mots-clés"
+msgstr "Nuage de sujets"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:695
 msgid "Script path: misc/cronjobs/cloud-kw.pl"
@@ -1142,17 +1122,17 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:697
 msgid ""
-"Does: Generates HTML keywords clouds from Koha Zebra indexes. "
-"misc/cronjobs/cloud-sample.conf has a sample of how this script operates."
+"Does: Generates HTML keywords clouds from Koha Zebra indexes. misc/cronjobs/"
+"cloud-sample.conf has a sample of how this script operates."
 msgstr ""
-"Fonction: Génères des mots-clef HTML à partir des index de Koha et Zebra."
-" misc/cronjobs/cloud-sample.conf en tant qu'exemple de la façcon dont ce "
+"Fonction: Génères des mots-clef HTML à partir des index de Koha et Zebra. "
+"misc/cronjobs/cloud-sample.conf en tant qu'exemple de la façcon dont ce "
 "scriptes opères. "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:701
 msgid ""
-"Frequency: This is the type of script you can run once a month or so, the"
-" content generated isn't going to change very much over time."
+"Frequency: This is the type of script you can run once a month or so, the "
+"content generated isn't going to change very much over time."
 msgstr ""
 "Fréquence: Ceci est le type de scripte qui s'active une fois par mois ou "
 "environ,et le contenu généré "
@@ -1202,13 +1182,12 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:737
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Does: If you're sharing information via the :ref:`UsageStats` feature "
-"this will send your info to the `Hea website <http://hea.koha-"
-"community.org/>`__."
+"Does: If you're sharing information via the :ref:`UsageStats` feature this "
+"will send your info to the `Hea website <http://hea.koha-community.org/>`__."
 msgstr ""
 "Fonction: si vous partagez de l'information via la fonctionnalité "
-"UsageStats, ceci enverra vos informations au `Hea website <#http://hea"
-".koha-community.org/>`__"
+"UsageStats, ceci enverra vos informations au `Hea website <#http://hea.koha-"
+"community.org/>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:741
 #, fuzzy
@@ -1302,9 +1281,8 @@ msgid "Does: run pre-existing saved reports"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:803
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated scripts"
-msgstr "Dupliquer un rapport"
+msgstr "Supprimer abonnement"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:805
 msgid "These should not be run without modification:"
@@ -1342,15 +1320,12 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "my $biblionumber_aref = GetBibsWithPendingHoldRequests();"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Return an arrayref of the biblionumbers"
-#~ " of all bibs that have one or"
-#~ " more unfilled hold requests."
+#~ "Return an arrayref of the biblionumbers of all bibs that have one or more "
+#~ "unfilled hold requests."
 #~ msgstr ""
-#~ "Renvoie une référence de tableau "
-#~ "contenant les biblionumbers de toutes "
-#~ "les notices bibliographiques ayant au "
-#~ "moins une demande de réservation non "
-#~ "honorée."
+#~ "Renvoie une référence de tableau contenant les biblionumbers de toutes "
+#~ "les notices bibliographiques ayant au moins une demande de réservation "
+#~ "non honorée."
 
 #~ msgid "**GetPendingHoldRequestsForBib**"
 #~ msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
@@ -1358,21 +1333,18 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "my $requests = GetPendingHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 #~ msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
-#~ msgid "Returns an arrayref of hashrefs to pending, unfilled hold requests on"
+#~ msgid ""
+#~ "Returns an arrayref of hashrefs to pending, unfilled hold requests on"
 #~ msgstr ""
-#~ "Renvoie une référence de tableau "
-#~ "contenant les biblionumbers de toutes "
-#~ "les notices bibliographiques ayant au "
-#~ "moins une demande de réservation non "
-#~ "honorée."
+#~ "Renvoie une référence de tableau contenant les biblionumbers de toutes "
+#~ "les notices bibliographiques ayant au moins une demande de réservation "
+#~ "non honorée."
 
 #~ msgid ""
-#~ "the bib identified by $biblionumber. The"
-#~ " following keys are present in each"
-#~ " hashref:"
+#~ "the bib identified by $biblionumber. The following keys are present in "
+#~ "each hashref:"
 #~ msgstr ""
-#~ "une bibliothèque identifiée par un "
-#~ "$biblionumber. Les clés suivantes sont "
+#~ "une bibliothèque identifiée par un $biblionumber. Les clés suivantes sont "
 #~ "présentes dans chaque hashref':"
 
 #~ msgid "biblionumber"
@@ -1400,7 +1372,8 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "Site de l'adhérent"
 
 #~ msgid "The arrayref is sorted in order of increasing priority."
-#~ msgstr "La référence de tableau est classée dans l'ordre croissant de priorité."
+#~ msgstr ""
+#~ "La référence de tableau est classée dans l'ordre croissant de priorité."
 
 #~ msgid "**GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib**"
 #~ msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
@@ -1412,17 +1385,12 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Returns an arrayref of items available"
-#~ " to fill hold requests for the "
-#~ "bib identified by $biblionumber. An item"
-#~ " is available to fill a hold"
-#~ msgstr ""
-#~ "Renvoie une référence de tableau des "
-#~ "exemplaires disponibles pour honorer les "
-#~ "demandes de réservations sur une notice"
-#~ " identifiée par $biblionumber. Un "
-#~ "exemplaire est disponible pour honorer "
-#~ "une demande de réservation"
+#~ "Returns an arrayref of items available to fill hold requests for the bib "
+#~ "identified by $biblionumber. An item is available to fill a hold"
+#~ msgstr ""
+#~ "Renvoie une référence de tableau des exemplaires disponibles pour honorer "
+#~ "les demandes de réservations sur une notice identifiée par $biblionumber. "
+#~ "Un exemplaire est disponible pour honorer une demande de réservation"
 
 #~ msgid "request if and only if:"
 #~ msgstr "si et seulement si :"
@@ -1445,75 +1413,43 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "it is not sitting on the hold shelf"
 #~ msgstr "Exemplaires avec attente de retrait dépassée"
 
-#~ msgid "**MapItemsToHoldRequests**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "MapItemsToHoldRequests($hold\\_requests, $available\\_items);"
 #~ msgstr "MapItemsToHoldRequests($hold_requests, $available_items);"
 
-#~ msgid "**CreatePickListFromItemMap**"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "**AddToHoldTargetMap**"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "**\\_get\\_branches\\_to\\_pull\\_from**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid ""
-#~ "Query system preferences to get ordered"
-#~ " list of branches to use to "
-#~ "fill hold requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Préférences système de la requête "
-#~ "permettant d'obtenir la liste ordonnée "
-#~ "des sites susceptibles d'honorer la "
-#~ "demande de réservation."
-
-#~ msgid "**NAME**"
+#~ "Query system preferences to get ordered list of branches to use to fill "
+#~ "hold requests."
 #~ msgstr ""
+#~ "Préférences système de la requête permettant d'obtenir la liste ordonnée "
+#~ "des sites susceptibles d'honorer la demande de réservation."
 
 #~ msgid ""
-#~ "longoverdue.pl cron script to set lost"
-#~ " statuses on overdue materials. Execute "
-#~ "without options for help."
+#~ "longoverdue.pl cron script to set lost statuses on overdue materials. "
+#~ "Execute without options for help."
 #~ msgstr ""
-#~ "le script longoverdue.pl est configuré "
-#~ "pour mettre le status 'perdu' aux "
-#~ "exemplaire en retard depuis longtemps. "
-#~ "S’exécute sans options d'aide."
+#~ "le script longoverdue.pl est configuré pour mettre le status 'perdu' aux "
+#~ "exemplaire en retard depuis longtemps. S’exécute sans options d'aide."
 
 #~ msgid "--lost \\| -l"
 #~ msgstr "--lost | -l"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option takes the form of "
-#~ "n=lv, where n is num days overdue,"
-#~ " and lv is the lost value. See"
-#~ " warning below."
+#~ "This option takes the form of n=lv, where n is num days overdue, and lv "
+#~ "is the lost value. See warning below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option prend la forme n=lv, "
-#~ "où n est le nombre de jours "
-#~ "de retard et lv la valeur "
-#~ "autorisée \"perdu\". Voir l'avertissement "
-#~ "ci-dessous."
+#~ "Cette option prend la forme n=lv, où n est le nombre de jours de retard "
+#~ "et lv la valeur autorisée \"perdu\". Voir l'avertissement ci-dessous."
 
