Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / fr / LC_MESSAGES / 09_acquisitions.po
index ffb7ca9..83ce47d 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "Acquisitions"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:6
 msgid ""
-"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record "
-"orders placed with vendors and manage purchase budgets."
+"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
+"placed with vendors and manage purchase budgets."
 msgstr ""
 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
@@ -45,17 +45,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:19
 #, fuzzy
 msgid ""
-"First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-"
-"label>` and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to "
-"match your library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` "
-"and :ref:`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors "
-"<add-a-vendor-label>`."
+"First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-label>` "
+"and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to match your "
+"library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` and :ref:"
+"`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors <add-a-"
+"vendor-label>`."
 msgstr ""
 "Tout d'abord, paramétrez vos `Préférences Systèmes d'Acquisitions "
 "<#acqprefs>__ et dans la partie Administration`Acquisitions pour qu'ils "
 "s'ajustent au flux de travail de la bibliothèque. Avant de pouvoie "
-"configurer vos comptes EDI et votre `librairie EANs <#libraryeans>`__,` "
-"vous devez avoir entrer vos vendeurs <#addacqvendor>`__."
+"configurer vos comptes EDI et votre `librairie EANs <#libraryeans>`__,` vous "
+"devez avoir entrer vos vendeurs <#addacqvendor>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:25
 msgid "On the main acquisitions page you will see your library's funds listed."
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Note"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:31
 msgid ""
-"If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide"
-" it by adding"
+"If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide it "
+"by adding"
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez masquer la ligne du 'Total' du tableau des postes "
 "budgétaires, ajoutez"
@@ -90,20 +90,20 @@ msgstr "à la préférence système IntranetUserCSS."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:40
 msgid ""
-"To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active "
-"and inactive' above the funds table."
+"To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active and "
+"inactive' above the funds table."
 msgstr ""
 "Pour consulter les postes budgétaires actifs, vous pouvez cliquer sur la "
-"case 'Afficher les postes budgétaires actifs et inactifs' située au-"
-"dessus du tableau."
+"case 'Afficher les postes budgétaires actifs et inactifs' située au-dessus "
+"du tableau."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:43
 msgid ""
-"To see a history of all orders in a fund you can click on the linked "
-"amount and it will run a search for you."
+"To see a history of all orders in a fund you can click on the linked amount "
+"and it will run a search for you."
 msgstr ""
-"Pour consulter l'historique de toutes les commandes d'un poste "
-"budgétaire, vous pouvez directement cliquer sur le montant."
+"Pour consulter l'historique de toutes les commandes d'un poste budgétaire, "
+"vous pouvez directement cliquer sur le montant."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:46
 msgid "|image782|"
@@ -113,18 +113,18 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Learn more in the :ref:`Budget/Fund Tracking` section of this manual."
 msgstr ""
-"Pour en savoir plus, consultez la partie `Budget/Suivi de poste "
-"budgétaire <#fundtracking>`__ de ce manuel."
+"Pour en savoir plus, consultez la partie `Budget/Suivi de poste budgétaire "
+"<#fundtracking>`__ de ce manuel."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:54
 msgid "Vendors"
 msgstr "Fournisseurs"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:56
-msgid "Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
+msgid ""
+"Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
 msgstr ""
-"Avant de passer toutes commandes, vous devez saisir au moins un "
-"fournisseur."
+"Avant de passer toutes commandes, vous devez saisir au moins un fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:62
 msgid "Add a Vendor"
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:78
 msgid ""
-"The second section is for information regarding your contact at the "
-"Vendor's office"
+"The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
+"office"
 msgstr "La deuxième partie inclut les coordonnées du fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:81
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:83
 msgid ""
-"None of these fields are required, they should only be entered if you "
-"want to keep track of your contact's information within Koha"
+"None of these fields are required, they should only be entered if you want "
+"to keep track of your contact's information within Koha"
 msgstr ""
-"Aucun de ces champs n'est obligatoire. Il est tout de même recommandé de "
-"les remplir afin de garder toutes traces des coordonnées dans Koha"
+"Aucun de ces champs n'est obligatoire. Il est tout de même recommandé de les "
+"remplir afin de garder toutes traces des coordonnées dans Koha"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:86
 msgid "The final section is for billing information"
@@ -200,8 +200,8 @@ msgstr "Pour les Prix catalogue et les Prix facturés, choisissez une devise"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:94
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates "
-"<currencies-and-exchange-rates-label>` admin area"
+"Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates <currencies-"
+"and-exchange-rates-label>` admin area"
 msgstr ""
 "Les devises sont configurées dans la partie Administration dans `Devises "
 "&amp; Taux de change <#currexchangeadmin>`__"
@@ -212,35 +212,36 @@ msgstr "Si votre bibliothèque a un numéro de TVA, précisez-le"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:99
 msgid "Note if you list prices and/or invoice prices include tax"
-msgstr "Indiquez si vos prix catalogue et/ou vos prix facturés incluent les taxes"
+msgstr ""
+"Indiquez si vos prix catalogue et/ou vos prix facturés incluent les taxes"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:101
 msgid ""
 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
 "'Discount' field"
-msgstr "Si le fournisseur offre une remise, saisissez-la dans le champ 'Remise'"
+msgstr ""
+"Si le fournisseur offre une remise, saisissez-la dans le champ 'Remise'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:104
 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
 msgstr ""
-"Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de "
-"la commande."
+"Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
+"commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:106
 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders"
 msgstr ""
-"Si votre bibliothèque a ds taxes sur les commandes, entrez vos taux de "
-"change"
+"Si votre bibliothèque a ds taxes sur les commandes, entrez vos taux de change"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:108
 msgid ""
 "If you know about how long it usually takes orders to arrive from this "
-"vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate "
-"when orders will arrive at your library on the late orders report."
+"vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when "
+"orders will arrive at your library on the late orders report."
 msgstr ""
-"Si vous connaissez le délai de livraison de la commande, saisissez-le "
-"dans le champ prévu à cet effet. Cela permettra à Koha d'estimer le temps"
-" d'arrivée d'une livraison  à la bibliothèque et de le signaler dans le "
+"Si vous connaissez le délai de livraison de la commande, saisissez-le dans "
+"le champ prévu à cet effet. Cela permettra à Koha d'estimer le temps "
+"d'arrivée d'une livraison  à la bibliothèque et de le signaler dans le "
 "rapport des commandes en retard."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:113
@@ -253,20 +254,20 @@ msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:120
 msgid ""
-"To view a vendor's information page you must search for the vendor from "
-"the Acquisitions home page. Your search can be for any part of the "
-"Vendor's name:"
+"To view a vendor's information page you must search for the vendor from the "
+"Acquisitions home page. Your search can be for any part of the Vendor's name:"
 msgstr ""
-"Pour accéder à la page d'informations du fournisseur, vous devez lancer "
-"une recherche depuis la page d'accueil du module Acquisitions. Vous "
-"pouvez faire une recherche par nom de fournisseur:"
+"Pour accéder à la page d'informations du fournisseur, vous devez lancer une "
+"recherche depuis la page d'accueil du module Acquisitions. Vous pouvez faire "
+"une recherche par nom de fournisseur:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:124
 msgid "|image787|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:126
-msgid "From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
+msgid ""
+"From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
 msgstr ""
 "Lorsque les résultats s'affichent, cliquez sur le nom du fournisseur que "
 "vous souhaitez voir ou modifier"
@@ -278,14 +279,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:131
 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit vendor' button."
 msgstr ""
-"Pour effectuer des changements, cliquez sur le bouton 'Modifier "
-"fournisseur'."
+"Pour effectuer des changements, cliquez sur le bouton 'Modifier fournisseur'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:133
 msgid ""
-"If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button"
-" will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will "
-"see a 'Receive shipment' button."
+"If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button "
+"will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will see a "
+"'Receive shipment' button."
 msgstr ""
 "Si le fournisseur n'a pas de paniers, il est possible de le supprimer en "
 "cliquant sur le bouton 'Supprimer le fournisseur'. Sinon vous verrez le "
@@ -301,15 +301,14 @@ msgstr "Contrats"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:144
 msgid ""
-"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a"
-" vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much"
-" you spent on a specific contract with a vendor. In some places, "
-"contracts are set up with a minimum and maximum yearly amount."
+"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
+"vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
+"spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
+"set up with a minimum and maximum yearly amount."
 msgstr ""
-"Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et "
-"les rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de"
-" voir combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un "
-"fournisseur."
+"Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
+"rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
+"combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:152
 msgid "Add a Contract"
@@ -319,7 +318,8 @@ msgstr "Ajouter un contrat"
 msgid ""
 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
 "button."
-msgstr "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
+msgstr ""
+"En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:157
 msgid "|image790|"
@@ -327,8 +327,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:159
 msgid ""
-"The contract form will ask for some very basic information about the "
-"contract"
+"The contract form will ask for some very basic information about the contract"
 msgstr ""
 "Le nom, la description et les dates de début et de fin du contrat vous "
 "seront demandés"
@@ -347,17 +346,17 @@ msgstr "Important"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:166
 msgid ""
-"You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be "
-"before today's date."
+"You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before "
+"today's date."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas saisir de contrat rétrospectivement. La date de fin ne"
-" doit pas dépasser celle d'aujourd'hui."
+"Vous ne pouvez pas saisir de contrat rétrospectivement. La date de fin ne "
+"doit pas dépasser celle d'aujourd'hui."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:169
 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
 msgstr ""
-"Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations "
-"sur le fournisseur."
+"Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
+"le fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:171
 msgid "|image792|"
@@ -380,30 +379,31 @@ msgstr "Gestion des suggestions"
 msgid ""
 "Purchase suggestions can be generated in one of two ways. You can create "
 "suggestions via the staff client either for the library or :ref:`on the "
-"patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. "
-"Depending on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, "
-"patrons may also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When "
-"a suggestion is waiting for library review, it will appear on the "
-"Acquisitions home page under the vendor search."
-msgstr ""
-"Les suggestions d'achat peuvent être conçues de deux façons. Vous pouvez "
-"en créer soit depuis l'interface professionnelle de la bibliothèque soit "
-"`au nom des adhérents <#patronsuggestions>`__ depuis leurs fiches. Selon "
-"ce qui est paramétré dans la préférence système des `suggestions "
-"<#suggestionspref>`__, les adhérents pourront faire des suggestions "
-"d'achat via l'OPAC. Lorsqu'une suggestion est en attente de confirmation,"
-" elle s'affichera sur la page d'accueil du module Acquisitions sous la "
-"barre de recherche des fournisseurs."
+"patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. Depending "
+"on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, patrons may "
+"also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
+"waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
+"under the vendor search."
