Bug 21351: Rename the Taiwanese language pack to use correct file name
authorMargaret Hade <margaret@bywatersolutions.com>
Fri, 21 Sep 2018 19:41:52 +0000 (12:41 -0700)
committerNick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Mon, 15 Oct 2018 13:18:43 +0000 (13:18 +0000)
The words "Han (Simplified variant)" is appearing in the language name because the file is titled "zh-Hans-TW" when it should be titled "zh-Hant-TW". The database is set up to use "Hant" but it just incorrectly named.

Test plan
1. Apply patch.
2. Install zh-Hant-TW on your Koha server.
3. Navagate to I18N/L10N preferences and confirm that the english text description states (Traditional variant).

Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Files on translate.kc.org have already been fixed by Bernardo.
Signed-off-by: Chris Cormack <chrisc@catalyst.net.nz>

Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>

misc/translator/po/zh-Hant-TW-marc-MARC21.po [moved from misc/translator/po/zh-Hans-TW-marc-MARC21.po with 100% similarity]
misc/translator/po/zh-Hant-TW-marc-NORMARC.po [moved from misc/translator/po/zh-Hans-TW-marc-NORMARC.po with 100% similarity]
misc/translator/po/zh-Hant-TW-marc-UNIMARC.po [moved from misc/translator/po/zh-Hans-TW-marc-UNIMARC.po with 100% similarity]
misc/translator/po/zh-Hant-TW-opac-bootstrap.po [moved from misc/translator/po/zh-Hans-TW-opac-bootstrap.po with 100% similarity]
misc/translator/po/zh-Hant-TW-pref.po [moved from misc/translator/po/zh-Hans-TW-pref.po with 100% similarity]
misc/translator/po/zh-Hant-TW-staff-prog.po [moved from misc/translator/po/zh-Hans-TW-staff-prog.po with 100% similarity]