 #~ msgid "--charge \\| -c"
 #~ msgstr "--charge | -c"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This specifies what lost value triggers"
-#~ " Koha to charge the account for "
-#~ "the lost item. Replacement costs are "
-#~ "not charged if this is not "
-#~ "specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci spécifie quelle valeur 'perdue' "
-#~ "déclenche Koha et fait payer le "
-#~ "compte adhérant pour l'objet perdu. Les"
-#~ " coûts de remplacement ne sont pas"
-#~ " chargés si cet élément n'est pas "
-#~ "spécifié."
+#~ "This specifies what lost value triggers Koha to charge the account for "
+#~ "the lost item. Replacement costs are not charged if this is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci spécifie quelle valeur 'perdue' déclenche Koha et fait payer le "
+#~ "compte adhérant pour l'objet perdu. Les coûts de remplacement ne sont pas "
+#~ "chargés si cet élément n'est pas spécifié."
 
 #~ msgid "--verbose \\| v"
 #~ msgstr "--verbose | v"
@@ -1525,15 +1461,11 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "Confirmer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "confirm. without this option, the script"
-#~ " will report the number of affected"
-#~ " items and return without modifying "
-#~ "any records."
+#~ "confirm. without this option, the script will report the number of "
+#~ "affected items and return without modifying any records."
 #~ msgstr ""
-#~ "Confirmation. Sans cette option, le "
-#~ "script indiquera le nombre d'objets "
-#~ "affectés mais reviendra sans avoir "
-#~ "modifié aucune notice."
+#~ "Confirmation. Sans cette option, le script indiquera le nombre d'objets "
+#~ "affectés mais reviendra sans avoir modifié aucune notice."
 
 #~ msgid "--quiet"
 #~ msgstr "--quiet"
@@ -1545,33 +1477,25 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "--maxdays"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specifies the end of the range of"
-#~ " overdue days to deal with (defaults"
-#~ " to 366). This value is universal "
-#~ "to all lost num days overdue "
-#~ "passed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifies la limite des journées de "
-#~ "retard que l'on doit gérer (par-défaut"
-#~ " est à 366). Cette valeur est "
-#~ "universelle à tous les jours de "
+#~ "Specifies the end of the range of overdue days to deal with (defaults to "
+#~ "366). This value is universal to all lost num days overdue passed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifies la limite des journées de retard que l'on doit gérer (par-"
+#~ "défaut est à 366). Cette valeur est universelle à tous les jours de "
 #~ "retard perdus."
 
 #~ msgid "--mark-returned"
 #~ msgstr "Rendu"
 
-#~ msgid "When an item is marked lost, remove it from the borrowers issued items."
+#~ msgid ""
+#~ "When an item is marked lost, remove it from the borrowers issued items."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quand un exemplaires est indiqué perdu,"
-#~ " retirez le de la liste des "
+#~ "Quand un exemplaires est indiqué perdu, retirez le de la liste des "
 #~ "exemplaires empruntables."
 
 #~ msgid "update\\_totalissues.pl"
 #~ msgstr "update_totalissues.pl"
 
-#~ msgid "**SYNOPSIS**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "update\\_totalissues.pl --use-stats"
 #~ msgstr "update_totalissues.pl --use-stats"
 
@@ -1588,14 +1512,11 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "update_totalissues.pl --interval=30d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This batch job populates bibliographic "
-#~ "records' total issues count based on "
-#~ "historical issue statistics."
+#~ "This batch job populates bibliographic records' total issues count based "
+#~ "on historical issue statistics."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette tâche de lot indique dans la"
-#~ " notice le nombre total de prêts "
-#~ "et de retours basé sur les "
-#~ "statistiques historiques."
+#~ "Cette tâche de lot indique dans la notice le nombre total de prêts et de "
+#~ "retours basé sur les statistiques historiques."
 
 #~ msgid "--help Prints this help"
 #~ msgstr "Imprimer cette étiquette"
@@ -1605,8 +1526,7 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #~ msgid "Provide verbose log information (list every bib modified)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fournit les informations log verbose "
-#~ "(liste de tous les notices "
+#~ "Fournit les informations log verbose (liste de tous les notices "
 #~ "bibliographique modifiées)"
 
 #~ msgid "--use-stats"
@@ -1614,102 +1534,72 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #~ msgid "Use the data in the statistics table for populating total issues."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les données de la table "
-#~ "statistics pour intégrer la totalité des"
-#~ " prêts."
+#~ "Utilisez les données de la table statistics pour intégrer la totalité des "
+#~ "prêts."
 
 #~ msgid "--use-items"
 #~ msgstr "Exemplaires"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use items.issues data for populating "
-#~ "total issues. Note that issues data "
-#~ "from the items table does not "
-#~ "respect the --since or --interval "
-#~ "options, by definition. Also note that"
-#~ " if both --use-stats and --use-"
-#~ "items are specified, the count of "
-#~ "biblios processed will be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les données de items.issues "
-#~ "pour compléter le total de circulation."
-#~ " Notez que les données provenant de"
-#~ " la table des exemplaires ne respecte"
-#~ " pas les options --since our "
-#~ "--interval par définition. Aussi, notez "
-#~ "que --use-stats et --use-items "
-#~ "sont spécifiés tous les deux, et "
-#~ "que le compte de notices "
-#~ "bibliographiques traités peut être trompeur."
+#~ "Use items.issues data for populating total issues. Note that issues data "
+#~ "from the items table does not respect the --since or --interval options, "
+#~ "by definition. Also note that if both --use-stats and --use-items are "
+#~ "specified, the count of biblios processed will be misleading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les données de items.issues pour compléter le total de "
+#~ "circulation. Notez que les données provenant de la table des exemplaires "
+#~ "ne respecte pas les options --since our --interval par définition. Aussi, "
+#~ "notez que --use-stats et --use-items sont spécifiés tous les deux, et que "
+#~ "le compte de notices bibliographiques traités peut être trompeur."
 
 #~ msgid "-s\\|--since=DATE"
 #~ msgstr "-s|--since=DATE"
 
 #~ msgid "Only process issues recorded in the statistics table since DATE."
 #~ msgstr ""
-#~ "Traiter seulement les informations de "
-#~ "circulation conservées dans la table des"
-#~ " statistiques depuis 'DATE'"
+#~ "Traiter seulement les informations de circulation conservées dans la "
+#~ "table des statistiques depuis 'DATE'"
 
 #~ msgid "-i\\|--interval=S"
 #~ msgstr "-i|--interval=S"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only process issues recorded in the "
-#~ "statistics table in the last N "
-#~ "units of time. The interval should "
-#~ "consist of a number with a one-"
-#~ " letter unit suffix. The valid "
-#~ "suffixes are h (hours), d (days), "
-#~ "w (weeks), m (months), and y "
-#~ "(years). The default unit is days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traiter seulement les données conservées "
-#~ "dans la table des statistiques depuis"
-#~ " le nombre d'unités de temps 'X'. "
-#~ "Cet interval devrait consister d'un "
-#~ "nombre avec un suffixe d'une lettre. "
-#~ "Les suffixes valides sont h (heures),"
-#~ " d (days *jours*) , w (weeks "
-#~ "*semaines*) et y (years *années*). "
+#~ "Only process issues recorded in the statistics table in the last N units "
+#~ "of time. The interval should consist of a number with a one- letter unit "
+#~ "suffix. The valid suffixes are h (hours), d (days), w (weeks), m "
+#~ "(months), and y (years). The default unit is days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traiter seulement les données conservées dans la table des statistiques "
+#~ "depuis le nombre d'unités de temps 'X'. Cet interval devrait consister "
+#~ "d'un nombre avec un suffixe d'une lettre. Les suffixes valides sont h "
+#~ "(heures), d (days *jours*) , w (weeks *semaines*) et y (years *années*). "
 #~ "L'unité par défaut est D (jours)."
 
 #~ msgid "--incremental"
 #~ msgstr "f- international ou intergouvernemental"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Add the number of issues found in"
-#~ " the statistics table to the existing"
-#~ " total issues count. Intended so that"
-#~ " this script can be used as a"
-#~ " cron job to update popularity "
-#~ "information during low-usage periods. If"
-#~ " neither --since or --interval are "
-#~ "specified, incremental mode will default "
-#~ "to processing the last twenty-four "
-#~ "hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter la quantité de données trouvées"
-#~ " dans la table des statistiques au"
-#~ " nombre total existant du décompte de"
-#~ " transactions de circulation. Ce script "
-#~ "est prévu pour être utilisé en "
-#~ "tant qu'un cron job pour mettre à"
-#~ " jour l'information de popularité lors "
-#~ "des périodes de bas-usage du "
-#~ "service. Si ni --since ou --interval"
-#~ "  ne sont spécifiés, un mode "
-#~ "incrémental sera utilisé par défaut pour"
-#~ " traiter les dernières vingt-quatre "
-#~ "heures."
+#~ "Add the number of issues found in the statistics table to the existing "
+#~ "total issues count. Intended so that this script can be used as a cron "
+#~ "job to update popularity information during low-usage periods. If neither "
+#~ "--since or --interval are specified, incremental mode will default to "
+#~ "processing the last twenty-four hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter la quantité de données trouvées dans la table des statistiques au "
+#~ "nombre total existant du décompte de transactions de circulation. Ce "
+#~ "script est prévu pour être utilisé en tant qu'un cron job pour mettre à "
+#~ "jour l'information de popularité lors des périodes de bas-usage du "
+#~ "service. Si ni --since ou --interval  ne sont spécifiés, un mode "
+#~ "incrémental sera utilisé par défaut pour traiter les dernières vingt-"
+#~ "quatre heures."
 