+msgstr ""
+"Les suggestions d'achat peuvent être conçues de deux façons. Vous pouvez en "
+"créer soit depuis l'interface professionnelle de la bibliothèque soit `au "
+"nom des adhérents <#patronsuggestions>`__ depuis leurs fiches. Selon ce qui "
+"est paramétré dans la préférence système des `suggestions "
+"<#suggestionspref>`__, les adhérents pourront faire des suggestions d'achat "
+"via l'OPAC. Lorsqu'une suggestion est en attente de confirmation, elle "
+"s'affichera sur la page d'accueil du module Acquisitions sous la barre de "
+"recherche des fournisseurs."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:190
 msgid "|image794|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:192
-msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
+msgid ""
+"It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
 msgstr ""
-"Cela s'affichera sur le tableau de bord du personnel sous les étiquettes "
-"du module:"
+"Cela s'affichera sur le tableau de bord du personnel sous les étiquettes du "
+"module:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:194
 msgid "|image795|"
@@ -413,13 +413,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
-"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on "
-"the left of the Acquisitions page."
+"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
+"left of the Acquisitions page."
 msgstr ""
-"En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de "
-"gestion des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous "
-"pouvez atteindre cet outil en passant par la page principale du module "
-"Acquisitions."
+"En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
+"des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
+"atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:201
 msgid "|image796|"
@@ -428,46 +427,45 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:203
 msgid ""
 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
-"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion "
-"will show the name of the librarian who managed the suggestion and the "
-"reason they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
+"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
+"show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
+"they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
 msgstr ""
-"Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En "
-"attente, Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées "
-"affichent le nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour "
-"laquelle chaque suggestion a été acceptée ou rejetée."
+"Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
+"Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
+"nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
+"suggestion a été acceptée ou rejetée."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:208
 msgid ""
-"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using "
-"the form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is "
-"awaiting action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has "
-"been marked as 'Checked' using the form before the suggestions. An "
-"'Ordered' suggestion is on that has been ordered using the '`From a "
-"purchase suggestion <#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A "
-"'Rejected' suggestion is one that you have marked at 'Rejected' using the"
-" form below the list of suggestions."
-msgstr ""
-"Une suggestion 'Acceptée' est celle que vous avez marquée comme "
-"'Acceptée' en utilisant le formulaire en dessous des suggestions. Une "
-"suggestion 'En attente' est une action en attente d'une validation ou non"
-" du personnel de la bibliothèque. Une suggestion 'Vérifiée' est celle que"
-" vous avez marquée comme 'Vérifiée' en utilisant le formulaire avant les "
-"suggestions. Une suggestion 'Commandée' est celle qui a été commandée via"
-" le lien `À partir d'une suggestion d'achat <#orderfromsuggestion>`__ "
-"dans votre panier de commande. Une suggestion 'Rejetée' est celle que "
-"vous avez marquée comme 'Rejetée' en utilisant le formulaire sous la "
-"liste des suggestions."
+"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
+"form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
+"action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
+"as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
+"is on that has been ordered using the '`From a purchase suggestion "
+"<#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is "
+"one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of "
+"suggestions."
+msgstr ""
+"Une suggestion 'Acceptée' est celle que vous avez marquée comme 'Acceptée' "
+"en utilisant le formulaire en dessous des suggestions. Une suggestion 'En "
+"attente' est une action en attente d'une validation ou non du personnel de "
+"la bibliothèque. Une suggestion 'Vérifiée' est celle que vous avez marquée "
+"comme 'Vérifiée' en utilisant le formulaire avant les suggestions. Une "
+"suggestion 'Commandée' est celle qui a été commandée via le lien `À partir "
+"d'une suggestion d'achat <#orderfromsuggestion>`__ dans votre panier de "
+"commande. Une suggestion 'Rejetée' est celle que vous avez marquée comme "
+"'Rejetée' en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:217
 msgid ""
-"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left "
-"hand side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number"
-" of titles displayed on the screen."
+"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
+"side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
+"titles displayed on the screen."
 msgstr ""
-"Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres"
-" sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de "
-"limiter le nombre de titres affichés sur cette page."
+"Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
+"sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
+"le nombre de titres affichés sur cette page."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:221
 msgid "|image797|"
@@ -475,23 +473,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:223
 msgid ""
-"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and "
-"clicking '[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
+"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
+"'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et"
-" en cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi "
-"toutes les suggestions."
+"En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
+"cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
+"les suggestions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:228
 msgid ""
-"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for "
-"your library. To see information for all (or any other) libraries click "
-"on the 'Acquisition information' filter and change the library."
+"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
+"library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
+"'Acquisition information' filter and change the library."
 msgstr ""
 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
-"concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres "
-"sites (ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations "
-"d'acquisition' et modifiez le site."
+"concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
+"(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
+"modifiez le site."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:233
 msgid "|image798|"
@@ -499,15 +497,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:235
 msgid ""
-"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next"
-" to the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and"
-" reason for your selection. You can also choose to completely delete the "
-"suggestion by checking the 'Delete selected' box."
+"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
+"the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
+"for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
+"by checking the 'Delete selected' box."
 msgstr ""
 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
-"sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les "
-"approuvez ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également "
-"supprimer complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
+"sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
+"ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
+"complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:240
 msgid "|image799|"
@@ -515,16 +513,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:242
 msgid ""
-"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve"
-" or reject suggestions one by one by clicking on the title of the "
-"suggestion to open a summary of the suggestion, including information if "
-"the item was purchased."
+"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
+"reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
+"open a summary of the suggestion, including information if the item was "
+"purchased."
 msgstr ""
-"Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il"
-" est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à "
-"une en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une "
-"nouvelle page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été "
-"acheté."
+"Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
+"est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
+"en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
+"page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:247
 msgid "|image800|"
@@ -535,8 +532,8 @@ msgid ""
 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title or at the to pof the "
 "suggestion detail page will open a suggestion editing page."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur 'Modifier' à droite du titre suggéré ou en haut de la"
-" page de détails, cela ouvrira une page de modification."
+"Si vous cliquez sur 'Modifier' à droite du titre suggéré ou en haut de la "
+"page de détails, cela ouvrira une page de modification."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:252
 msgid "|image801|"
@@ -544,25 +541,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:254
 msgid ""
-"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details "
-"or updating incorrect information provided by the patron). You can also "
-"choose to accept or reject the suggestion on an individual basis."
+"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
+"updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
+"to accept or reject the suggestion on an individual basis."
 msgstr ""
 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:258
 msgid ""
-"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the"
-" 'Pending' tab."
+"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
+"'Pending' tab."
 msgstr ""
-"En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de "
-"nouveau dans l'onglet 'En attente'"
+"En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
+"dans l'onglet 'En attente'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:261
 msgid ""
-"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the "
-"`SUGGEST <#suggestauthorized>`__ authorized value."
+"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the `SUGGEST "
+"<#suggestauthorized>`__ authorized value."
 msgstr ""
 "Les motifs d'acceptation ou de rejet des suggestions sont définis par la "
 "valeur autorisée SUGGEST."
@@ -573,13 +570,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:266
 msgid ""
-"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter "
-"your reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will"
-" bring back the pull down menu with authorized reasons."
+"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
+"reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
+"back the pull down menu with authorized reasons."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans "
-"un champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous "
-"revenez à la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
+"Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
+"champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
+"la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:270
 msgid "|image803|"
@@ -599,30 +596,30 @@ msgstr "Formulaire de commande"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This edit can trigger a notice (defined in the :ref:`Notices & Slips "
-"<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS "
-"<#toprocessnotice>`__ notice) to the fund owner that there is a "
-"suggestion ready for them to manage if you have turned on the :ref:`cron "
-"job to generate these notices <email-suggestions-to-process-label>`."
+"<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS <#toprocessnotice>`__ "
+"notice) to the fund owner that there is a suggestion ready for them to "
+"manage if you have turned on the :ref:`cron job to generate these notices "
+"<email-suggestions-to-process-label>`."
 msgstr ""
 "Cette modification peut envoyer une lettre au propriétaire du poste "
 "budgétaire (définie dans Notices &amp; Slips tool with the TO_PROCESS "
 "notice) pour l'avertir qu'une suggestion doit être gérée, si vous avez "
-"activé le cronjob `cron job to generate these notices "
-"<#emailsuggestfund>`__ pour générer ces notices."
+"activé le cronjob `cron job to generate these notices <#emailsuggestfund>`__ "
+"pour générer ces notices."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:282
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the "
-"matching tab. The status will also be updated on the patron's account in "
-"the OPAC and an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent "
-"to the patron using the template that matches the status you have chosen."
+"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
+"tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
+"an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent to the patron "
+"using the template that matches the status you have chosen."
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion sera déplacée "
-"dans l'onglet correspondant. L'état de la suggestion sera également mis à"
-" jour sur le compte de l'adhérent dans l'OPAC et un `message d'alerte "
-"<#notices>`__ sera envoyé à l'adhérent utilisant le modèle qui correspond"
-" au statut choisi."
+"dans l'onglet correspondant. L'état de la suggestion sera également mis à "
+"jour sur le compte de l'adhérent dans l'OPAC et un `message d'alerte "
+"<#notices>`__ sera envoyé à l'adhérent utilisant le modèle qui correspond au "
+"statut choisi."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:287
 msgid "|image804|"
@@ -643,12 +640,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:299
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need "
-"to first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs "
-"<library-eans-label>`."
+"If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need to "
+"first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs <library-eans-"
+"label>`."
 msgstr ""
-"Si vous planifiez utiliser EDIFACT pour soumettre vos commandes, vous "
-"aurez besoin de configurer vos Comptes EDI et `EANs <#libraryeans>`__."
+"Si vous planifiez utiliser EDIFACT pour soumettre vos commandes, vous aurez "
+"besoin de configurer vos Comptes EDI et `EANs <#libraryeans>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:306
 msgid "Create a basket"
@@ -656,17 +653,16 @@ msgstr "Créer un panier"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:310
 msgid ""
-"If you're using EDI for ordering you will want to download your order "
-"record from your vendor before starting the process in Koha."
+"If you're using EDI for ordering you will want to download your order record "
+"from your vendor before starting the process in Koha."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez EDI pour vos commandes vous voudrez télécharger votre "
-"historique de commande de vos fournisseurs avant de commencer le "
-"processus dans Koha."
+"historique de commande de vos fournisseurs avant de commencer le processus "
+"dans Koha."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:313
 msgid ""
-"To create a basket you must first search for the vendor you're ordering "
-"from:"
+"To create a basket you must first search for the vendor you're ordering from:"
 msgstr ""
 "Pour créer un panier, vous devez d'abord rechercher le fournisseur à qui "
 "vous allez passer commande:"
@@ -683,11 +679,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:322
 msgid ""
-"You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' "
-"link to the far right of each basket's information in the results table."
+"You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' link "
+"to the far right of each basket's information in the results table."
 msgstr ""
-"Pour vous pouvez aussi en ajouter à un panier déjà existant en cliquant "
-"sur le lien bleu 'Ajouter au panier' situé tout à droite du tableau."
