Translation updates for Koha 20.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
index 7ef64ff..e008710 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-18 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 02:39+0000\n"
 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1574078736.713521\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1589683153.152616\n"
 "X-Pootle-Path: /de/18.05/de-DE-pref.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 1\n"
 
@@ -21,6 +21,10 @@ msgstr ""
 msgid "accounting.pref"
 msgstr " "
 
+# Accounting > Features
+msgid "accounting.pref Features"
+msgstr "Funktionen"
+
 # Accounting > Policy
 msgid "accounting.pref Policy"
 msgstr "Regeln"
@@ -35,8 +39,21 @@ msgstr "Verbrauche nicht"
 
 # Accounting > Policy
 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
+msgstr "ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
+
+# Accounting > Features
+msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
 msgstr ""
-"ein Guthaben auf dem Benutzerkonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
+"die Kassenfunktion um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
+"verbuchen. (Erfordert UseCashRegisters)"
+
+# Accounting > Features
+msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
+msgstr "Deaktiviere"
+
+# Accounting > Features
+msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
+msgstr "Aktiviere"
 
 # Accounting > Policy
 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
@@ -47,20 +64,33 @@ msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
 msgstr "Zeige keinen"
 
 # Accounting > Policy
-msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment.."
-msgstr ""
-"automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
-"durchgeführt wird."
+msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
+msgstr "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung durchgeführt wird."
 
 # Accounting > Policy
+msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
+msgstr "Runde"
+
+# Accounting > Policy
+msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
+msgstr "Runde nicht"
+
+# Accounting > Policy
+msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
+msgstr ""
+"die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
+"das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
+"zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
+
+# Accounting > Features
 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
 msgstr "Kassen um die Zahlungen zu verwalten."
 
-# Accounting > Policy
+# Accounting > Features
 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
 msgstr "Verwende keine"
 
-# Accounting > Policy
+# Accounting > Features
 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
 msgstr "Verwende"
 
@@ -344,8 +374,8 @@ msgstr "Login"
 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
 
-# Administration > Search Engine
-msgid "admin.pref Search Engine"
+# Administration > Search engine
+msgid "admin.pref Search engine"
 msgstr "Suchmaschine"
 
 # Administration > Share anonymous usage statistics
@@ -436,28 +466,23 @@ msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
-msgstr ""
-"<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
-"negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
+msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
-msgstr ""
-"<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
-"Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
-"suchbar macht."
+msgstr "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz suchbar macht."
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
 msgstr "Suchbares Array"
 
@@ -569,15 +594,15 @@ msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die A
 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
 msgstr "Elasticsearch"
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
 
-# Administration > Search Engine
+# Administration > Search engine
 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
@@ -638,6 +663,10 @@ msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
 # Administration > Share anonymous usage statistics
+msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
+msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">Konfigurationsseite</a> um Systemparameter für Hea zu bearbeiten."
+
+# Administration > Share anonymous usage statistics
 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -1450,6 +1479,10 @@ msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value h
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
 
 # Administration > Share anonymous usage statistics
+msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
+msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Sie müssen die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dezidierte Konfigurationsseite</a> verwenden, um diesen Parameter zu bearbeiten."
+
+# Administration > Share anonymous usage statistics
 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
 
@@ -1602,8 +1635,8 @@ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
 msgstr "Nein"
 
 # Administration > Interface options
-msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
-msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
+msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
+msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
@@ -1833,12 +1866,12 @@ msgstr "Import"
 msgid "cataloguing.pref Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-# Cataloging > Record Structure
-msgid "cataloguing.pref Record Structure"
+# Cataloging > Record structure
+msgid "cataloguing.pref Record structure"
 msgstr "Datensatzstruktur"
 
-# Cataloging > Spine Labels
-msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
+# Cataloging > Spine labels
+msgid "cataloguing.pref Spine labels"
 msgstr "Signaturschilder"
 
 # Cataloging > Display
@@ -1863,45 +1896,49 @@ msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
 
 # Cataloging > Importing
 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
-msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
+msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird,"
 
 # Cataloging > Importing
-msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
-msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
+msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
+msgstr ""
+"mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
+"ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
 