 #~ msgid "--commit=N"
 #~ msgstr "--commit=N"
 
-#~ msgid "Commit the results to the database after every N records are processed."
+#~ msgid ""
+#~ "Commit the results to the database after every N records are processed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enregistre les résultats dans la base"
-#~ " de donnée chaque fois que 'N' "
+#~ "Enregistre les résultats dans la base de donnée chaque fois que 'N' "
 #~ "notices sont traitées."
 
 #~ msgid "--test"
@@ -1721,27 +1611,15 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "**WARNING**"
 #~ msgstr "ATTENTION&nbsp;:"
 
-#~ msgid "**CREDITS**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid ""
-#~ "This patch to Koha was sponsored "
-#~ "by the Arcadia Public Library and "
-#~ "the Arcadia Public Library Foundation in"
-#~ " honor of Jackie Faust-Moreno, late"
-#~ " director of the Arcadia Public "
-#~ "Library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette patch pour Koha a été "
-#~ "sponsorisée par la bibliothèque publique "
-#~ "de Arcadia et la Fondation de la"
-#~ " bibliothèque publique de Arcadia en "
-#~ "l'honneur de Jackie Faust-Moreno, ancien"
-#~ " directeur de la bibliothèque publique "
-#~ "d'Arcadia"
-
-#~ msgid "**AUTHOR**"
+#~ "This patch to Koha was sponsored by the Arcadia Public Library and the "
+#~ "Arcadia Public Library Foundation in honor of Jackie Faust-Moreno, late "
+#~ "director of the Arcadia Public Library."
 #~ msgstr ""
+#~ "Cette patch pour Koha a été sponsorisée par la bibliothèque publique de "
+#~ "Arcadia et la Fondation de la bibliothèque publique de Arcadia en "
+#~ "l'honneur de Jackie Faust-Moreno, ancien directeur de la bibliothèque "
+#~ "publique d'Arcadia"
 
 #~ msgid "Jared Camins-Esakov <jcamins AT cpbibliography DOT com>"
 #~ msgstr "Jared Camins-Esakov &lt;jcamins AT cpbibliography DOT com&gt;"
@@ -1755,41 +1633,24 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "or, in crontab: 0 3 \\* \\* \\* automatic\\_renewals.pl"
 #~ msgstr "ou, dans crontab: 0 3 * * * automatic_renewals"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This script searches for issues "
-#~ "scheduled for automatic renewal "
-#~ "(issues.auto\\_renew). If there are still "
-#~ "renews left (Renewals allowed) and the"
-#~ " renewal isn't premature (No Renewal "
-#~ "before) the issue is renewed."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "**OPTIONS**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "No options."
 #~ msgstr "Plus d'options"
 
 #~ msgid ""
-#~ "juv2adult.pl - convert juvenile/child patrons"
-#~ " from juvenile patron category and "
-#~ "category code to corresponding adult "
-#~ "patron category and category code when"
-#~ " they reach the upper age limit "
-#~ "defined in the Patron Categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "juv2adult.pl -  Converti les adhérents "
-#~ "juvéniles/enfant de la catégorie juvénile "
-#~ "avec leur code de catégorie le "
-#~ "type de catégorie adule, en changeant"
-#~ " le code une fois qu'ils atteignent"
-#~ " la limite d'âge définie dans les "
-#~ "préférences de catégories d'adhérents."
+#~ "juv2adult.pl - convert juvenile/child patrons from juvenile patron "
+#~ "category and category code to corresponding adult patron category and "
+#~ "category code when they reach the upper age limit defined in the Patron "
+#~ "Categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "juv2adult.pl -  Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie "
+#~ "juvénile avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en "
+#~ "changeant le code une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans "
+#~ "les préférences de catégories d'adhérents."
 
 #~ msgid "juv2adult.pl [ -b=<branchcode> -f=<categorycode> -t=<categorycode> ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "juv2adult.pl [ -b=&lt;branchcode&gt; "
-#~ "-f=&lt;categorycode&gt; -t=&lt;categorycode&gt; ]"
+#~ "juv2adult.pl [ -b=&lt;branchcode&gt; -f=&lt;categorycode&gt; -t=&lt;"
+#~ "categorycode&gt; ]"
 
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "Options"
@@ -1806,15 +1667,6 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "-n take no action, display only"
 #~ msgstr "-n aucune action, afficher seulement"
 
-#~ msgid "-b <branchname> only deal with patrons from this library/branch"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "-f <categorycode> change patron category from this category"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "-t <categorycode> change patron category to this category"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "=head1 OPTIONS"
 #~ msgstr "=head1 OPTIONS"
 
@@ -1824,65 +1676,19 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "--man Prints the manual page and exits."
 #~ msgstr "--man Imprime les pages du manuel puis quittes."
 
-#~ msgid "-v Verbose. Without this flag set, only fatal errors are reported."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "-n No Action. With this flag set,"
-#~ " script will report changes but not"
-#~ " actually execute them on the "
-#~ "database."
-#~ msgstr ""
-#~ "-n No Action. Avec cet ensemble, "
-#~ "le script pourra signalé les changements"
-#~ " mais ne pourra pas les exécuter "
-#~ "sur la base de données."
-
 #~ msgid ""
-#~ "-b changes patrons for one specific "
-#~ "branch. Use the value in the "
-#~ "branches.branchcode table."
-#~ msgstr ""
-#~ "-b changes les adhérents pour un "
-#~ "site spécifique. Utilises la valeur dans"
-#~ " les sites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "-f \\*required\\* defines the juvenile "
-#~ "category to update. Expects the code "
-#~ "from categories.categorycode."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "-t \\*required\\* defines the category "
-#~ "juvenile patrons will be converted to."
-#~ " Expects the code from "
-#~ "categories.categorycode."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "\"juv2adult.pl\" - Suggests that you read this help. :)"
+#~ "-n No Action. With this flag set, script will report changes but not "
+#~ "actually execute them on the database."
 #~ msgstr ""
+#~ "-n No Action. Avec cet ensemble, le script pourra signalé les changements "
+#~ "mais ne pourra pas les exécuter sur la base de données."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"juv2adult.pl\" -b=<branchcode> -f=<categorycode> "
-#~ "-t=<categorycode> - Processes a single "
-#~ "branch, and updates the patron "
-#~ "categories from fromcat to tocat."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"juv2adult.pl\" -f=<categorycode> -t=<categorycode> "
-#~ "-v -n - Processes all branches, "
-#~ "shows all messages, and reports the "
-#~ "patrons who would be affected. Takes "
-#~ "no action on the database."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "advance\\_notices.pl - cron script to "
-#~ "put item due reminders into message "
-#~ "queue"
+#~ "-b changes patrons for one specific branch. Use the value in the branches."
+#~ "branchcode table."
 #~ msgstr ""
+#~ "-b changes les adhérents pour un site spécifique. Utilises la valeur dans "
+#~ "les sites."
 