+"Pour vous pouvez aussi en ajouter à un panier déjà existant en cliquant sur "
+"le lien bleu 'Ajouter au panier' situé tout à droite du tableau."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:326
 msgid ""
@@ -703,38 +699,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:331
 msgid ""
-"When adding a basket you want to give it a name that will help you "
-"identify it later"
+"When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
+"it later"
 msgstr ""
 "Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
 "aidera par la suite à l'identifier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:334
 msgid ""
-"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the "
-"library you're logged in at)"
+"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
+"you're logged in at)"
 msgstr ""
-"Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux "
-"du site sur lequel vous êtes connecté)"
+"Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
+"site sur lequel vous êtes connecté)"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:337
 msgid ""
-"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use "
-"the Vendor pull down menu"
+"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
+"Vendor pull down menu"
 msgstr ""
-"Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le"
-" sélectionner dans le menu déroulant"
+"Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
+"sélectionner dans le menu déroulant"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:340
 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
 msgstr ""
-"Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel "
-"type d'information"
+"Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
+"d'information"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:342
 msgid ""
-"If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you"
-" will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
+"If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you "
+"will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
 msgstr ""
 "Si vous faites une commande permanente (qui arrive régulièrement), alors "
 "vous devrez cochez la boîte \"Orders are standing\" pour ce panier"
@@ -743,12 +739,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have :ref:`added contracts <add-a-contract-label>` to the vendor "
-"you're ordering from, you will also have an option to choose which "
-"contract you're ordering these items under."
+"you're ordering from, you will also have an option to choose which contract "
+"you're ordering these items under."
 msgstr ""
-"Si vous avez déjà ajouté des contrats au fournisseur à qui vous passez la"
-" commande, vous pourrez choisir sous contrat vous souhaitez commander les"
-" documents."
+"Si vous avez déjà ajouté des contrats au fournisseur à qui vous passez la "
+"commande, vous pourrez choisir sous contrat vous souhaitez commander les "
+"documents."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:349
 msgid "|image807|"
@@ -767,16 +763,16 @@ msgid ""
 "Once your basket is created you are presented with several options for "
 "adding items to the order."
 msgstr ""
-"Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier "
-"vous sont proposées."
+"Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
+"sont proposées."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:358
 msgid ""
-"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply "
-"search for the record in your system."
+"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
+"for the record in your system."
 msgstr ""
-"Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, "
-"vous pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
+"Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
+"pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:361
 msgid "|image809|"
@@ -785,8 +781,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:363
 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
 msgstr ""
-"Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de"
-" commande."
+"Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
+"commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:366
 #, fuzzy
@@ -798,22 +794,22 @@ msgid ""
 "All of the details associated with the item will already be listed under "
 "'Catalog details.'"
 msgstr ""
-"Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le "
-"'Catalog details.'"
+"Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
+"details.'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:371
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
-":ref:`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place "
-"orders from those suggestions. In order to keep track of suggestions that"
-" have been ordered and received you must place the order using this link."
+"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the :ref:"
+"`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place orders "
+"from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
+"ordered and received you must place the order using this link."
 msgstr ""
-"Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (pour "
-"savoir plus consultez la partie Managing Suggestions de ce manuel), vous "
-"pouvez passer vos commandes à partir de ces suggestions. Si vous "
-"souhaitez garder toutes traces des suggestions que vous avez commandées "
-"et reçues, vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
+"Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (pour savoir "
+"plus consultez la partie Managing Suggestions de ce manuel), vous pouvez "
+"passer vos commandes à partir de ces suggestions. Si vous souhaitez garder "
+"toutes traces des suggestions que vous avez commandées et reçues, vous devez "
+"passer la commande en utilisant ce lien."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:377
 msgid "|image811|"
@@ -821,21 +817,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:379
 msgid ""
-"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and "
-"you will be presented with the order form including a link to the "
-"suggestion"
+"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
+"will be presented with the order form including a link to the suggestion"
 msgstr ""
-"A partir des résultats, cliquez sur 'Commande' situé à côté de "
-"l'exemplaire et un formulaire de commande s'affichera avec le lien de la "
-"suggestion"
+"A partir des résultats, cliquez sur 'Commande' situé à côté de l'exemplaire "
+"et un formulaire de commande s'affichera avec le lien de la suggestion"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:383
 msgid "|image812|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:385
-msgid "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
-msgstr "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
+msgid ""
+"From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
+msgstr ""
+"À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:388
 msgid ""
@@ -852,34 +848,31 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:393
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email "
-"that their suggestion has been ordered and will update the patron's "
-"':ref:`My purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in "
-"the OPAC."
+"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
+"their suggestion has been ordered and will update the patron's ':ref:`My "
+"purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in the OPAC."
 msgstr ""
 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon seront notifiées à "
-"l'adhérent par e-mail lui disant que ses suggestions ont bien été "
-"commandées et mettront à jour la page Mes suggestions d'achat de "
-"l'adhérent dans l'OPAC."
+"l'adhérent par e-mail lui disant que ses suggestions ont bien été commandées "
+"et mettront à jour la page Mes suggestions d'achat de l'adhérent dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:398
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using the `Serials <#serials>`__ module you can link your "
-"subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From"
-" a subscription'"
+"subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a "
+"subscription'"
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le module  Périodiques, vous pouvez rattacher la "
-"commande de l'abonnement aux acquisitions en choisissant de passer la "
-"commande 'À partir d'un abonnement'"
+"Si vous utilisez le module  `Périodiques <#serials>`__, vous pouvez "
+"rattacher la commande de l'abonnement aux acquisitions en choisissant de "
+"passer la commande 'À partir d'un abonnement'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:402
 msgid ""
-"After clicking the order link you will be brought to a search page that "
-"will help you find your subscription"
+"After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
+"help you find your subscription"
 msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une "
-"page de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
+"Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
+"de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:405
 msgid "|image814|"
@@ -887,11 +880,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:407
 msgid ""
-"Your results will appear to the right of the form and each subscription "
-"will have an 'Order' link to the right"
+"Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
+"have an 'Order' link to the right"
 msgstr ""
-"Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura"
-" un lien 'Commander'"
+"Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
+"lien 'Commander'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:410
 msgid "|image815|"
@@ -900,12 +893,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:412
 msgid ""
 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
-"without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription "
-"and an item isn't needed"
+"without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
+"an item isn't needed"
 msgstr ""
-"Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le"
-" formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque "
-"vous souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
+"Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
+"formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
+"souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:416
 msgid "|image816|"
@@ -913,11 +906,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:418
 msgid ""
-"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the "
-"'From a new (empty) record.'"
+"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
+"new (empty) record.'"
 msgstr ""
-"Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part,"
-" choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
+"Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
+"choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:421
 msgid "|image817|"
@@ -928,19 +921,19 @@ msgid ""
 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
 "details about the item you are ordering."
 msgstr ""
-"Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les "
-"informations sur l'exemplaire que vous commandez."
+"Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
+"sur l'exemplaire que vous commandez."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:426
 msgid ""
-"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can "
-"use the 'From an external source' option that will allow you to order "
-"from a MARC record found via a Z39.50 search."
+"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
+"the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
+"MARC record found via a Z39.50 search."
 msgstr ""
-"Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
-"vous pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' qui vous "
-"permettra de créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via "
-"une recherche Z39.50. "
+"Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
+"pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' qui vous permettra "
+"de créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via une recherche "
+"Z39.50. "
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:430
 msgid "|image818|"
@@ -948,11 +941,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:432
 msgid ""
-"From the results, click the Order link next to the item you want to "
-"purchase."
+"From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
 msgstr ""
-"Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que "
-"vous voulez acheter."
+"Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
+"voulez acheter."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:435
 msgid "|image819|"
@@ -960,13 +952,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:437
 msgid ""
-"If the item you're ordering from an external source looks like it might "
-"be a duplicate, Koha will warn you and give you options on how to "
-"proceed."
+"If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
+"duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed."
 msgstr ""
-"Si le document que vous commandez depuis une source externe ressemble à "
-"un doublon, un message d'avertissement s'affichera et vous donnera "
-"différentes façons de procéder."
+"Si le document que vous commandez depuis une source externe ressemble à un "
+"doublon, un message d'avertissement s'affichera et vous donnera différentes "
+"façons de procéder."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:441
 msgid "|image820|"
@@ -974,20 +965,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:443
 msgid ""
-"From the warning, you can choose to order another copy on the existing "
-"bib record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
+"From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
+"record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
 msgstr ""
-"À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement "
-"une autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou "
-"bien d'annuler votre commande de ce titre."
+"À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
+"autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
+"d'annuler votre commande de ce titre."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:447
 msgid ""
 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
 "details."
 msgstr ""
-"Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier"
-" le détail de la notice."
+"Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
+"détail de la notice."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:450
 msgid "|image821|"
@@ -996,9 +987,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:452
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The next option for ordering is to order from a staged record "
-"(:ref:`learn more about staging records <stage-marc-records-for-import-"
-"label>`)."
+"The next option for ordering is to order from a staged record (:ref:`learn "
+"more about staging records <stage-marc-records-for-import-label>`)."
 msgstr ""
 "L'autre option pour commander est de le faire à partir d'une notice "
 "téléchargée (`en savoir plus sur le téléchargement de notices dans le "
@@ -1009,8 +999,8 @@ msgid ""
 "This is the option you will choose if you have an order file from your "
 "vendor."
 msgstr ""
-"Ceci est l'option que vous choisirez si vous avez un fichier de commande "
-"de votre fournisseur."
+"Ceci est l'option que vous choisirez si vous avez un fichier de commande de "
+"votre fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:461
 #, fuzzy
@@ -1024,8 +1014,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:465
 #, fuzzy
 msgid ""
-"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' "
-"link to add the records in the staged file to your order."
+"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
+"to add the records in the staged file to your order."
 msgstr ""
 "Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
 "commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
@@ -1038,18 +1028,18 @@ msgstr "Formulaire de commande"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:470
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Next to each title is a checkbox, check the items you would like to "
-"order, or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in "
-"the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next "
-"screen with with the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and "
-"Statistic 2 found within the staged file."
+"Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
+"or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the :ref:"
+"`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next screen with with "
+"the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
+"within the staged file."
 msgstr ""
-"Il y a une case à cocher à côté de chaque titre. Cochez les titres que "
-"vous souhaitez commander, ou choisissez 'Tout cocher' en haut. Selon les "
+"Il y a une case à cocher à côté de chaque titre. Cochez les titres que vous "
+"souhaitez commander, ou choisissez 'Tout cocher' en haut. Selon les "
 "paramètres définis dans la préférence système `MarcFieldsToOrder "
 "<#MarcFieldsToOrder>`__, Koha pré-remplira l'écran suivant avec les "
-"Quantité, Prix, Poste budgétaire, Statistique 1 et Statistique 2 "
-"appropriés, qu'il aura relevé dans le fichier téléchargé."
+"Quantité, Prix, Poste budgétaire, Statistique 1 et Statistique 2 appropriés, "
+"qu'il aura relevé dans le fichier téléchargé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:477
 #, fuzzy
@@ -1059,13 +1049,13 @@ msgstr "Alerte poste budgétaire"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:479
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In the 'Item Information' tab you can enter information that will be "
-"added to every ordered item such as item type, collection code and not "
-"for loan status."
+"In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
+"to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
+"status."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations "
-"qui seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de "
-"document, le code de collection et le statut de prêt."
+"Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
+"seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
+"le code de collection et le statut de prêt."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:483
 #, fuzzy
@@ -1076,12 +1066,12 @@ msgstr "Fermer le panier"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
-"information the 'Default accounting details' tab can be used to apply "
-"values related to the accounting."