 # Cataloging > Importing
 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
-msgstr "Mache"
+msgstr "versuche"
 
 # Cataloging > Importing
 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
-msgstr "Mache keinen"
+msgstr "versuche nicht"
 
 # Cataloging > Importing
 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
 
 # Cataloging > Importing
-msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
-msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
+msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
+msgstr ""
+"mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
+"ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
 
 # Cataloging > Importing
 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
-msgstr "vergleiche"
+msgstr "versuche"
 
 # Cataloging > Importing
 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
-msgstr "vergleiche nicht"
+msgstr "versuche nicht"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
 msgstr "."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
 
@@ -1947,19 +1984,19 @@ msgstr "Verwende"
 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
 
@@ -2031,11 +2068,11 @@ msgstr "Keine Zusammenfassung"
 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
 
@@ -2059,23 +2096,23 @@ msgstr "Verwende"
 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
 msgstr "<br/>HINWEIS: Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen Feld und Unterfeld: 123$a"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
 msgstr "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
 msgstr "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
 
@@ -2107,25 +2144,33 @@ msgstr "Zeigt:"
 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
 
 # Cataloging > Display
-msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
-msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
+msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
+msgstr " <br />"
+
+# Cataloging > Display
+msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
+msgstr "Keine Anzeige"
+
+# Cataloging > Display
+msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
+msgstr "Um Felder von anderen Seiten, wie der normalen Ansicht, auszublenden, verwenden Sie die Sichtbarkeitseinstellungen für Unterfelder in den bibliographischen MARC-Frameworks unter Administration."
 
 # Cataloging > Display
-msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
-msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
+msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
+msgstr "der Fußnotenfelder in den Reitern 'Titelinformationen' und 'Beschreibung' in den Detailansichten im OPAC und in der Dienstoberfläche. Verwenden Sie ein Komma um mehrere Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
@@ -2163,15 +2208,15 @@ msgstr "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferlist
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
 
@@ -2225,99 +2270,99 @@ msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare
 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
 msgstr "immer"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
 msgstr "nicht"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
 msgstr "Zeige"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
 msgstr "Verberge"
 
-# Cataloging > Spine Labels
+# Cataloging > Spine labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
 
@@ -2353,27 +2398,27 @@ msgstr "Verberge"
 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
 msgstr "Barcodes werden"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
 msgstr "nicht automatisch generiert."
 
@@ -2389,63 +2434,69 @@ msgstr "Verberge"
 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
 msgstr "Verwende den Medientyp des"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
 msgstr "Titelsatz"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
 msgstr "einzelnen Exemplars"
 
-# Cataloging > Record Structure
-msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
-msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
+# Cataloging > Record structure
+msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
+msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
 
-# Cataloging > Record Structure
-msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
-msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
-
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
+msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
+msgstr ""
+"der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
+"der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
+"mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
+"wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und 082$"
+"b, dann 092$a and 092$b. Beispiel für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: "
+"050ab,090ab; aus dem Exemplarsatz: 952hi."
+
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
 msgstr "MARC21"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
 msgstr "NORMARC"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
 msgstr "UNIMARC"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
 msgstr "."
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
 msgstr "Kopiere"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
 msgstr "Kopiere keine"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
 
-# Cataloging > Record Structure
+# Cataloging > Record structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
 
@@ -2453,91 +2504,91 @@ msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über
 msgid "circulation.pref"
 msgstr "Ausleihe"
 
-# Circulation > Article Requests
-msgid "circulation.pref Article Requests"
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref Article requests"
 msgstr "Artikelbestellungen"
 
 # Circulation > Batch checkout
 msgid "circulation.pref Batch checkout"
 msgstr "Stapelverbuchung"
 
-# Circulation > Checkin Policy
-msgid "circulation.pref Checkin Policy"
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref Checkin policy"
 msgstr "Rückgabekonditionen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref Checkout Policy"
-msgstr "Ausleihparameter"
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref Checkout policy"
+msgstr "Ausleihkonditionen"
 