 #~ msgid "./advance\\_notices.pl -c"
 #~ msgstr "2 = préavis de rappel"
@@ -1890,43 +1696,23 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "or, in crontab: 0 1 \\* \\* \\* advance\\_notices.pl -c"
 #~ msgstr "sinon, dans le crontab : 0 1 * * * advance_notices.pl -c"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This script prepares pre-due and "
-#~ "item due reminders to be sent to"
-#~ " patrons. It queues them in the "
-#~ "message queue, which is processed by "
-#~ "the process\\_message\\_queue.pl cronjob. The "
-#~ "type and timing of the messages "
-#~ "can be configured by the patrons "
-#~ "in their \"My Alerts\" tab in the"
-#~ " OPAC."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "**METHODS**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "parse\\_letter"
 #~ msgstr "Première lettre"
 
 #~ msgid ""
-#~ "overdue\\_notices.pl - prepare messages to "
-#~ "be sent to patrons for overdue "
+#~ "overdue\\_notices.pl - prepare messages to be sent to patrons for overdue "
 #~ "items"
-#~ msgstr "overdue_notices.pl - prépare les avis de retard à envoyer aux usagers"
+#~ msgstr ""
+#~ "overdue_notices.pl - prépare les avis de retard à envoyer aux usagers"
 
 #~ msgid ""
-#~ "overdue\\_notices.pl [ -n ] [ -library"
-#~ " <branchcode> ] [ -library <branchcode>...]"
-#~ " [ -max <number of days> ] ["
-#~ " -csv [ <filename> ] ] [-itemscontent"
-#~ " <field list> ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "overdue_notices.pl [ -n ] [ -library "
-#~ "&lt;branchcode&gt; ] [ -library "
-#~ "&lt;branchcode&gt;...] [ -max &lt;number of"
-#~ " days&gt; ] [ -csv [ &lt;filename&gt;"
-#~ " ] ] [-itemscontent &lt;field list&gt; "
-#~ "]"
+#~ "overdue\\_notices.pl [ -n ] [ -library <branchcode> ] [ -library "
+#~ "<branchcode>...] [ -max <number of days> ] [ -csv [ <filename> ] ] [-"
+#~ "itemscontent <field list> ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "overdue_notices.pl [ -n ] [ -library &lt;branchcode&gt; ] [ -library &lt;"
+#~ "branchcode&gt;...] [ -max &lt;number of days&gt; ] [ -csv [ &lt;"
+#~ "filename&gt; ] ] [-itemscontent &lt;field list&gt; ]"
 
 #~ msgid "-help brief help message"
 #~ msgstr "Message de retour"
@@ -1937,18 +1723,13 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "-n No email will be sent"
 #~ msgstr "-n Aucun email ne sera envoyé"
 
-#~ msgid "-max <days> maximum days overdue to deal with"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid ""
-#~ "-library <branchname> only deal with "
-#~ "overdues from this library (repeatable :"
-#~ " several libraries can be given)"
+#~ "-library <branchname> only deal with overdues from this library "
+#~ "(repeatable : several libraries can be given)"
 #~ msgstr ""
-#~ "- library &lt;branchname&gt; ne gère que"
-#~ " les retards dans cette bibliothèque "
-#~ "(répétable : plusieurs bibliothèques peuvent"
-#~ " être renseignées)"
+#~ "- library &lt;branchname&gt; ne gère que les retards dans cette "
+#~ "bibliothèque (répétable : plusieurs bibliothèques peuvent être "
+#~ "renseignées)"
 
 #~ msgid "-csv <filename> populate CSV file"
 #~ msgstr "-csv &lt;filename&gt;  génère un fichier CSV"
@@ -1956,14 +1737,13 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "-html <filename> Output HTML to file"
 #~ msgstr "-html &lt;filename&gt; Sortie html vers un fichier"
 
-#~ msgid "-itemscontent <list of fields> item information in templates"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "-borcat <categorycode> category code that must be included"
-#~ msgstr "-borcat &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être incluse "
+#~ msgstr ""
+#~ "-borcat &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être incluse "
 
 #~ msgid "-borcatout <categorycode> category code that must be excluded"
-#~ msgstr "-borcatout &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être exclue"
+#~ msgstr ""
+#~ "-borcatout &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être exclue"
 
 #~ msgid "-help Print a brief help message and exits."
 #~ msgstr "-help Afficher l'aide et quitter."
@@ -1972,228 +1752,79 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "-man Afficher le manuel et quitter"
 
 #~ msgid ""
-#~ "-n Do not send any email. Overdue"
-#~ " notices that would have been sent"
-#~ " to the patrons or to the admin"
-#~ " are printed to standard out. CSV "
-#~ "data (if the -csv flag is set) "
-#~ "is written to standard out or to"
-#~ " any csv filename given."
-#~ msgstr ""
-#~ "-n Ne pas envoyer d'email. Les "
-#~ "notifications de retard qui auraient dû"
-#~ " être envoyées aux adhérents ou à "
-#~ "l'administrateur sont affichées sur la "
-#~ "sortie standard. Les données CSV (si "
-#~ "l'option -csv est activée) sont envoyées"
-#~ " sur la sortie standard ou vers "
-#~ "n'importe quel nom de fichier donné. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-max Items older than max days are"
-#~ " assumed to be handled somewhere "
-#~ "else, probably the longoverdues.pl script. "
-#~ "They are therefore ignored by this "
-#~ "program. No notices are sent for "
-#~ "them, and they are not added to"
-#~ " any CSV files. Defaults to 90 "
-#~ "to match longoverdues.pl."
+#~ "-n Do not send any email. Overdue notices that would have been sent to "
+#~ "the patrons or to the admin are printed to standard out. CSV data (if the "
+#~ "-csv flag is set) is written to standard out or to any csv filename given."
 #~ msgstr ""
+#~ "-n Ne pas envoyer d'email. Les notifications de retard qui auraient dû "
+#~ "être envoyées aux adhérents ou à l'administrateur sont affichées sur la "
+#~ "sortie standard. Les données CSV (si l'option -csv est activée) sont "
+#~ "envoyées sur la sortie standard ou vers n'importe quel nom de fichier "
+#~ "donné. \n"
 
 #~ msgid "-library"
 #~ msgstr "Site"
 
 #~ msgid ""
-#~ "select overdues for one specific "
-#~ "library. Use the value in the "
-#~ "branches.branchcode table. This option can "
-#~ "be repeated in order to select "
-#~ "overdues for a group of libraries."
+#~ "-csv Produces CSV data. if -n (no mail) flag is set, then this CSV data "
+#~ "is sent to standard out or to a filename if provided. Otherwise, only "
+#~ "overdues that could not be emailed are sent in CSV format to the admin."
 #~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "-csv Produces CSV data. if -n (no"
-#~ " mail) flag is set, then this "
-#~ "CSV data is sent to standard out"
-#~ " or to a filename if provided. "
-#~ "Otherwise, only overdues that could not"
-#~ " be emailed are sent in CSV "
-#~ "format to the admin."
-#~ msgstr ""
-#~ "-csv Génère les données CSV. Si "
-#~ "l'option -n (pas de mail) est "
-#~ "activée, alors les données CSV sont "
-#~ "dirigées vers la sortie standard ou "
-#~ "vers un nom de fichier, s'il est"
-#~ " indiqué. Sinon, seuls les retards "
-#~ "qui ne peuvent pas être envoyés "
-#~ "par mail sont envoyés au format "
-#~ "CSV à l'administrateur.  "
+#~ "-csv Génère les données CSV. Si l'option -n (pas de mail) est activée, "
+#~ "alors les données CSV sont dirigées vers la sortie standard ou vers un "
+#~ "nom de fichier, s'il est indiqué. Sinon, seuls les retards qui ne peuvent "
+#~ "pas être envoyés par mail sont envoyés au format CSV à l'administrateur.  "
 
 #~ msgid "-itemscontent"
 #~ msgstr "Table des matières"
 
 #~ msgid ""
-#~ "comma separated list of fields that "
-#~ "get substituted into templates in places"
-#~ " of the <<items.content>> placeholder. This"
-#~ " defaults to issuedate,title,barcode,author"
+#~ "Other possible values come from fields in the biblios, items, and issues "
+#~ "tables."
 #~ msgstr ""
+#~ ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
+#~ "reserves et old_reserves ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Other possible values come from fields"
-#~ " in the biblios, items, and issues"
-#~ " tables."
-#~ msgstr ""
-#~ ": Quels sont les codes possibles "
-#~ "pour le champ found dans les "
-#~ "tables reserves et old_reserves ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-borcat Repetable field, that permit to"
-#~ " select only few of patrons "
+#~ "-borcat Repetable field, that permit to select only few of patrons "
 #~ "categories."
 #~ msgstr ""
-#~ "-borcat Champs répétable qui permet de"
-#~ " ne sélectionner que quelques catégories"
-#~ " d'adhérents "
+#~ "-borcat Champs répétable qui permet de ne sélectionner que quelques "
+#~ "catégories d'adhérents "
 
 #~ msgid "-borcatout"
 #~ msgstr "-borcatout"
 
 #~ msgid "Repetable field, permis to exclude some patrons categories."
-#~ msgstr "Champs répétable permettant d'exclure certaines catégories d'adhérents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Champs répétable permettant d'exclure certaines catégories d'adhérents"
 
 #~ msgid "-t \\| --triggered"
 #~ msgstr "-t | --triggered"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option causes a notice to be"
-#~ " generated if and only if an "
-#~ "item is overdue by the number of"
-#~ " days defined in a notice trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option génère une notification si,"
-#~ " et seulement si, le nombre de "
-#~ "jours de retards pour un document "
-#~ "est égal au nombre de jour défini"
-#~ " dans le paramétrage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, a notice is sent each"
-#~ " time the script runs, which is "
-#~ "suitable for less frequent run cron "
-#~ "script, but requires syncing notice "
-#~ "triggers with the cron schedule to "
-#~ "ensure proper behavior. Add the "
-#~ "--triggered option for daily cron, at"
-#~ " the risk of no notice being "
-#~ "generated if the cron fails to run"
-#~ " on time."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "-list-all"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default items.content lists only those "
-#~ "items that fall in the range of"
-#~ " the currently processing notice. Choose"
-#~ " list-all to include all overdue "
-#~ "items in the list (limited by -max"
-#~ " setting)."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This script is designed to alert "
-#~ "patrons and administrators of overdue "
-#~ "items."
+#~ "This option causes a notice to be generated if and only if an item is "
+#~ "overdue by the number of days defined in a notice trigger."
 #~ msgstr ""
+#~ "Cette option génère une notification si, et seulement si, le nombre de "
+#~ "jours de retards pour un document est égal au nombre de jour défini dans "
+#~ "le paramétrage."
 