+"information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
+"related to the accounting."
 msgstr ""
-"Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les"
-" informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut "
-"être utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
+"Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
+"informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
+"utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:489
 #, fuzzy
@@ -1093,22 +1083,22 @@ msgid ""
 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
 "highest hold ratios"
 msgstr ""
-"La dernière option pour commander est de le faire à partir d'une liste de"
-" titres avec les plus hauts ratios de réservation"
+"La dernière option pour commander est de le faire à partir d'une liste de "
+"titres avec les plus hauts ratios de réservation"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:494
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option will take you to the Holds Ratio report where you can find "
-"items with a high hold ratio and order additional copies. Next to each "
-"title will be a link with the number of items to order, click that and it"
-" will add the item to your basket."
+"This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
+"with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
+"be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
+"item to your basket."
 msgstr ""
-"Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où "
-"vous pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et "
-"commander plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à "
-"commander se trouvera à côté de chaque titre, cliquez dessus et "
-"l'exemplaire s'ajoutera dans votre panier."
+"Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
+"pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
+"plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
+"à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
+"panier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:499
 #, fuzzy
@@ -1118,20 +1108,20 @@ msgstr "Commandes en retard"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:501
 #, fuzzy
 msgid ""
-"With any of the above ordering options you're presented with an option to"
-" notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
-"notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will "
-"have the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you "
-"will see an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who "
-"will be notified of the new issue."
+"With any of the above ordering options you're presented with an option to "
+"notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
+"notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will have "
+"the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see "
+"an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be "
+"notified of the new issue."
 msgstr ""
 "Pour chacune des options de commande ci-dessus, vous pouvez choisir "
 "d'envoyer un mail à l'adhérent lorsque le document est réceptionné. Le "
-"contenu de cette notification peut être modifié dans l'outil `Notices "
-"&amp; Slips <#notices>`__ . Elle portera le code ACQ_NOTIF_ON_RECEIV . "
-"Dans la section \"Adhérents\", vous trouverez une option \"Ajouter un "
-"utilisateur\". Cliquer sur ce bouton pour ajouter des adhérents qui "
-"seront notifiés de cette nouveauté."
+"contenu de cette notification peut être modifié dans l'outil `Notices &amp; "
+"Slips <#notices>`__ . Elle portera le code ACQ_NOTIF_ON_RECEIV . Dans la "
+"section \"Adhérents\", vous trouverez une option \"Ajouter un utilisateur\". "
+"Cliquer sur ce bouton pour ajouter des adhérents qui seront notifiés de "
+"cette nouveauté."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:508
 msgid "Patron notification search"
@@ -1139,8 +1129,8 @@ msgstr "Recherche de notifiation adhérent"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:510
 msgid ""
-"In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify "
-"and click 'Select'"
+"In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
+"click 'Select'"
 msgstr ""
 "Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
 "envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
@@ -1148,8 +1138,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:513
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Once you're done you can close the window and you'll see the list of "
-"patrons under the 'Patrons' section"
+"Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
+"under the 'Patrons' section"
 msgstr ""
 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
@@ -1162,18 +1152,18 @@ msgstr "Dépenses"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:518
 #, fuzzy
 msgid ""
-"After bringing in the bib information (for all import methods except for "
-"the staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set "
-"to add an item when ordering you will enter the item info next. You need "
-"to fill out at least one item record and then click the 'Add' button at "
-"the bottom left of the item form."
+"After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
+"staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set to add "
+"an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill "
+"out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom "
+"left of the item form."
 msgstr ""
 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
 "méthodes d'import en dehors du fichier téléchargé), si votre préférence "
-"système AcqCreateItem est paramétrée sur 'créer un exemplaire au moment "
-"de faire une commande', vous devrez ensuite saisir les données de "
-"l'exemplaire. Vous devrez remplir au moins une notice d'exemplaire puis "
-"cliquer sur le bouton 'Ajouter' situé en bas à gauche du formulaire."
+"système AcqCreateItem est paramétrée sur 'créer un exemplaire au moment de "
+"faire une commande', vous devrez ensuite saisir les données de l'exemplaire. "
+"Vous devrez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
+"bouton 'Ajouter' situé en bas à gauche du formulaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:524
 #, fuzzy
@@ -1183,13 +1173,12 @@ msgstr "Exemplaire commandé"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:526
 msgid ""
 "After clicking the 'Add item' button below the item record the item will "
-"appear above the form and then you can enter your next item the same way "
-"(if ordering more than one item)."
+"appear above the form and then you can enter your next item the same way (if "
+"ordering more than one item)."
 msgstr ""
 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter un exemplaire', l'exemplaire "
-"apparaîtra au-dessus du formulaire. Vous pouvez alors ajouter un "
-"exemplaire supplémentaire de la même façon (si vous commandez plus d'un "
-"exemplaire)."
+"apparaîtra au-dessus du formulaire. Vous pouvez alors ajouter un exemplaire "
+"supplémentaire de la même façon (si vous commandez plus d'un exemplaire)."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:530
 #, fuzzy
@@ -1201,8 +1190,8 @@ msgid ""
 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
 "Accounting information."
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez "
-"saisir les données comptables."
+"Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
+"les données comptables."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:535
 msgid "|image825|"
@@ -1210,47 +1199,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:537
 msgid ""
-"Quantity is populated by the number of items you've added to the order "
-"above."
+"Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
 msgstr ""
 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
 "ajoutés à la commande ci-dessus."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:542
 msgid ""
-"You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the "
-"item form to add as many items as you're ordering."
+"You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the item "
+"form to add as many items as you're ordering."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier la quantité manuellement. Vous devez cliquer "
-"sur le bouton 'Ajouter' situé en bas du formulaire pour ajouter autant de"
-" documents que vous souhaitez commander."
+"Vous ne pouvez pas modifier la quantité manuellement. Vous devez cliquer sur "
+"le bouton 'Ajouter' situé en bas du formulaire pour ajouter autant de "
+"documents que vous souhaitez commander."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:545
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have"
-" assigned in the Acquisitions Administration area."
+"The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have "
+"assigned in the Acquisitions Administration area."
 msgstr ""
-"La liste des postes budgétaires est construite avec les `postes "
-"budgétaires <#funds>`__ que vous avez définis dans la rubrique "
-"Administration du module Acquisitions."
+"La liste des postes budgétaires est construite avec les `postes budgétaires "
+"<#funds>`__ que vous avez définis dans la rubrique Administration du module "
+"Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:548
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The currency pull down will have the :ref:`currencies <currencies-and-"
-"exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions "
-"Administration <acquisitions-label>` area."
+"exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions Administration "
+"<acquisitions-label>` area."
 msgstr ""
 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les `currencies "
-"<#currexchangeadmin>`__ que vous avez configuré dans la zone "
-"`Administration des acquisitions <#acqadmin>`__."
+"<#currexchangeadmin>`__ que vous avez configuré dans la zone `Administration "
+"des acquisitions <#acqadmin>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:552
-msgid "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
+msgid ""
+"The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
 msgstr ""
-"Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient"
-" déduites."
+"Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
+"déduites."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:555
 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box."
@@ -1266,13 +1255,12 @@ msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:561
 msgid ""
-"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you "
-"enter this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields "
-"below."
+"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
+"this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
 msgstr ""
-"Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche "
-"'Tab' pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant"
-" en dessous."
+"Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
+"pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
+"dessous."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:565
 #, fuzzy
@@ -1287,14 +1275,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:569
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to"
-" your basket. If your price goes over the amount available in the fund "
-"you will be presented with a confirmation."
+"Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to "
+"your basket. If your price goes over the amount available in the fund you "
+"will be presented with a confirmation."
 msgstr ""
 "Une fois tous les champs remplis, cliquez sur 'Enregistrer' pour ajouter "
-"l'exemplaire dans votre panier. Si votre prix dépasse le montant "
-"disponible dans le poste budgétaire, un message de demande de "
-"confirmation s'affichera."
+"l'exemplaire dans votre panier. Si votre prix dépasse le montant disponible "
+"dans le poste budgétaire, un message de demande de confirmation s'affichera."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:573
 #, fuzzy
@@ -1303,8 +1290,8 @@ msgstr "Alerte poste budgétaire"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:575
 msgid ""
-"The confirmation warning will allow you order past your fund amount if "
-"you so choose."
+"The confirmation warning will allow you order past your fund amount if you "
+"so choose."
 msgstr ""
 "L'alerte de confirmation vous autorisera à passer votre commande si vous "
 "n'avez pas dépasser le montant choisi de votre votre budgétaire."
@@ -1314,8 +1301,7 @@ msgid ""
 "After an item is added to the basket you will be presented with a basket "
 "summary."
 msgstr ""
-"Après avoir ajouté l'exemplaire au panier, un résumé du panier "
-"s'affichera."
+"Après avoir ajouté l'exemplaire au panier, un résumé du panier s'affichera."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:581
 msgid "|image827|"
@@ -1323,11 +1309,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:583
 msgid ""
-"If you would like to see more details you can check the 'Show all "
-"details' checkbox"
+"If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
+"checkbox"
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez voir plus de détails, cochez la case 'Afficher tous les"
-" détails'"
+"Si vous souhaitez voir plus de détails, cochez la case 'Afficher tous les "
+"détails'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:586
 msgid "|image828|"
@@ -1336,29 +1322,28 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:588
 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
 msgstr ""
-"Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez "
-"ajoutés."
+"Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:590
 msgid ""
 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
 "record in the catalog."
 msgstr ""
-"Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais "
-"laisse la notice correspondante dans le catalogue."
+"Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
+"la notice correspondante dans le catalogue."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:593
 msgid ""
-"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line"
-" and the record in the catalog."
+"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
+"and the record in the catalog."
 msgstr ""
-"Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne "
-"de commande et la notice correspondante du catalogue."
+"Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
+"commande et la notice correspondante du catalogue."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:596
 msgid ""
-"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes "
-"explaining why."
+"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
+"why."
 msgstr ""
 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
 "expliquant pourquoi."
@@ -1369,17 +1354,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:601
 msgid ""
-"On the summary page, you also have the option to edit the information "
-"that you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
-"information' button, to delete the basket altogether by clicking the "
-"'Delete this basket' button, or to export your basket as a CSV file by "
-"clicking the 'Export this basket as CSV' button."
+"On the summary page, you also have the option to edit the information that "
+"you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
+"information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
+"this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
+"'Export this basket as CSV' button."
 msgstr ""
-"Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier "
-"l'en-tête du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', "
-"l'option pour supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' "
-"et l'option pour l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce "
-"panier au format CSV'."
+"Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
+"du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
+"supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
+"l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:607
 msgid "|image830|"
@@ -1388,9 +1372,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:609
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT "
-"order' button when you're done to send the file to the vendor and close "
-"the basket."
+"If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT order' "
+"button when you're done to send the file to the vendor and close the basket."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez EDI pour vos commande vous pouvez cliquez sur le bouton "
 "\"Créer une commande EDIFACT\" quand vous êtes prêt pour envoyer votre "
@@ -1403,20 +1386,20 @@ msgstr "Dépenses"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:615
 msgid ""
-"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this "
-"basket' button to indicate that this basket is complete and has been sent"
-" to the vendor."
+"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
+"button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
+"vendor."
 msgstr ""
-"Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur"
-" le bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et "
-"qu'il a été envoyé au fournisseur."