-# Circulation > Course Reserves
-msgid "circulation.pref Course Reserves"
+# Circulation > Course reserves
+msgid "circulation.pref Course reserves"
 msgstr "Semesterapparate"
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref Fines Policy"
-msgstr "Gebührenparameter"
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref Fines policy"
+msgstr "Gebührenkonditionen"
 
-# Circulation > Holds Policy
-msgid "circulation.pref Holds Policy"
-msgstr "Vormerkparameter"
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref Holds policy"
+msgstr "Vormerkkonditionen"
 
 # Circulation > Housebound module
 msgid "circulation.pref Housebound module"
-msgstr "Housebound-Modul"
+msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
-msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
-msgstr "Fernleihe"
+# Circulation > Interlibrary loans
+msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
+msgstr "Fernleihen"
 
-# Circulation > Return Claims
-msgid "circulation.pref Return Claims"
+# Circulation > Return claims
+msgid "circulation.pref Return claims"
 msgstr "Rückgabebehauptungen"
 
-# Circulation > Self Checkout
-msgid "circulation.pref Self Checkout"
-msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
+msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
+msgstr "Selbst-Rückgabe-Modul (sci-main.pl)"
 
-# Circulation > Self check-in module
-msgid "circulation.pref Self check-in module"
-msgstr "Selbstverbuchung"
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
+msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
+msgstr "Selbst-Ausleihe-Modul (sco-main.pl)"
 
-# Circulation > Stockrotation module
-msgid "circulation.pref Stockrotation module"
+# Circulation > Stock rotation module
+msgid "circulation.pref Stock rotation module"
 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
 msgstr "Erfordere nicht,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
 msgstr "Erfordere,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
 
@@ -2565,123 +2616,131 @@ msgstr "Erlaube nicht"
 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
 msgstr "Erlaube keine"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen übergehen können."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
 msgstr "Erlaube keine"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
 msgstr "Erlaube keine"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
-msgstr "Erlaube,"
-
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
-msgstr "Erlaube nicht,"
-
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
-msgstr "dass Exemplare, die für jemand anderen vorgemerkt sind, ausgeliehen werden können. Wenn erlaubt, werden keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen erzeugt. Dies erlaubt die Ausleihe am Selbstverbucher. Wenn die Liste der Vormerkungen verwendet wird und dies nicht erlaubt ist, werden diese offenen Vormerkungen als \"Nicht verfügbar\" gekennzeichnet."
-
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
+msgstr "Erlaube"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
+msgstr "Erlaube nicht"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
+msgstr "Wenn erlaubt, werden keine Warnungen für RESERVE_WAITING und RESERVED ausgegeben."
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
+msgstr "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die 'Liste der Vormerkungen' verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
+msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
+
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (<strong>HINWEIS:</strong> Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
 
@@ -2697,179 +2756,251 @@ msgstr "Aktiviere"
 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (<strong>HINWEIS:</strong>  Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum angeben kann, die vorgemerkt sind."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
 
-# Circulation > Self Checkout
-msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
-msgstr "Erlaube"
-
-# Circulation > Self Checkout
-msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
-msgstr "Erlaube keine"
-
-# Circulation > Self Checkout
-msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
-msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
-
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
 msgstr "Aktiviere nicht"
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
 msgstr "Zeige immer die"
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
+msgstr "Verfasser"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
+msgstr "Kapitel"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
+msgstr "Datum"
+
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
+msgstr "Heft"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
+msgstr "Seitenzahlen"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
+msgstr "Titel"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
+msgstr "Band"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
+msgstr "Verfasser"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
+msgstr "Kapitel"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
+msgstr "Datum"
+
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
 
-# Circulation > Article Requests
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
+msgstr "Heft"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
+msgstr "Seitenzahlen"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
+msgstr "Titel"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
+msgstr "Band"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
+msgstr "Verfasser"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
+msgstr "Kapitel"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
+msgstr "Datum"
+
+# Circulation > Article requests
 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
+msgstr "Heft"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
+msgstr "Seitenzahlen"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
+msgstr "Titel"
+
+# Circulation > Article requests
+msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
+msgstr "Band"
+
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
 msgstr "Entferne"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
 msgstr "Entferne nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
 msgstr "Erfordere"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
 msgstr "Erfordere nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
 msgstr "."
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
 msgstr "und dieses Passwort"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
 