 #~ msgid "Configuration"
 #~ msgstr "Configuration"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This script pays attention to the "
-#~ "overdue notice configuration performed in "
-#~ "the \"Overdue notice/status triggers\" section"
-#~ " of the \"Tools\" area of the "
-#~ "staff interface to Koha. There, you "
-#~ "can choose which letter templates are"
-#~ " sent out after a configurable number"
-#~ " of days to patrons of each "
-#~ "library. More information about the use"
-#~ " of this section of Koha is "
-#~ "available in the Koha manual."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The templates used to craft the "
-#~ "emails are defined in the \"Tools: "
-#~ "Notices\" section of the staff interface"
-#~ " to Koha."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Outgoing emails"
 #~ msgstr "Détails financiers"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Typically, messages are prepared for "
-#~ "each patron with overdue items. Messages"
-#~ " for whom there is no email "
-#~ "address on file are collected and "
-#~ "sent as attachments in a single "
-#~ "email to each library administrator, or"
-#~ " if that is not set, then to"
-#~ " the email address in the "
-#~ "\"KohaAdminEmailAddress\" system preference."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "These emails are staged in the "
-#~ "outgoing message queue, as are messages"
-#~ " produced by other features of Koha."
-#~ " This message queue must be processed"
-#~ " regularly by the "
-#~ "misc/cronjobs/process\\_message\\_queue.pl program."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the event that the \"-n\" flag"
-#~ " is passed to this program, no "
-#~ "emails are sent. Instead, messages are"
-#~ " sent on standard output from this"
-#~ " program. They may be redirected to"
-#~ " a file if desired."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Templates"
 #~ msgstr "Modèles"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Templates can contain variables enclosed "
-#~ "in double angle brackets like <<this>>."
-#~ " Those variables will be replaced "
-#~ "with values specific to the overdue "
-#~ "items or relevant patron. Available "
-#~ "variables are:"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "<<bib>>"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "the name of the library"
 #~ msgstr "Traité par la bibliothèque"
 
 #~ msgid "<<items.content>>"
 #~ msgstr "Table des matières"
 
-#~ msgid ""
-#~ "one line for each item, each line"
-#~ " containing a tab separated list of"
-#~ " title, author, barcode, issuedate"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "<<borrowers.\\*>>"
 #~ msgstr "borrowers"
 
@@ -2210,76 +1841,22 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "Affichage"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The \"-csv\" command line option lets"
-#~ " you specify a file to which "
-#~ "overdues data should be output in "
-#~ "CSV format."
+#~ "The \"-csv\" command line option lets you specify a file to which "
+#~ "overdues data should be output in CSV format."
 #~ msgstr ""
-#~ "La commande ''-csv'' vous permet de "
-#~ "spécifier un fichier vers lequel les "
-#~ "données de retard devraient être "
-#~ "exportées en format CSV"
+#~ "La commande ''-csv'' vous permet de spécifier un fichier vers lequel les "
+#~ "données de retard devraient être exportées en format CSV"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With the \"-n\" flag set, data "
-#~ "about all overdues is written to "
-#~ "the file. Without that flag, only "
-#~ "information about overdues that were "
-#~ "unable to be sent directly to the"
-#~ " patrons will be written. In other"
-#~ " words, this CSV file replaces the"
-#~ " data that is typically sent to "
-#~ "the administrator email address."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"overdue\\_notices.pl\" - In this most "
-#~ "basic usage, with no command line "
-#~ "arguments, all libraries are processed "
-#~ "individually, and notices are prepared "
-#~ "for all patrons with overdue items "
-#~ "for whom we have email addresses. "
-#~ "Messages for those patrons for whom "
-#~ "we have no email address are sent"
-#~ " in a single attachment to the "
-#~ "library administrator's email address, or "
-#~ "to the address in the "
-#~ "KohaAdminEmailAddress system preference."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"overdue\\_notices.pl -n -csv /tmp/overdues.csv\""
-#~ " - sends no email and populates "
-#~ "/tmp/overdues.csv with information about all"
-#~ " overdue items."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"overdue\\_notices.pl -library MAIN max 14\""
-#~ " - prepare notices of overdues in "
-#~ "the last 2 weeks for the MAIN "
-#~ "library."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"overdue_notices.pl -library MAIN max 14\""
-#~ " - prépare des avis de retard "
-#~ "dans les 2 dernières semaines pour "
-#~ "la bibliothèque MAIN."
-
-#~ msgid "**SEE ALSO**"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "**INTERNAL METHODS**"
+#~ "\"overdue\\_notices.pl -library MAIN max 14\" - prepare notices of "
+#~ "overdues in the last 2 weeks for the MAIN library."
 #~ msgstr ""
+#~ "\"overdue_notices.pl -library MAIN max 14\" - prépare des avis de retard "
+#~ "dans les 2 dernières semaines pour la bibliothèque MAIN."
 
 #~ msgid "These methods are internal to the operation of overdue\\_notices.pl."
 #~ msgstr "Ces méthodes sont internes à l'opération de overdues_notices.pl ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "parses the letter template, replacing "
-#~ "the placeholders with data specific to"
-#~ " this patron, biblio, or item"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "named parameters:"
 #~ msgstr "Paramètres d'exécution"
 
@@ -2289,32 +1866,9 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "borrowernumber - required integer"
 #~ msgstr "Un n° d'adhérent par ligne."
 
-#~ msgid ""
-#~ "substitute - optional hashref of other"
-#~ " key/value pairs that should be "
-#~ "substituted in the letter content"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "returns the \"letter\" hashref, with the"
-#~ " content updated to reflect the "
-#~ "substituted keys and values."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "prepare\\_letter\\_for\\_printing"
 #~ msgstr "prepare_letter_for_printing"
 
-#~ msgid ""
-#~ "returns a string of text appropriate "
-#~ "for printing in the event that an"
-#~ " overdue notice will not be sent "
-#~ "to the patron's email address. Depending"
-#~ " on the desired output format, this"
-#~ " may be a CSV string, or a "
-#~ "human-readable representation of the "
-#~ "notice."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "required parameters:"
 #~ msgstr "Préférences et paramètres"
 
@@ -2330,30 +1884,15 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid ":ref:`Perl Documentation`"
 #~ msgstr "Documentation Perl"
 
-#~ msgid "**USAGE**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl"
-#~ msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_outbound.pl --help pour plus d'informations"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=OVERDUE -w "
-#~ "0 -w 2 -w 6 "
-#~ "--output=/tmp/talkingtech/outbound.csv"
 #~ msgstr ""
+#~ "Exécuter TalkingTech_itiva_outbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #~ msgid ""
-#~ "TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=RESERVE "
-#~ "--type=PREOVERDUE --lang=FR"
-#~ msgstr ""
-#~ "TalkingTech_itiva_outbound.pl --type=RESERVE "
-#~ "--type=PREOVERDUE --lang=FR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script to generate Spec C outbound "
-#~ "notifications file for Talking Tech "
-#~ "i-tiva phone notification system."
+#~ "TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE --"
+#~ "lang=FR"
 #~ msgstr ""
+#~ "TalkingTech_itiva_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE --lang=FR"
 
 #~ msgid "--help -h"
 #~ msgstr "--help -h"
@@ -2368,207 +1907,80 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "--output -o"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Destination for outbound notifications file"
-#~ " (CSV format). If no value is "
+#~ "Destination for outbound notifications file (CSV format). If no value is "
 #~ "specified, output is dumped to screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Destination pour les fichiers de "
-#~ "notifications sortantes (format CSV). Si "
-#~ "aucune valeur n'a été spécifiée, la "
-#~ "production sera laissée à l'écran."
+#~ "Destination pour les fichiers de notifications sortantes (format CSV). Si "
+#~ "aucune valeur n'a été spécifiée, la production sera laissée à l'écran."
 