+"Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
+"bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
+"été envoyé au fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:621 ../../source/09_acquisitions.rst:714
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must close the basket to be able to :ref:`receive items <receiving-"
-"orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show "
-"as ready to receive."
+"orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show as "
+"ready to receive."
 msgstr ""
 "Vous devez fermer le panier pour pouvoir `réceptionner les documents "
 "<#receiveacqorder>`__ quand il arrivent. Seuls les exemplaires dans les "
@@ -1428,9 +1411,9 @@ msgid ""
 "If you have your :ref:`BasketConfirmations` preference set to show a "
 "confirmation, you will be asked if you are sure about closing the basket."
 msgstr ""
-"Si votre préférence système BasketConfirmations est paramétrée sur "
-"'Toujours demander confirmation', il vous sera demandé si vous êtes sûr "
-"de vouloir fermer le panier."
+"Si votre préférence système BasketConfirmations est paramétrée sur 'Toujours "
+"demander confirmation', il vous sera demandé si vous êtes sûr de vouloir "
+"fermer le panier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:629
 msgid "|image831|"
@@ -1438,16 +1421,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:631
 msgid ""
-"When closing the basket you can choose to add the basket to a group for "
-"easy printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket "
-"to a new basket group' you will be brought to the group list where you "
-"can print a PDF of the order."
+"When closing the basket you can choose to add the basket to a group for easy "
+"printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket to a new "
+"basket group' you will be brought to the group list where you can print a "
+"PDF of the order."
 msgstr ""
-"Lorsque vous fermez le panier, vous pouvez choisir d'ajouter celui-ci à "
-"un groupe pour faciliter l'impression et la récupération. Si vous cochez "
-"la case 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau' vous serez basculé "
-"sur la liste du groupe où vous pourrez imprimer un fichier PDF de la "
-"commande."
+"Lorsque vous fermez le panier, vous pouvez choisir d'ajouter celui-ci à un "
+"groupe pour faciliter l'impression et la récupération. Si vous cochez la "
+"case 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau' vous serez basculé sur la "
+"liste du groupe où vous pourrez imprimer un fichier PDF de la commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:636
 msgid "|image832|"
@@ -1455,11 +1437,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:640
 msgid ""
-"A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be "
-"able to be closed."
+"A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able "
+"to be closed."
 msgstr ""
-"Un panier avec au moins un exemplaire marqué avec 'prix incertain' ne "
-"peut pas être fermé."
+"Un panier avec au moins un exemplaire marqué avec 'prix incertain' ne peut "
+"pas être fermé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:643
 msgid "|image833|"
@@ -1468,13 +1450,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:645
 msgid ""
 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
-"uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit "
-"the items by entering new prices and quantities."
+"uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit the "
+"items by entering new prices and quantities."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous "
-"les exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier "
-"rapidement. Sur cette liste, vous pouvez modifier les exemplaires en "
-"saisissant de nouveaux prix et quantités."
+"Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
+"exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement. "
+"Sur cette liste, vous pouvez modifier les exemplaires en saisissant de "
+"nouveaux prix et quantités."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:649
 msgid "|image834|"
@@ -1482,25 +1464,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:653
 msgid ""
-"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to "
-"the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for "
-"that vendor."
+"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
+"vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
+"vendor."
 msgstr ""
 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
-"fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
-"ont un prix incertain, par fournisseur."
+"fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
+"un prix incertain, par fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Once your order is entered you can search for it through acquisitions or "
-"view the information on the biblio detail page in the staff client (if "
-"the :ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display)."
+"view the information on the biblio detail page in the staff client (if the :"
+"ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display)."
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez saisi votre commande, vous pouvez la rechercher "
-"dans les acquisitions ou en visualisant les données sur la page de "
-"détails bibliographique de l'interface professionnelle (seulement si la "
-"préférence système AcquisitionDetails est paramétrée sur 'Afficher')."
+"Une fois que vous avez saisi votre commande, vous pouvez la rechercher dans "
+"les acquisitions ou en visualisant les données sur la page de détails "
+"bibliographique de l'interface professionnelle (seulement si la préférence "
+"système AcquisitionDetails est paramétrée sur 'Afficher')."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:662
 #, fuzzy
@@ -1514,17 +1496,17 @@ msgstr "Créer un bordereau de commande"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:669
 msgid ""
 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
-"several staff members that create baskets, and, at the end of a period of"
-" time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. "
-"That said, it is possible to have one basket in a basket group if that's "
-"the workflow used in your library."
+"several staff members that create baskets, and, at the end of a period of "
+"time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
+"said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
+"workflow used in your library."
 msgstr ""
 "Un bordereau de commande est un groupe de paniers. Dans certaines "
-"bibliothèques, plusieurs personnes sont en charge des paniers, et, à la "
-"fin d'une période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les "
-"regroupe pour les transmettre au fournisseur en une seule fois. Ceci dit,"
-" il est toujours possible d'avoir un seul panier dans un bordereau si "
-"c'est ce qui est appliqué habituellement dans votre bibliothèque."
+"bibliothèques, plusieurs personnes sont en charge des paniers, et, à la fin "
+"d'une période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les "
+"regroupe pour les transmettre au fournisseur en une seule fois. Ceci dit, il "
+"est toujours possible d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est ce "
+"qui est appliqué habituellement dans votre bibliothèque."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:678
 msgid "Printing baskets"
@@ -1532,11 +1514,10 @@ msgstr "Impression des paniers"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:680
 msgid ""
-"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
-"Basket.'"
+"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.'"
 msgstr ""
-"Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez "
-"sur 'Fermer le panier'."
+"Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
+"'Fermer le panier'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:683
 #, fuzzy
@@ -1545,13 +1526,13 @@ msgstr "Fermer le panier"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:685
 msgid ""
-"You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket "
-"group with the same name'. A basket group is necessary if you want to be "
-"able to print PDFs of your orders."
+"You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket group "
+"with the same name'. A basket group is necessary if you want to be able to "
+"print PDFs of your orders."
 msgstr ""
-"On vous demandera si vous voulez 'Attacher ce panier à un nouveau "
-"bordereau avec le même nom'. Un bordereau de commande est nécessaire si "
-"vous voulez imprimer des fichiers PDF de vos commandes."
+"On vous demandera si vous voulez 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau "
+"avec le même nom'. Un bordereau de commande est nécessaire si vous voulez "
+"imprimer des fichiers PDF de vos commandes."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:689
 msgid "|image836|"
@@ -1559,11 +1540,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:691
 msgid ""
-"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for "
-"printing or further modification."
+"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
+"or further modification."
 msgstr ""
-"Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux "
-"et ainsi disponible pour impression ou modification."
+"Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
+"ainsi disponible pour impression ou modification."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:694
 msgid "|image837|"
@@ -1571,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:696
 msgid ""
-"If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do "
-"so from the basket grouping page."
+"If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do so "
+"from the basket grouping page."
 msgstr ""
-"Si vous avez fermé votre panier avant d'avoir généré la commande EDIFACT,"
-" vous pouvez le faire en allant sur la page des bordereaux de commande."
+"Si vous avez fermé votre panier avant d'avoir généré la commande EDIFACT, "
+"vous pouvez le faire en allant sur la page des bordereaux de commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:699
 msgid "Basket Grouping EDIFACT"
@@ -1584,12 +1565,12 @@ msgstr "Bordereau de commande EDIFACT"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:701
 msgid ""
 "Clicking the 'Print' button next to your order will generate a PDF for "
-"printing, which will have all of your library information followed by the"
-" items in your order."
+"printing, which will have all of your library information followed by the "
+"items in your order."
 msgstr ""
-"Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un "
-"fichier PDF contenant toutes les informations relatives à votre "
-"bibliothèque et la liste des exemplaires commandés."
+"Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
+"PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
+"liste des exemplaires commandés."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:705
 msgid "|image838|"
@@ -1602,8 +1583,8 @@ msgstr "Réception des commandes"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:718
 msgid "Orders can be received from the vendor information page"
 msgstr ""
-"Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page "
-"d'information du fournisseur"
+"Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
+"du fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:720
 msgid "|image839|"
@@ -1620,13 +1601,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:726
 msgid ""
 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
-"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to"
-" subtract that shipping amount from."
+"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
+"subtract that shipping amount from."
 msgstr ""
-"Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro"
-" de facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
-"éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les "
-"imputer."
+"Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
+"facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
+"éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:730
 msgid "|image841|"
@@ -1637,8 +1617,8 @@ msgid ""
 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
 "regardless of the basket the item is from."
 msgstr ""
-"La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en "
-"commande chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
+"La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
+"chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:735
 msgid "|image842|"
@@ -1649,8 +1629,8 @@ msgid ""
 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
 "item."
 msgstr ""
-"Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien "
-"\"réceptionner\" à droite de la ligne de commande."
+"Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
+"droite de la ligne de commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:740
 msgid "|image843|"
@@ -1658,22 +1638,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:742
 msgid ""
-"From this form you can alter the cost information. You can also choose to"
-" mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
-"entire order by checking only the boxes next to the items on the left "
-"that you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' "
-"and 'Actual cost' will automatically populate the item record by filling "
-"in subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal "
-"purchase price) on the item record after saving."
-msgstr ""
-"À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût."
-" Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
-"commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de "
-"votre commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que "
-"vous souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs "
-"'Prix public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies "
-"dans la zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire "
-"sauvegardé."
+"From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
+"mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
+"entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
+"you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
+"'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
+"subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
+"price) on the item record after saving."
+msgstr ""
+"À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
+"Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
+"commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
+"commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
+"souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
+"public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
+"zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:750
 msgid "|image844|"
@@ -1681,29 +1660,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:752
 msgid ""
-"You can also make edits to the item record from this form by clicking the"
-" 'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate "
-"call numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of "
-"receipt. Once you have made any changes necessary (to the order and/or "
-"items, click 'Save' to mark the item(s) as received."
+"You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
+"'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
+"numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
+"you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
+"to mark the item(s) as received."
 msgstr ""
 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
-"formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque "
-"exemplaire. Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres "
-"exacts si vous souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois "
-"les changements nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de "
-"marquer les exemplaires comme reçus."
+"formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
+"Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
+"souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
+"nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
+"exemplaires comme reçus."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:760
 msgid ""
 "If you have your `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
-"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change "
-"values on received items those changes will take place after you hit "
-"'Save'."
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change values "
+"on received items those changes will take place after you hit 'Save'."
 msgstr ""
 "Si votre préférence système  `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
-"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ est paramétrée pour mettre à jour "
-"ces sous-champs à la réception d'un exemplaire, s'ils ont été créés à la "
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ est paramétrée pour mettre à jour ces "
+"sous-champs à la réception d'un exemplaire, s'ils ont été créés à la "
 "commande; ces changements s'effectueront après que vous ayez cliquer sur "
 "'Enregistrer'."