@@ -2889,15 +3020,15 @@ msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und
 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
 msgstr "Automatischer"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
 msgstr "Kein automatischer"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
 
@@ -2921,59 +3052,79 @@ msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
 msgstr "Verbiete"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
 msgstr "Verhindere"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
 msgstr "Verhindere nicht"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
+msgstr "Berechne"
+
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
+msgstr "Berechne keine"
+
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
+msgstr ""
+"Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
+"zurückgegeben wird."
+
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
 msgstr "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
+msgstr ""
+"<br /><strong>Hinweis: Dieser Systemparameter erfordert, dass FinesMode auf "
+"'Berechne' gesetzt ist.</strong>"
+
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
 msgstr "Berechne und aktualisiere"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
 
@@ -2997,19 +3148,19 @@ msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
 
@@ -3025,124 +3176,135 @@ msgstr "Deaktiviere"
 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Interlibrary loans
+msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
+msgstr "Deaktiviere"
+
+# Circulation > Interlibrary loans
+msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
+msgstr "Aktiviere"
+
+# Circulation > Interlibrary loans
+msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
+msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
+
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
 msgstr "."
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
 msgstr "Verwende die Normierte-Werte-Kategorie LOST"
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
 msgstr "um Rückgabebehauptungen einzutragen"
 
-# Circulation > Return Claims
-msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return cliams if the patron has claimed the return of more than"
-msgstr ""
-"Zeige einen Warnhinweis über Rückgabebehauptungen, wenn ein Benutzer mehr als"
+# Circulation > Return claims
+msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
+msgstr "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen hat, wenn mehr als "
 
-# Circulation > Return Claims
+# Circulation > Return claims
 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
 msgstr "als normale Ausleihen."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
 msgstr "Kumuliere "
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
 msgstr "Kumuliere nicht"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
 msgstr "die Sperrzeiten."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
 msgstr "Tagen überfällig ist."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
 
@@ -3158,55 +3320,55 @@ msgstr "Zeige eine"
 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
 msgstr "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus zu setzen."
 
-# Circulation > Holds Policy
-msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
-msgstr "Erlaube"
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
+msgstr "Ignoriere den Kalender"
 
-# Circulation > Holds Policy
-msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
-msgstr "die Berücksichtigung der Schließtage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
+msgstr "Verwende den Kalender"
 
-# Circulation > Holds Policy
-msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
-msgstr "Erlaube nicht"
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
+msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn diese nicht innerhalb der in ReservesMaxPickUpDelay festgelegten Zeitspanne abgeholt wurden.<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr in Höhe von"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
 
@@ -3254,111 +3416,111 @@ msgstr "Zeige einen"
 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
 msgstr "Berücksichtige nicht"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
 msgstr "Berücksichtige"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
 msgstr "Verstecke nicht"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
 msgstr "Verstecke"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
 msgstr "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf der Ausleihseite."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
 msgstr "Automatische Erfüllung"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
 msgstr "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
 msgstr "Zeige"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
 msgstr "Zeige keinen"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
 msgstr "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch erfüllten Vormerkungen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
 msgstr "Berechne keine"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
 msgstr "Berechne"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
 msgstr "Teile die Liste der Vomerkungen in separate Tabellen getrennt nach"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
 msgstr "gewünschtem Medientyp"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
 msgstr "nichts"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
 msgstr "Abholbibliothek"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
 msgstr "Abholbibliothek und gewünschtem Medientyp"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
 msgstr "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
 
@@ -3370,15 +3532,15 @@ msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf
 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
 
@@ -3394,182 +3556,216 @@ msgstr "Aktiviere"
 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
+msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
+msgstr "Prüfe"
+
+# Circulation > Interlibrary loans
+msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
+msgstr "Prüfe keine"
+
+# Circulation > Interlibrary loans
+msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
+msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs"
+
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
-msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
+msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
 msgstr "Erlaube direkte Ferleihbestellungen ohne Prüfung durch das Bibliothekspersonal"
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
 msgstr "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
 msgstr "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle installierten Backends aktiviert."
 