 #~ msgid "--lang"
 #~ msgstr "--lang"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the language for all outbound "
-#~ "messages. Currently supported values are "
-#~ "EN, FR and ES. If no value "
-#~ "is specified, EN will be used by"
-#~ " default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la langue pour tous les "
-#~ "messages sortants. Présentement les valeurs"
-#~ " supportées sont EN, FR et ES. "
-#~ "Si aucune valeur n'est spécifiée, EN "
-#~ "sera utilisé par défaut."
+#~ "Sets the language for all outbound messages. Currently supported values "
+#~ "are EN, FR and ES. If no value is specified, EN will be used by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure la langue pour tous les messages sortants. Présentement les "
+#~ "valeurs supportées sont EN, FR et ES. Si aucune valeur n'est spécifiée, "
+#~ "EN sera utilisé par défaut."
 
 #~ msgid "--type"
 #~ msgstr "Type de document"
 
 #~ msgid ""
-#~ "REQUIRED. Sets which messaging types are"
-#~ " to be used. Can be given "
-#~ "multiple times, to specify multiple "
-#~ "types in a single output file. "
-#~ "Currently supported values are RESERVE, "
-#~ "PREOVERDUE and OVERDUE. If no value "
-#~ "is given, this script will not "
-#~ "produce any outbound notifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "REQUIS. Configure quel type de messages"
-#~ " seront à être utilisé. Peut être "
-#~ "donné plusieurs fois, pour spécifier de"
-#~ " multiple types dans un seul fichier"
-#~ " produit. Présentement, les seules valeurs"
-#~ " supportées sont RESERVE, PREOVERDUE et "
-#~ "OVERDUE. Si aucune valeur n'est donnée,"
-#~ " ce script ne produira aucune "
-#~ "notification sortante."
+#~ "REQUIRED. Sets which messaging types are to be used. Can be given "
+#~ "multiple times, to specify multiple types in a single output file. "
+#~ "Currently supported values are RESERVE, PREOVERDUE and OVERDUE. If no "
+#~ "value is given, this script will not produce any outbound notifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "REQUIS. Configure quel type de messages seront à être utilisé. Peut être "
+#~ "donné plusieurs fois, pour spécifier de multiple types dans un seul "
+#~ "fichier produit. Présentement, les seules valeurs supportées sont "
+#~ "RESERVE, PREOVERDUE et OVERDUE. Si aucune valeur n'est donnée, ce script "
+#~ "ne produira aucune notification sortante."
 
 #~ msgid "--waiting-hold-day -w"
 #~ msgstr "réservations en attente&nbsp;:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OPTIONAL for --type=RESERVE. Sets the "
-#~ "days after a hold has been set "
-#~ "to waiting on which to call. Use"
-#~ " switch as many times as desired. "
-#~ "For example, passing \"-w 0 -w 2"
-#~ " -w 6\" will cause calls to be"
-#~ " placed on the day the hold was"
-#~ " set to waiting, 2 days after "
-#~ "the waiting date, and 6 days "
-#~ "after. See example above. If this "
-#~ "switch is not used with --type=RESERVE,"
-#~ " calls will be placed every day "
-#~ "until the waiting reserve is picked "
-#~ "up or canceled."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "--library-code --code -c"
 #~ msgstr "Code de la bibliothèque: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "OPTIONAL The code of the source "
-#~ "library of the message. The library "
-#~ "code is used to group notices "
-#~ "together for consortium purposes and "
-#~ "apply library specific settings, such as"
-#~ " prompts, to those notices. This "
-#~ "field can be blank if all messages"
-#~ " are from a single library."
-#~ msgstr ""
-#~ "OPTIONNEL Le code de la bibliothèque "
-#~ "source du message. Le code de "
-#~ "bibliothèque est utilisé pour regrouper "
-#~ "des notices ensemble à des fins de"
-#~ " consortium et d'appliquer des "
-#~ "configurations spécifiques à ces notices. "
-#~ "Le champs peut être vide si tous"
-#~ " les messages sont de la même "
+#~ "OPTIONAL The code of the source library of the message. The library code "
+#~ "is used to group notices together for consortium purposes and apply "
+#~ "library specific settings, such as prompts, to those notices. This field "
+#~ "can be blank if all messages are from a single library."
+#~ msgstr ""
+#~ "OPTIONNEL Le code de la bibliothèque source du message. Le code de "
+#~ "bibliothèque est utilisé pour regrouper des notices ensemble à des fins "
+#~ "de consortium et d'appliquer des configurations spécifiques à ces "
+#~ "notices. Le champs peut être vide si tous les messages sont de la même "
 #~ "bibliothèque."
 
 #~ msgid "TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl"
-#~ msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_inbound.pl --help pour plus d'informations"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl -v "
-#~ "--input=/tmp/talkingtech/results.csv"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script to process received Results files"
-#~ " for Talking Tech i-tiva phone "
-#~ "notification system."
 #~ msgstr ""
+#~ "Exécuter TalkingTech_itiva_inbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #~ msgid "--input -i"
 #~ msgstr "--output -o"
 
-#~ msgid "REQUIRED. Path to incoming results file."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid ""
-#~ "cart\\_to\\_shelf.pl cron script to set "
-#~ "items with location of CART to "
-#~ "original shelving location after X "
-#~ "hours. Execute without options for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "le script longoverdue.pl est configuré "
-#~ "pour mettre le status 'perdu' aux "
-#~ "exemplaire en retard depuis longtemps. "
-#~ "S’exécute sans options d'aide."
-
-#~ msgid "C4::URL::Checker - base object for checking URL stored in Koha DB"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "**FUNCTIONS**"
+#~ "cart\\_to\\_shelf.pl cron script to set items with location of CART to "
+#~ "original shelving location after X hours. Execute without options for "
+#~ "help."
 #~ msgstr ""
+#~ "le script longoverdue.pl est configuré pour mettre le status 'perdu' aux "
+#~ "exemplaire en retard depuis longtemps. S’exécute sans options d'aide."
 
 #~ msgid "new"
 #~ msgstr "Renouveler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a URL Checker. The returned "
-#~ "object can be used to set default"
-#~ " host variable :"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "check\\_biblio"
 #~ msgstr "check_expiration"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check all URL from a biblio "
-#~ "record. Returns a pointer to an "
-#~ "array containing all URLs with checking"
-#~ " for each of them."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "With 2 URLs, the returned array will look like that:"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "check-url.pl - Check URLs from 856$u field."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "check-url.pl [--verbose\\|--help] [--host=http://default.tld]"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scan all URLs found in 856$u of"
-#~ " bib records and display if resources"
-#~ " are available or not."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "**PARAMETERS**"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "--host=http://default.tld"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server host used when URL doesn't "
-#~ "have one, ie doesn't begin with "
-#~ "'http:'. For example, if "
-#~ "--host=http://www.mylib.com, then when 856$u "
-#~ "contains 'img/image.jpg', the url checked "
-#~ "is: http://www.mylib.com/image.jpg'."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "--verbose\\|-v"
 #~ msgstr "--verbose|-v"
 
-#~ msgid "Outputs both successful and failed URLs."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "--html"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Formats output in HTML. The result "
-#~ "can be redirected to a file "
-#~ "accessible by http. This way, it's "
-#~ "possible to link directly to biblio "
-#~ "record in edit mode. With this "
-#~ "parameter --host-pro is required."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "--host-pro=http://koha-pro.tld"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Server host used to link to biblio record editing page."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "--help\\|-h"
 #~ msgstr "--help -h"
 
@@ -2584,89 +1996,39 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "./automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl -h"
 #~ msgstr "./automatic_item_modification_by_age.pl -h"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle recent acquisitions status. Use "
-#~ "this script to delete \"new\" status "
-#~ "for items."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "-h\\|--help Prints this help message."
 #~ msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
-#~ msgid "-v\\|--verbose Set the verbose flag."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "-c\\|--confirm The script will modify the items."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Jonathan Druart <jonathan.druart@biblibre.com>"
 #~ msgstr "Jonathan Druart &lt;jonathan.druart@biblibre.com&gt;"
 
-#~ msgid "**COPYRIGHT**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Copyright 2013 BibLibre"
 #~ msgstr "Copyright 2013 BibLibre"
 