 
@@ -1717,8 +1695,8 @@ msgid ""
 "order to another vendor's basket by clicking the 'Transfer' link to the "
 "right of the title. This will pop up a vendor search box."
 msgstr ""
-"Si le fournisseur n'a plus l'exemplaire en stock, vous pouvez transférer "
-"la commande dans un autre panier de fournisseur en cliquant sur le lien "
+"Si le fournisseur n'a plus l'exemplaire en stock, vous pouvez transférer la "
+"commande dans un autre panier de fournisseur en cliquant sur le lien "
 "'Transférer' à droite du titre. Cela ouvrira une barre de recherche de "
 "fournisseur."
 
@@ -1728,8 +1706,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:773
 msgid ""
-"From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you "
-"would like to reorder this item from."
+"From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you would "
+"like to reorder this item from."
 msgstr ""
 "A partir des résultats, vous pouvez cliquer sur 'Choisir' à droite du "
 "fournisseur à qui vous souhaitez recommander l'exemplaire."
@@ -1740,12 +1718,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:778
 msgid ""
-"You will then be presented with the open baskets for that vendor to "
-"choose from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the "
-"basket you would like to add the item to."
+"You will then be presented with the open baskets for that vendor to choose "
+"from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the basket you "
+"would like to add the item to."
 msgstr ""
-"Les paniers s'afficheront. Pour déplacer l'exemplaire, cliquez simplement"
-" sur 'Choisir' à droite du panier dans lequel vos souhaitez ajouter "
+"Les paniers s'afficheront. Pour déplacer l'exemplaire, cliquez simplement "
+"sur 'Choisir' à droite du panier dans lequel vos souhaitez ajouter "
 "l'exemplaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:782
@@ -1764,22 +1742,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:788
 msgid ""
-"When you're finished receiving items you can navigate away from this page"
-" or click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
+"When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
+"click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
 msgstr ""
-"Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter "
-"cette page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
+"Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
+"page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:791
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking"
-" 'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your "
-"reason and confirm cancellation."
+"If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking "
+"'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your reason "
+"and confirm cancellation."
 msgstr ""
-"Si l'exemplaire n'est trouvé nul part, vous pouvez supprimer la commande "
-"en cliquant sur 'Supprimer la commande' tout à droite. Il vous sera "
-"demandé de saisir votre raison et de confirmer l'annulation."
+"Si l'exemplaire n'est trouvé nul part, vous pouvez supprimer la commande en "
+"cliquant sur 'Supprimer la commande' tout à droite. Il vous sera demandé de "
+"saisir votre raison et de confirmer l'annulation."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:795
 #, fuzzy
@@ -1788,11 +1766,10 @@ msgstr "Dépenses"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:797
 msgid ""
-"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view "
-"the basket."
+"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
+"basket."
 msgstr ""
-"Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou "
-"annulé."
+"Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:800
 msgid "|image850|"
@@ -1804,12 +1781,12 @@ msgstr "Factures"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:807
 msgid ""
-"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched"
-" by clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
+"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
+"clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
 msgstr ""
-"Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les "
-"factures peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de "
-"la page Acquisitions."
+"Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
+"peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
+"Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:810
 msgid "|image851|"
@@ -1817,11 +1794,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:812
 msgid ""
-"After searching, your results will appear to the right of the search "
-"options."
+"After searching, your results will appear to the right of the search options."
 msgstr ""
-"Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite "
-"des options de recherche."
+"Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
+"options de recherche."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:815
 msgid "|image852|"
@@ -1829,12 +1805,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:817
 msgid ""
-"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice"
-" or 'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
+"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
+"'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
 msgstr ""
-"À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour "
-"voir la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est "
-"payée."
+"À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
+"la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:820
 msgid "|image853|"
@@ -1843,14 +1818,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:822
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you're allowing the uploading of acquisitions files with the "
-":ref:`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage "
-"invoice files next to the link to 'Go to receipt page'"
+"If you're allowing the uploading of acquisitions files with the :ref:"
+"`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage invoice files "
+"next to the link to 'Go to receipt page'"
 msgstr ""
 "Si vous autorisez le téléchargement des fichiers d'acquisitions avec la "
 "préférence système AcqEnableFiles, vous verrez apparaître l'option pour "
-"gérer les fichiers des factures à côté du lien 'Aller à la page de "
-"réception'"
+"gérer les fichiers des factures à côté du lien 'Aller à la page de réception'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:827
 #, fuzzy
@@ -1860,8 +1834,8 @@ msgstr "Formulaire de commande"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:829
 msgid "To see or attach new files click the 'Manage invoice files' link"
 msgstr ""
-"Pour voir ou rattacher les nouveaux fichiers, cliquez sur le lien 'Gérer "
-"les fichiers des factures'"
+"Pour voir ou rattacher les nouveaux fichiers, cliquez sur le lien 'Gérer les "
+"fichiers des factures'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:831
 msgid "|image854|"
@@ -1882,16 +1856,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:838
 msgid ""
 "From the invoice search results you can also merge together two invoices "
-"should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices"
-" you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button "
-"at the bottom of the page. You will be presented with a confirmation "
-"screen:"
+"should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices "
+"you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button at "
+"the bottom of the page. You will be presented with a confirmation screen:"
 msgstr ""
 "A partir des résultats de recherche de la facture, vous pouvez aussi "
-"fusionner deux factures ensemble dont vous avez besoin. Cochez simplement"
-" la case à gauche des factures que vous souhaitez fusionner et cliquez "
-"sur le bouton 'Fusionner les factures sélectionnées' en bas de la page. "
-"Un écran de confirmation s'affichera: "
+"fusionner deux factures ensemble dont vous avez besoin. Cochez simplement la "
+"case à gauche des factures que vous souhaitez fusionner et cliquez sur le "
+"bouton 'Fusionner les factures sélectionnées' en bas de la page. Un écran de "
+"confirmation s'affichera: "
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:844
 msgid "|image856|"
@@ -1899,39 +1872,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:846
 msgid ""
-"Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will"
-" be highlighted in yellow. Enter any different billing information in the"
-" fields provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
+"Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will be "
+"highlighted in yellow. Enter any different billing information in the fields "
+"provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le numéro de la facture que vous souhaitez conserver, celle-"
-"ci se surlignera en jaune. Saisissez les différentes données de "
-"facturation dans les zones prévues à cet effet et cliquez sur "
-"'Fusionner'. Les deux factures se fusionneront alors en une seule."
+"Cliquez sur le numéro de la facture que vous souhaitez conserver, celle-ci "
+"se surlignera en jaune. Saisissez les différentes données de facturation "
+"dans les zones prévues à cet effet et cliquez sur 'Fusionner'. Les deux "
+"factures se fusionneront alors en une seule."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:854
-#, fuzzy
 msgid "Claims & Late Orders"
-msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
+msgstr "Commandes en retard"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:856
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you have entered in an email address for the vendors in your system "
-"you can send them claim emails when an order is late. Before you can send"
-" claims you will need to set up an `acquisitions claim notice "
-"<#ACQCLAIM>`__."
+"If you have entered in an email address for the vendors in your system you "
+"can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims "
+"you will need to set up an `acquisitions claim notice <#ACQCLAIM>`__."
 msgstr ""
-"Si vous avez saisi les adresses e-mail de vos fournisseurs dans Koha, "
-"vous pouvez envoyer des courriers de réclamation par messagerie quand une"
-" commande est en retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, vous "
+"Si vous avez saisi les adresses e-mail de vos fournisseurs dans Koha, vous "
+"pouvez envoyer des courriers de réclamation par messagerie quand une "
+"commande est en retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, vous "
 "devrez définir une `notification de réclamation des acquisitions "
 "<#ACQCLAIM>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:861
 msgid ""
-"Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you"
-" will be presented with a series of filter options on the left hand side."
-" These filters will be applied only closed baskets."
+"Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you "
+"will be presented with a series of filter options on the left hand side. "
+"These filters will be applied only closed baskets."
 msgstr ""
 "En cliquant sur 'Commandes en retard' sur la page des acquisitions, des "
 "filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
@@ -1942,15 +1913,16 @@ msgid "|image857|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:869
-msgid "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
+msgid ""
+"The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
 msgstr ""
-"Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs "
-"avec des paniers fermés qui sont en retard."
+"Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
+"des paniers fermés qui sont en retard."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:872
 msgid ""
-"Once you filter your orders to show you the things you consider to be "
-"late you will be presented with a list of these items."
+"Once you filter your orders to show you the things you consider to be late "
+"you will be presented with a list of these items."
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez filtré vos commandes en retard, une liste de ces "
 "exemplaires s'affichera."
@@ -1962,36 +1934,35 @@ msgstr "Commandes en retard"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:877
 msgid ""
-"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the"
-" ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the "
-"bottom right of the list. This will automatically send an email to the "
-"vendor at the email address you have on file."
+"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the "
+"ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
+"right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
+"the email address you have on file."
 msgstr ""
-"Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. "
-"Cochez celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur "
-"'Réclamer commande'. Cela enverra automatiquement un e-mail au "
-"fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
+"Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
+"celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer "
+"commande'. Cela enverra automatiquement un e-mail au fournisseur à l'adresse "
+"saisie dans sa fiche."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:884
 msgid ""
-"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered "
-"on the vendor record."
+"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
+"the vendor record."
 msgstr ""
-"La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué "
-"dans la fiche du fournisseur."
+"La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
+"la fiche du fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:887
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you would rather use a different acquisition claim letter (other than "
-"the default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-"
-"notices-&-slips-label>` and choose it from the menu above the list of "
-"late items."
+"If you would rather use a different acquisition claim letter (other than the "
+"default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-notices-&-"
+"slips-label>` and choose it from the menu above the list of late items."
 msgstr ""
-"Si vous préférez utiliser une lettre de réclamation (autre que la lettre "
-"par défaut), vous pouvez la créer dans la page de `gestion des "
-"notifications <#addnotices>`__ puis choisissez-la dans le menu au-dessus "
-"des commandes en retard."
+"Si vous préférez utiliser une lettre de réclamation (autre que la lettre par "
+"défaut), vous pouvez la créer dans la page de `gestion des notifications "
+"<#addnotices>`__ puis choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en "
+"retard."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:891
 msgid "|image859|"
@@ -2007,8 +1978,8 @@ msgid ""
 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
 msgstr ""
 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
-"recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou "
-"une recherche par commande."
+"recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
+"recherche par commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:901
 msgid "|image860|"
@@ -2019,8 +1990,8 @@ msgid ""
 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
 "results."
 msgstr ""
-"Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom "
-"du fournisseur."
+"Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
+"fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:906
 msgid "|image861|"
@@ -2028,11 +1999,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:908
 msgid ""
-"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered "
-"with or without the vendor."
+"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
+"or without the vendor."
 msgstr ""
-"En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires "
-"qui ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
+"En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
+"ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:911
 msgid "|image862|"
@@ -2040,8 +2011,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:913
 msgid ""
-"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of "
-"the title and/or vendor name."
+"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
+"title and/or vendor name."
 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:916
@@ -2050,8 +2021,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:918
 msgid ""
-"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand "
-"the search and allow you to search for additional fields."
+"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
+"search and allow you to search for additional fields."
 msgstr ""
 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
@@ -2063,11 +2034,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:923
 msgid ""
-"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you "
-"all of the order search options available."
+"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
+"of the order search options available."
 msgstr ""
-"Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, "
-"vous donnera toutes les options de recherche disponibles."