-#~ msgid "**LICENSE**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "This file is part of Koha."
 #~ msgstr "Ce fichier fais parti de Koha"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Koha is free software; you can "
-#~ "redistribute it and/or modify it under"
-#~ " the terms of the GNU General "
-#~ "Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version "
-#~ "3 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koha est un logiciel libre; vous "
-#~ "pouvez le redistribuer et/ou le modifier"
-#~ " dans le respect de la licence "
-#~ "GNU General Public License publiée par"
-#~ " la Free Software Foundation; soit la"
-#~ " version 3 de la Licence, soit "
-#~ "(à votre choix) toute version "
-#~ "supérieure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Koha is distributed in the hope "
-#~ "that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the"
-#~ " implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See"
-#~ " the GNU General Public License for"
-#~ " more details."
+#~ "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
 #~ msgstr ""
+#~ "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
+#~ "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la "
+#~ "Free Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre "
+#~ "choix) toute version supérieure."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of"
-#~ " the GNU General Public License along"
-#~ " with Koha; if not, see "
-#~ "<http://www.gnu.org/licenses>."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Koha; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez avoir reçu une copy "
-#~ "du GNU General Public License en "
-#~ "même temps que Koha; si non, voir"
-#~ " &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
+#~ "Vous devriez avoir reçu une copy du GNU General Public License en même "
+#~ "temps que Koha; si non, voir &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
 
 #~ msgid "cloud-kw.pl - Creates HTML keywords clouds from Koha Zebra Indexes"
 #~ msgstr "cloud-kw.pl - Crée des mots-clé HTML à partir des indexs Koha Zebra"
 
-#~ msgid "cloud-kw.pl [--verbose\\|--help] --conf=cloud.conf"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple HTML files containing "
-#~ "keywords cloud with top terms sorted "
-#~ "by their logarithmic weight. cloud.conf "
-#~ "is a YAML configuration file driving "
-#~ "cloud generation process."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "--conf=configuration file"
 #~ msgstr "Fichier de configuration."
 
@@ -2676,302 +2038,176 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "Enable script verbose mode."
 #~ msgstr "-v mode verbeux"
 
-#~ msgid "**CONFIGURATION**"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Configuration file looks like that:"
 #~ msgstr "Fichier de configuration."
 
-#~ msgid "**IMPROVEMENTS**"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generated top terms have more "
-#~ "informations than those outputted from "
-#~ "the time being. Some parameters could"
-#~ " be easily added to improve this "
-#~ "script:"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "WithCount"
 #~ msgstr "Décompte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to output terms with the"
-#~ " number of occurrences they have been"
-#~ " found in Koha Catalogue by Zebra."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "CloudLevels"
 #~ msgstr "Couverture nuageuse"
 
 #~ msgid "Number of levels in the cloud. Now 24 levels are hardcoded."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nombre de niveau dans le nuage. "
-#~ "Présentement 24 niveaux sont codés en"
-#~ " dur."
+#~ "Nombre de niveau dans le nuage. Présentement 24 niveaux sont codés en dur."
 
 #~ msgid "Weighting"
 #~ msgstr "Poids"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Weighting method used to distribute "
-#~ "terms in the cloud. We could have"
-#~ " two values: Logarithmic and Linear. "
-#~ "Now it's Logarithmic by default."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Order"
 #~ msgstr "Commande"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Now terms are outputted in the "
-#~ "lexical order. They could be sorted "
-#~ "by their weight."
+#~ "kohaclone/misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl [-h\\|--help] [--sessions] "
+#~ "[--sessdays DAYS] [-v\\|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m\\|--mail] [--"
+#~ "merged] [--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
 #~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "kohaclone/misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl [-h\\|--help] "
-#~ "[--sessions] [--sessdays DAYS] [-v\\|--verbose] "
-#~ "[--zebraqueue DAYS] [-m\\|--mail] [--merged] "
-#~ "[--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory"
-#~ " DAYS]"
-#~ msgstr ""
-#~ "kohaclone/misc/cronjobs/cleanup_database.pl [-h|--help] "
-#~ "[--sessions] [--sessdays DAYS] [-v|--verbose] "
-#~ "[--zebraqueue DAYS] [-m|--mail] [--merged] "
-#~ "[--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory"
-#~ " DAYS]"
+#~ "kohaclone/misc/cronjobs/cleanup_database.pl [-h|--help] [--sessions] [--"
+#~ "sessdays DAYS] [-v|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m|--mail] [--merged] "
+#~ "[--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
 
 #~ msgid "-h --help"
 #~ msgstr "-h --help"
 
 #~ msgid "prints this help message, and exits, ignoring all other options"
-#~ msgstr "imprimes ce message d'aide, puis quitte en ignorant tout autre option."
+#~ msgstr ""
+#~ "imprimes ce message d'aide, puis quitte en ignorant tout autre option."
 
 #~ msgid "--sessions"
 #~ msgstr "sessions"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge the sessions table. If you "
-#~ "use this while users are logged "
-#~ "into Koha, they will have to "
-#~ "reconnect."
+#~ "purge the sessions table. If you use this while users are logged into "
+#~ "Koha, they will have to reconnect."
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les tables de session. Si "
-#~ "vous utilisez ce script pendant que "
-#~ "d'autres usagers sont authentifiés dans "
-#~ "Koha, ils auront à se reconnecter."
+#~ "purge les tables de session. Si vous utilisez ce script pendant que "
+#~ "d'autres usagers sont authentifiés dans Koha, ils auront à se reconnecter."
 
 #~ msgid "--sessdays DAYS"
 #~ msgstr "Historique de recherche"
 
-#~ msgid "purge only sessions older than DAYS days"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "-v --verbose"
 #~ msgstr "-v|--verbose"
 
-#~ msgid "will cause the script to give you a bit more information about the run."
+#~ msgid ""
+#~ "will cause the script to give you a bit more information about the run."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous utilisez la Description du modèle"
-#~ " afin d'ajouter des informations sur "
-#~ "le modèle"
+#~ "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations "
+#~ "sur le modèle"
 
 #~ msgid "--zebraqueue DAYS"
 #~ msgstr "zebraqueue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge completed zebraqueue entries older "
-#~ "than DAYS days. Defaults to 30 "
+#~ "purge completed zebraqueue entries older than DAYS days. Defaults to 30 "
 #~ "days if no days specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les entrées provenant de "
-#~ "'search_history' datant de plus de DAYS"
-#~ " jours. Par déefaut saisit 30 jours"
-#~ " si aucun jour n'est spécifié."
+#~ "purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+#~ "jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #~ msgid "-m --mail DAYS"
 #~ msgstr "restriction d'âge"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge items from the mail queue "
-#~ "that are older than DAYS days. "
-#~ "Defaults to 30 days if no days "
-#~ "specified."
+#~ "purge items from the mail queue that are older than DAYS days. Defaults "
+#~ "to 30 days if no days specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les entrées provenant de "
-#~ "'search_history' datant de plus de DAYS"
-#~ " jours. Par déefaut saisit 30 jours"
-#~ " si aucun jour n'est spécifié."
+#~ "purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+#~ "jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #~ msgid "--merged"
 #~ msgstr "Fusionner"
 
-#~ msgid "purged completed entries from need\\_merge\\_authorities."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "--import DAYS"
 #~ msgstr "importer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge records from import tables older"
-#~ " than DAYS days. Defaults to 60 "
+#~ "purge records from import tables older than DAYS days. Defaults to 60 "
 #~ "days if no days specified"
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les notices provenant des tables"
-#~ " d'importation plus vieilles que DAYS "
-#~ "jours. Configuré à 60 jours par "
-#~ "défaut si aucun jour n'est spécifié."
+#~ "purge les notices provenant des tables d'importation plus vieilles que "
+#~ "DAYS jours. Configuré à 60 jours par défaut si aucun jour n'est spécifié."
 
 #~ msgid "--z3950"
 #~ msgstr "--z3950"
 
-#~ msgid "purge records from import tables that are the result of Z39.50 searches"
+#~ msgid ""
+#~ "purge records from import tables that are the result of Z39.50 searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les notices provenant des tables"
-#~ " d'importation qui sont le résultat "
+#~ "purge les notices provenant des tables d'importation qui sont le résultat "
 #~ "de recherches Z39.50"
 
 #~ msgid "--logs DAYS"
 #~ msgstr "restriction d'âge"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge entries from action\\_logs older "
-#~ "than DAYS days. Defaults to 180 "
+#~ "purge entries from action\\_logs older than DAYS days. Defaults to 180 "
 #~ "days if no days specified"
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les entrées provenant des "
-#~ "'action_logs' datant de plus de DAYS "
-#~ "jours. Par défaut saisit 180 jours "
-#~ "si aucun jour n'est spécifié."
+#~ "purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS "
+#~ "jours. Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #~ msgid "--searchhistory DAYS"
 #~ msgstr "Historique de recherche"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge entries from search\\_history older "
-#~ "than DAYS days. Defaults to 30 "
+#~ "purge entries from search\\_history older than DAYS days. Defaults to 30 "
 #~ "days if no days specified"
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les entrées provenant de "
-#~ "'search_history' datant de plus de DAYS"
-#~ " jours. Par déefaut saisit 30 jours"
-#~ " si aucun jour n'est spécifié."
+#~ "purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+#~ "jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #~ msgid "--list-invites DAYS"
 #~ msgstr "restriction d'âge"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge (unaccepted) list share invites "
-#~ "older than DAYS days. Defaults to "
+#~ "purge (unaccepted) list share invites older than DAYS days. Defaults to "
 #~ "14 days if no days specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les entrées provenant des "
-#~ "'action_logs' datant de plus de DAYS "
-#~ "jours. Par défaut saisit 180 jours "
-#~ "si aucun jour n'est spécifié."
+#~ "purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS "
+#~ "jours. Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #~ msgid "--restrictions DAYS"
 #~ msgstr "restriction d'âge"
 
 #~ msgid ""
-#~ "purge patrons restrictions expired since "
-#~ "more than DAYS days. Defaults to "
+#~ "purge patrons restrictions expired since more than DAYS days. Defaults to "
 #~ "30 days if no days specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "purge les entrées provenant des "
-#~ "'action_logs' datant de plus de DAYS "
-#~ "jours. Par défaut saisit 180 jours "
-#~ "si aucun jour n'est spécifié."
-
-#~ msgid ""
-#~ "share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl - Share "
-#~ "your library's usage with the Koha "
-#~ "community"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl [-h\\|--help] "
-#~ "[-v\\|--verbose]"
-#~ msgstr ""
+#~ "purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS "
+#~ "jours. Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the :ref:`UsageStats` system preference "
-#~ "is set, you can launch this script"
-#~ " to share your usage data anonymously"
-#~ " with the Koha community."
+#~ "Only the total number is retrieved. In no case will private data be "
+#~ "shared!"
 #~ msgstr ""
+#~ "Seulement le nombre total est récupéré. Jamais des informations privées "
+#~ "seront partagées!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Collecting Koha usage statistics will "
-#~ "help developers to know how Koha "
-#~ "is used across the world."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This script will send the usage "
-#~ "data for the bibliographic and authority"
-#~ " records, checkouts, holds, orders, and "
-#~ "subscriptions."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only the total number is retrieved. "
-#~ "In no case will private data be"
-#~ " shared!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seulement le nombre total est récupéré."
-#~ " Jamais des informations privées seront "
-#~ "partagées!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to know which parts of"
-#~ " Koha modules are used, this script"
-#~ " will collect some system preference "
-#~ "values."
-#~ msgstr ""
-#~ "De façon à savoir quelles parties "
-#~ "des modules de Koha sont utilisées, "
-#~ "le script collectera quelques valeurs de"
-#~ " préférences système."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to tell us who "
-#~ "you are, you can fill the "
-#~ ":ref:`UsageStatsLibraryName` system preference with"
-#~ " your library name, :ref:`UsageStatsLibraryUrl`,"
-#~ " :ref:`UsageStatsLibraryType` and/or "
-#~ ":ref:`UsageStatsCountry`."
+#~ "In order to know which parts of Koha modules are used, this script will "
+#~ "collect some system preference values."
 #~ msgstr ""
+#~ "De façon à savoir quelles parties des modules de Koha sont utilisées, le "
+#~ "script collectera quelques valeurs de préférences système."
 
 # Administration > Share anonymous usage statistics
 #~ msgid ""
-#~ "All these data will be analyzed on"
-#~ " the http://hea.koha-community.org Koha "
+#~ "All these data will be analyzed on the http://hea.koha-community.org Koha "
 #~ "community website."
 #~ msgstr ""
-#~ "qui sera affichée sur le <a "
-#~ "href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communaitaire"
-#~ " Koha Hea</a>."
+#~ "qui sera affichée sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site "
+#~ "communaitaire Koha Hea</a>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "IMPORTANT : please do NOT run the"
-#~ " cron on the 1st, but on "
-#~ "another day. The idea is to avoid"
-#~ " all Koha libraries sending their "
-#~ "data at the same time ! So "
-#~ "choose any day between 1 and 28"
-#~ " !"
-#~ msgstr ""
-#~ "IMPORTANT: s'il vous plait ne PAS "
-#~ "exécuter le Cron le 1er du mois,"
-#~ " mais n'importe quel autre jour. "
-#~ "L'idée c'est d'éviter que toutes les "
-#~ "bibliothèques Koha envoyent leur données "
-#~ "le même jour! Donc choisissez n'importe"
-#~ " quel journée entre le 1er et "
-#~ "le 28 !"
+#~ "IMPORTANT : please do NOT run the cron on the 1st, but on another day. "
+#~ "The idea is to avoid all Koha libraries sending their data at the same "
+#~ "time ! So choose any day between 1 and 28 !"
+#~ msgstr ""
+#~ "IMPORTANT: s'il vous plait ne PAS exécuter le Cron le 1er du mois, mais "
+#~ "n'importe quel autre jour. L'idée c'est d'éviter que toutes les "
+#~ "bibliothèques Koha envoyent leur données le même jour! Donc choisissez "
+#~ "n'importe quel journée entre le 1er et le 28 !"
 
 #~ msgid "-h\\|--help"
 #~ msgstr "-h|--help"
@@ -2982,38 +2218,26 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgid "Verbose mode."
 #~ msgstr "-v mode verbeux"
 
-#~ msgid "-f\\|--force"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Force the update."
 #~ msgstr "Champ mis à jour."
 
-#~ msgid "Alex Arnaud <alex.arnaud@biblibre.com>"
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "Copyright 2014 BibLibre"
 #~ msgstr "Copyright 2013 BibLibre"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of"
-#~ " the GNU General Public License along"
-#~ " with Koha; if not, write to "
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., 51"
-#~ " Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-#~ "MA 02110-1301 USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez avoir reçu une copy "
-#~ "du GNU General Public License en "
-#~ "même temps que Koha; si non, voir"
-#~ " &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Koha; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez avoir reçu une copy du GNU General Public License en même "
+#~ "temps que Koha; si non, voir &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
 
 #~ msgid ""
-#~ "notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl - Generate "
-#~ "notification for unprocessed suggestions."
+#~ "notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl - Generate notification for "
+#~ "unprocessed suggestions."
 #~ msgstr ""
-#~ "notice_unprocessed_suggestions.pl - Génère des "
-#~ "notifications pour les suggestions non-"
-#~ "traitées."
+#~ "notice_unprocessed_suggestions.pl - Génère des notifications pour les "
+#~ "suggestions non-traitées."
 
 #~ msgid "The budget owner will be notified."
 #~ msgstr "Le propriétaire du budget sera notifié."
@@ -3022,33 +2246,14 @@ msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 #~ msgstr "La forme de lettre 'TO_PROCESS' sera utilisé."
 
 #~ msgid ""
-#~ "notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl [-h\\|--help] "
-#~ "[-v\\|--verbose] [-c\\|--confirm] "
-#~ "[--days=NUMBER\\_OF\\_DAYS]"
+#~ "notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose] [-c"
+#~ "\\|--confirm] [--days=NUMBER\\_OF\\_DAYS]"
 #~ msgstr ""
-#~ "notice_unprocessed_suggestions.pl [-h|--help] "
-#~ "[-v|--verbose] [-c|--confirm] [--days=NUMBER_OF_DAYS]"
+#~ "notice_unprocessed_suggestions.pl [-h|--help] [-v|--verbose] [-c|--"
+#~ "confirm] [--days=NUMBER_OF_DAYS]"
 
 #~ msgid "-h\\|--help Print a brief help message"
 #~ msgstr "Imprime un court message d'aide"
 
-#~ msgid ""
-#~ "-c\\|--confirm This flag must be "
-#~ "provided in order for the script "
-#~ "to actually generate notices. If it "
-#~ "is not supplied, the script will "
-#~ "only report on the patron it would"
-#~ " have noticed."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "--days This parameter is mandatory. It"
-#~ " must contain an integer representing "
-#~ "the number of days elapsed since "
-#~ "the last modification of suggestions to"
-#~ " process."
-#~ msgstr ""
-
 #~ msgid "-v\\|--verbose Verbose mode."
 #~ msgstr "-v mode verbeux"
-