+"Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
+"donnera toutes les options de recherche disponibles."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:926
 msgid "|image865|"
@@ -2079,13 +2050,12 @@ msgstr "Suivi du budget/poste budgétaire"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:933
 msgid ""
-"On the main acquisitions page there will be a table showing you all of "
-"your active funds and a breakdown of what has been ordered or spent "
-"against them."
+"On the main acquisitions page there will be a table showing you all of your "
+"active funds and a breakdown of what has been ordered or spent against them."
 msgstr ""
-"Sur la page principale des acquisitions, un tableau s'affichera avec tous"
-" les postes budgétaires actifs et la répartition du budget de ce qui a "
-"été commandé ou dépensé."
+"Sur la page principale des acquisitions, un tableau s'affichera avec tous "
+"les postes budgétaires actifs et la répartition du budget de ce qui a été "
+"commandé ou dépensé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:937
 #, fuzzy
@@ -2097,8 +2067,8 @@ msgid ""
 "Clicking on the linked amounts under spent or ordered will show you a "
 "summary of the titles ordered/received on that budget."
 msgstr ""
-"Cliquer sur les liens des montants dépensés ou commandés vous affichera "
-"un résumé des titres commandés/réceptionnés avec ce budget."
+"Cliquer sur les liens des montants dépensés ou commandés vous affichera un "
+"résumé des titres commandés/réceptionnés avec ce budget."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:942
 #, fuzzy
@@ -2111,9 +2081,9 @@ msgstr "Traitement EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:949
 msgid ""
-"Previous sections explain all ordering options, this section pulls out "
-"the parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only "
-"using EDI for ordering."
+"Previous sections explain all ordering options, this section pulls out the "
+"parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only using "
+"EDI for ordering."
 msgstr ""
 "La section précédante expliquant toutes les options de commande, cette "
 "section précise les éléments reliés aux commandes EDI ou EDIFACT afin "
@@ -2121,8 +2091,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:955
 msgid ""
-"Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic "
-"ordering."
+"Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic ordering."
 msgstr ""
 "Koha utilise la norme EDIFACT et non la norme X12 pour les commandes "
 "électroniques."
@@ -2133,8 +2102,8 @@ msgstr "Questions EDI pour les fournisseurs"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:963
 msgid ""
-"You will want to gather the following information from your vendors "
-"before beginning the set up process in Koha."
+"You will want to gather the following information from your vendors before "
+"beginning the set up process in Koha."
 msgstr ""
 "Vous voudrez accumuler les informations suivantes à partir de vos "
 "fournisseurs avant de commencer la configuration dans Koha."
@@ -2142,13 +2111,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:966
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your "
-"vendor. This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
+"**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your vendor. "
+"This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Comptes EDI:</emphasis> <emphasis "
-"role=\"italic\">ceci est l'information de contact de base pour vos "
-"fournisseurs. L'information sera utilisée pour compléter la section "
-"`Comptes EDI <#ediaccounts>`__. </emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">Comptes EDI:</emphasis> <emphasis role=\"italic"
+"\">ceci est l'information de contact de base pour vos fournisseurs. "
+"L'information sera utilisée pour compléter la section `Comptes EDI "
+"<#ediaccounts>`__. </emphasis>"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:970
 #, fuzzy
@@ -2161,9 +2130,9 @@ msgid ""
 "**Description:** A short description if additional explanation is needed "
 "( especially if you have multiple accounts for one vendor )."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Description:</emphasis> une courte description, "
-"si des explications supplémentaires sont nécessaires (particulièrement si"
-" vous avez plusieurs comptes pour un seul fournisseur) ."
+"<emphasis role=\"bold\">Description:</emphasis> une courte description, si "
+"des explications supplémentaires sont nécessaires (particulièrement si vous "
+"avez plusieurs comptes pour un seul fournisseur) ."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:975
 #, fuzzy
@@ -2171,9 +2140,8 @@ msgid ""
 "**Transport:** Does the vendor transmit EDI files via FTP, SFTP, or "
 "something else the requires special processing?"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Transport:</emphasis>Est-ce que le vendeur "
-"transmet des fichiers EDI via FTP, SFTP, ou par un autre processus "
-"spécial?"
+"<emphasis role=\"bold\">Transport:</emphasis>Est-ce que le vendeur transmet "
+"des fichiers EDI via FTP, SFTP, ou par un autre processus spécial?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:978
 #, fuzzy
@@ -2186,8 +2154,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "**Username:** The username for the above server"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Nom utilisateur</emphasis>: le nom utilisateur "
-"pour le serveur mentionné juste au-dessus"
+"<emphasis role=\"bold\">Nom utilisateur</emphasis>: le nom utilisateur pour "
+"le serveur mentionné juste au-dessus"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:982
 #, fuzzy
@@ -2199,8 +2167,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:984
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**Download directory:** The path on the server that contains files for "
-"Koha to download and process"
+"**Download directory:** The path on the server that contains files for Koha "
+"to download and process"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléchargements:</emphasis> chemin "
 "d'accès sur le serveur, qui contient les fichiers que Koha a besoin de "
@@ -2209,12 +2177,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:987
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files "
-"to for your vendor to process"
+"**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files to "
+"for your vendor to process"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléverserment:</emphasis>chemin "
-"d'accès sur le serveur où Koha versera les fichiers pour que votre "
-"fournisseur puisse les traiter."
+"<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléverserment:</emphasis>chemin d'accès "
+"sur le serveur où Koha versera les fichiers pour que votre fournisseur "
+"puisse les traiter."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:990
 #, fuzzy
@@ -2255,15 +2223,15 @@ msgstr "(92) Assigné par l'acheteur"
 #, fuzzy
 msgid "**SAN:** The identifier for the vendor"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">SAN:</emphasis> <emphasis "
-"role=\"italic\">(Standard Address Number) </emphasis> est un identifiant "
-"électronique de vos fournisseurs."
+"<emphasis role=\"bold\">SAN:</emphasis> <emphasis role=\"italic\">(Standard "
+"Address Number) </emphasis> est un identifiant électronique de vos "
+"fournisseurs."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1004
 #, fuzzy
 msgid ""
-"*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second "
-"buyer identifier in addition to the account EAN*."
+"*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second buyer "
+"identifier in addition to the account EAN*."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"italic\">Le qualificatif d'acheteur et le SAN sont "
 "optionnels. Certains fournisseurs demandent un deuxième identificateur "
@@ -2273,8 +2241,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "**Buyer qualifier:** Who assigned the SAN below?"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Qualifieur de l'acheteur</emphasis>: qui dans "
-"cette liste a assigné un SAN ?"
+"<emphasis role=\"bold\">Qualifieur de l'acheteur</emphasis>: qui dans cette "
+"liste a assigné un SAN ?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1019
 #, fuzzy
@@ -2287,61 +2255,59 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "**Quotes enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
-"quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via "
-"EDIfact?"
+"quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via EDIfact?"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Citations activées</emphasis> [y/n] Est-ce que le"
-" fournisseur supporte l'envoi et la réception de citations via EDIfact, "
-"et est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des citations via EDIfact ?"
+"<emphasis role=\"bold\">Citations activées</emphasis> [y/n] Est-ce que le "
+"fournisseur supporte l'envoi et la réception de citations via EDIfact, et "
+"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des citations via EDIfact ?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1025
 #, fuzzy
 msgid ""
 "**Orders enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
-"orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via "
-"EDIfact?"
+"orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via EDIfact?"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Commandes activées:</emphasis>[y/n]Est-ce que le "
-"fournisseur supporte l'envoi et la réception de commandes via EDIfact, et"
-" est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des commandes via EDIfact?"
+"fournisseur supporte l'envoi et la réception de commandes via EDIfact, et "
+"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des commandes via EDIfact?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1029
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and "
-"receiving invoices via EDIfact and do you want to send and receive "
-"invoices via EDIfact?"
+"**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
+"invoices via EDIfact and do you want to send and receive invoices via "
+"EDIfact?"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reçus activés:</emphasis>[y/n] Est-ce que le "
-"fournisseur supporte l'Envois et la réception de reçus via EDIfact et "
-"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des reçcus via EDIfact?"
+"fournisseur supporte l'Envois et la réception de reçus via EDIfact et est-ce "
+"que vous voulez envoyer et recevoir des reçcus via EDIfact?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1033
 #, fuzzy
 msgid "**Order file suffix:** The file suffix for order files"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">extension de nom de fichier de "
-"commande</emphasis>: l'extension de nom de fichier pour les fichiers de "
-"commande."
+"<emphasis role=\"bold\">extension de nom de fichier de commande</emphasis>: "
+"l'extension de nom de fichier pour les fichiers de commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1035
 #, fuzzy
 msgid "**Quote file suffix:** The file suffix for quote files"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de citation</emphasis>: "
-"l'extension de nom de fichiers de citations."
+"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de citation</emphasis>: l'extension "
+"de nom de fichiers de citations."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1037
 #, fuzzy
 msgid "**Invoice file suffix:** The file suffix for invoice files"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de reçu</emphasis>: l'extension "
-"de nom de fichiers de reçus."
+"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de reçu</emphasis>: l'extension de "
+"nom de fichiers de reçus."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1039
 #, fuzzy
 msgid "**Account number(s):** (list them all)"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Numéro(s) de compte:</emphasis> (tous les lister)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Numéro(s) de compte:</emphasis> (tous les lister)"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1041
 #, fuzzy
@@ -2353,14 +2319,14 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1043
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier"
-" know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-"
-"eans-label>` setting.*"
+"**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier "
+"know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-eans-"
+"label>` setting.*"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">EANs:</emphasis><emphasis role=\"italic\"> chaque"
-" bibliothèque utilisant EDIfact doit spécifier un identificateur "
-"d'acheteur, connu sous le nom SAN ou EAN. Ceci remplira le règlage "
-"`Library EANs. <#libraryeans>`__</emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">EANs:</emphasis><emphasis role=\"italic\"> chaque "
+"bibliothèque utilisant EDIfact doit spécifier un identificateur d'acheteur, "
+"connu sous le nom SAN ou EAN. Ceci remplira le règlage `Library EANs. "
+"<#libraryeans>`__</emphasis>"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1047
 #, fuzzy
@@ -2374,28 +2340,28 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1061
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the "
-":ref:`MarcFieldsToOrder` preference.*"
+"**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the :ref:"
+"`MarcFieldsToOrder` preference.*"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Champs de commande MARC ou commande par "
-"grille:</emphasis><emphasis role=\"italic\">Ces valeurs iront remplir la "
-"préférence MarcFieldsToOrder"
+"<emphasis role=\"bold\">Champs de commande MARC ou commande par grille:</"
+"emphasis><emphasis role=\"italic\">Ces valeurs iront remplir la préférence "
+"MarcFieldsToOrder"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1064
 #, fuzzy
 msgid "**price:** MARC21 field that contains the item price"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">price:</emphasis>champs MARC21 qui contient le "
-"prix de l'exemplaire."
+"<emphasis role=\"bold\">price:</emphasis>champs MARC21 qui contient le prix "
+"de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the "
-"given record"
+"**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the given "
+"record"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">quantity:</emphasis> champs MARC21 qui contient "
-"la quantité d'exemplaire pour une notice en particulier."
+"<emphasis role=\"bold\">quantity:</emphasis> champs MARC21 qui contient la "
+"quantité d'exemplaire pour une notice en particulier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1069
 #, fuzzy
@@ -2403,14 +2369,14 @@ msgid ""
 "**budget\\_code:** MARC21 field that contains the Koha budget code to be "
 "debited"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">budget_code:</emphasis>champs MARC21qui contient "
-"le code des budget dans Koha qui devrait 6etre débité."
+"<emphasis role=\"bold\">budget_code:</emphasis>champs MARC21qui contient le "
+"code des budget dans Koha qui devrait 6etre débité."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1072
 #, fuzzy
 msgid ""
-"**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the "
-"the price will be discounted by"
+"**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the the "
+"price will be discounted by"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">rabais:</emphasis> champs MARC21 qui contient le "
 "pourcentage de rabais sur le prix de l'exemplaire."
@@ -2438,8 +2404,8 @@ msgid ""
 "Before you begin ordering using EDI you will want to take the following "
 "steps:"
 msgstr ""
-"Avant de commander en utilisant EDI vous voudrez vous assurez d'avoir "
-"fait ces étapes:"
+"Avant de commander en utilisant EDI vous voudrez vous assurez d'avoir fait "
+"ces étapes:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1087
 #, fuzzy
@@ -2452,8 +2418,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1090
 msgid ""
-"It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from "
-"the vendor"
+"It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from the "
+"vendor"
 msgstr ""
 "Il serait aussi bénéfique de demander quelques échantillons de fichiers "
 "EDIFACT a votre fournisseur."
@@ -2461,25 +2427,24 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1093
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes "
-"<libraries-&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, "
-":ref:`fund codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized "
-"values <authorized-values-label>` they might need for creating your MARC "
-"order records"
+"Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes <libraries-"
+"&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, :ref:`fund "
+"codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized values "
+"<authorized-values-label>` they might need for creating your MARC order "
+"records"
 msgstr ""
 "Partagez avec votre fournisseur/libraire vos `codes de *libraries* "
-"<#libsgroups>__,`codes de types d'exemplaires,`codes de budget "
-"<#funds>`__, ainsi que tout autre code ou `valeur autorisée "
-"<#authorizedvalues>`__ qui seraient nécessaire afin de créer les notices "
-"MARC de votre commande."
+"<#libsgroups>__,`codes de types d'exemplaires,`codes de budget <#funds>`__, "
+"ainsi que tout autre code ou `valeur autorisée <#authorizedvalues>`__ qui "
+"seraient nécessaire afin de créer les notices MARC de votre commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1099
 msgid ""
-"Communicate with your support provider or the community about whether you"
-" will need a plugin based on your vendor's answers"
+"Communicate with your support provider or the community about whether you "
+"will need a plugin based on your vendor's answers"
 msgstr ""
-"Communiquez avec le support de la communauté Koha pour savoir si vous "
-"avez besoin d'un plugiciel, basé sur les réponses de votre fournisseur."
+"Communiquez avec le support de la communauté Koha pour savoir si vous avez "
+"besoin d'un plugiciel, basé sur les réponses de votre fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1102
 #, fuzzy
@@ -2488,9 +2453,9 @@ msgid ""
 "here: https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced"
 msgstr ""
 "Par exemple, la firme ByWater Solutions a publié des plugiciels pour "
-"certains fournisseurs spécifiques à l'adresse suivante "
-":`https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced "
-"<#https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced>`__"
+"certains fournisseurs spécifiques à l'adresse suivante :`https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced <#https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced>`__"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1106
 #, fuzzy
@@ -2507,11 +2472,11 @@ msgstr "Revérifiez vos préférences système du module acquisitions"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1111
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values "
-"for order files"
+"Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values for "
+"order files"
 msgstr ""
-"Remplissez la préférence MarcFieldsToOrder avec des valeurs pour "
-"commander des fichiers."
+"Remplissez la préférence MarcFieldsToOrder avec des valeurs pour commander "
+"des fichiers."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1114
 #, fuzzy
@@ -2526,8 +2491,8 @@ msgstr "Saissisez vos comptes EDI"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1118
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can"
-" process files"
+"Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can "
+"process files"
 msgstr "Activez le EDI Cron pour qu'il puisse traiter des fichiers."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1123
@@ -2536,30 +2501,29 @@ msgstr "Commandes EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1125
 msgid ""
-"The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's "
-"website. Each seller will use different language, but you will need to "
-"place your order on their site and then download the MARC order file. "
-"Some language that you might see included \"basket\", \"order\", "
-"\"cart\", and/or \"MARC order.\" Once you have this MARC file downloaded "
-"to your computer you will want to log in to Koha and continue the process"
-" there."
-msgstr ""
-"La première étape, lorsque l'on commande avec EDI, se déroule sur le site"
-" web du fournisseur. Chaque vendeur utilise un vocabulaire différent, et "
-"c'est pourquoi vous devrez télécharger leur fichier de commande MARC si "
-"vous passez une commande sur leur site. Dans certains vocabulaires, vous "
-"pourriez voir \"panier\", \"commande\", \"commande MARC\". Une fois que "
-"vous avez téléchargé leur fichier MARC, vous devrez vous connecter dans "
-"Koha et continuer le processus là."
+"The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's website. "
+"Each seller will use different language, but you will need to place your "
+"order on their site and then download the MARC order file. Some language "
+"that you might see included \"basket\", \"order\", \"cart\", and/or \"MARC "
+"order.\" Once you have this MARC file downloaded to your computer you will "
+"want to log in to Koha and continue the process there."
+msgstr ""
+"La première étape, lorsque l'on commande avec EDI, se déroule sur le site "
+"web du fournisseur. Chaque vendeur utilise un vocabulaire différent, et "
+"c'est pourquoi vous devrez télécharger leur fichier de commande MARC si vous "
+"passez une commande sur leur site. Dans certains vocabulaires, vous pourriez "
+"voir \"panier\", \"commande\", \"commande MARC\". Une fois que vous avez "
+"téléchargé leur fichier MARC, vous devrez vous connecter dans Koha et "
+"continuer le processus là."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1132
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file."
-" Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
+"Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file. "
+"Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
 msgstr ""
-"Visitez l'outil Stage MARC records for Import et verser votre fichier. "
-"Une fois que vous voyez la fenêtre de confirmation, procédez au module "
+"Visitez l'outil Stage MARC records for Import et verser votre fichier. Une "
+"fois que vous voyez la fenêtre de confirmation, procédez au module "
 "Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1136
@@ -2570,32 +2534,32 @@ msgid ""
 "file <#orderfromstagedfile>`__ and click 'Order' next to the file you "
 "downloaded from your vendor and staged in Koha."
 msgstr ""
-"Dans le module acquisition, créez un panierpour le fournisseur duquel "
-"vous commandez. À partir du panier, choisissez `commander d'un fichier "
-"importé <#orderfromstagedfile>`__ et cliquez sur \"Commande\", qui est "
-"situé à côté du fichier que vous avez téléchargé du fournisseur et que "
-"vous avez importé dans Koha."
+"Dans le module acquisition, créez un panierpour le fournisseur duquel vous "
+"commandez. À partir du panier, choisissez `commander d'un fichier importé "
+"<#orderfromstagedfile>`__ et cliquez sur \"Commande\", qui est situé à côté "
+"du fichier que vous avez téléchargé du fournisseur et que vous avez importé "
+"dans Koha."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1141
 #, fuzzy
 msgid ""
-"From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC "
-"file related to your order. If you are not seeing fields such as fund and"
-" quantity filled in then be sure to confirm that your "
-":ref:`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
+"From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC file "
+"related to your order. If you are not seeing fields such as fund and "
+"quantity filled in then be sure to confirm that your :ref:"
+"`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
 msgstr ""
 "À partir de la fenêtre de confirmation, vous verrez toutes les donnés du "
-"fichier MARC en lien avec votre commande. Si vous ne voyez pas les champs"
-" tels que \"budget\" ou \"quantité\" de remplis, assurez-vous que votre "
+"fichier MARC en lien avec votre commande. Si vous ne voyez pas les champs "
+"tels que \"budget\" ou \"quantité\" de remplis, assurez-vous que votre "
 "préférence MarcFieldsToOrderest bien configurée.."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1146
 msgid ""
-"Once you have added all of the items to the basket you can click the "
-"'Create EDIFACT order' button."
+"Once you have added all of the items to the basket you can click the 'Create "
+"EDIFACT order' button."
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez ajouté tous les exemplaires au panier, vous pouvez"
-" cliquer sur \"Créer commande EDIFACT\""
+"Une fois que vous avez ajouté tous les exemplaires au panier, vous pouvez "
+"cliquer sur \"Créer commande EDIFACT\""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1149
 msgid "EDIFACT Order"
@@ -2605,13 +2569,12 @@ msgstr "Commande EDIFACT"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will generate a pending file in the :ref:`EDIFACT Messages <edifact-"
-"messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the "
-":ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your "
-"vendor."
+"messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the :ref:"
+"`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your vendor."
 msgstr ""
 "Ceci génèrera une fichier en attente dans `Messages EDIFACT "
-"<#edifactmsg>`__dans Koha. Les fichiers en attente seront traités par le "
-"EDI Cron Job et envoyés directement à votre fournisseur."
+"<#edifactmsg>`__dans Koha. Les fichiers en attente seront traités par le EDI "
+"Cron Job et envoyés directement à votre fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1158
 msgid "EDI Invoicing"
@@ -2620,15 +2583,15 @@ msgstr "Facture d'achat EDI"
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1160
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When the book vendor is done processing your files they will send an "
-"invoice via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-"
-"label>` will grab invoices and mark items found in the invoice as "
-"received and update your funds without any need for manual intervention."
+"When the book vendor is done processing your files they will send an invoice "
+"via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` will "
+"grab invoices and mark items found in the invoice as received and update "
+"your funds without any need for manual intervention."
 msgstr ""
 "Quand votre fournisseur de livres aura complété le traitement de vos "
-"fichiers, il vous enverra une facture d'achat EDI lui aussi. Le `EDI Cron"
-" Job <#edicron>`__ prendra ces factures d'achat et inscrira comme statuts"
-" \"Reçu\", aux exemplaires de la liste. De plus, il mettra à jour votre "
+"fichiers, il vous enverra une facture d'achat EDI lui aussi. Le `EDI Cron "
+"Job <#edicron>`__ prendra ces factures d'achat et inscrira comme statuts "
+"\"Reçu\", aux exemplaires de la liste. De plus, il mettra à jour votre "
 "budget sans besoin d'intervention manuelle."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1168
@@ -2641,8 +2604,8 @@ msgid ""
 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
 "EDIFACT Messages."
 msgstr ""
-"Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est "
-"disponible dans Messages EDIFACT."
+"Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
+"dans Messages EDIFACT."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1173
 #, fuzzy
@@ -2885,4 +2848,3 @@ msgstr "Alerte poste budgétaire"
 
 #~ msgid "Full Order Search |image865|"
 #~ msgstr "Recherche avancée des commandes"
-