-# Circulation > Interlibrary Loans
+# Circulation > Interlibrary loans
 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
 msgstr "."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
 msgstr "geschieht nichts weiter"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
 msgstr "Verhindere,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
 msgstr "<br /> Hinweis: das Wort 'NULL' kann verwendet werden um Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere Zeichenkette \"\" Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld verhindert."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
 msgstr "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Leerzeichen dann"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
 msgstr "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
 msgstr "z.B."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
 msgstr "Bevorzuge nicht"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
 msgstr "Bevorzuge"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
 
-# Circulation > Holds Policy
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
 msgstr "Heimatbibliothek"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
 msgstr "der"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
 msgstr "Abholbibliothek"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
 msgstr "Berücksichtige nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
 msgstr "Berücksichtige"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Belastungsarten, bei der Berechnung der Gebührensumme für "
-"noissuecharge."
+msgstr "benutzerdefinierte Belastungsarten, bei der Berechnung der Gebührensumme für noissuecharge."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
-msgstr "."
+msgstr "als verloren markiert werden."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
-msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
+msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
+msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
+msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
+msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
+msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
+msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
+msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
+
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
 msgstr "Datum."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
 msgstr "Genaue Zeit."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
 
@@ -3581,145 +3777,143 @@ msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
 msgstr "Erlaube keine"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
-msgstr "Erlaube"
+msgstr "erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
-msgstr "Blockiere"
+msgstr "erlaube keine"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
-msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
+msgstr "automatische Verlängerungen."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare verfügbar sind."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
 msgstr "Aktiviere nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
-msgstr ""
-"die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
-"eine Vor-Ort-Ausleihe war."
+msgstr "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe eine Vor-Ort-Ausleihe war."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
 msgstr "Sperre"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
 msgstr "Sperre"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
 
@@ -3739,15 +3933,15 @@ msgstr "Autovervollständigung"
 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
 msgstr "Drucke bis zu"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
 
@@ -3763,234 +3957,273 @@ msgstr "Werte"
 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
 msgstr "Rückgabebibliothek."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
+msgstr "Verlängere nicht"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
+msgstr ""
+"Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch gemahnt "
+"wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
+msgstr "verlängere"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
+msgstr ""
+"das Exemplare automatisch. Wenn der Systemparameter \"RenewalPeriodBase\" "
+"auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können die Exemplare dennoch noch "
+"überfällig sein."
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
+msgstr "verlängere nicht"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
+msgstr ""
+"Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
+"noch gemahnt wird, bezahlt,"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
+msgstr "verlängere"
+
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
+msgstr ""
+"das Exemplar automatisch. Wenn der Systemparameter \"RenewalPeriodBase\" auf "
+"\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können die Exemplare dennoch noch "
+"überfällig sein."
+
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
 msgstr "dem aktuellen Datum."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
 msgstr "Verschicke keine"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
 msgstr "Verschicke eine"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
 msgstr "erfordert"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
 msgstr "erfordert keine"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
 msgstr "Bestätigung."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
 msgstr "Berücksichtige nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
 msgstr "Berücksichtige"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
 msgstr "Prüfe"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
 msgstr "Tage zurückliegt."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
 msgstr "Vormerkungen automatisch"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
 msgstr "erlaube"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
 msgstr "blockiere"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
 msgstr "Verlängerungen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
 msgstr "Erfordere nicht,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
 msgstr "Erfordere,"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
 
-# Circulation > Self check-in module
-msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
-msgstr "Runde"
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
+msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
+msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Self check-in module
-msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
-msgstr "Runde nicht"
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
+msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
+msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Self check-in module
-msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
-msgstr ""
-"Gebühren bei Zahlungen auf den nächsten Cent. Wenn diese Funktion aktiv ist, "
-"können Zahlungen auch für Teilbeträge von Cents erfolgen, auch wenn dies in "
-"der Oberfläche nicht sichtbar ist."
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
+msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
+msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
 msgstr "Sekunden."
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
 
-# Circulation > Self check-in module
+# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
 msgstr "Zeige nicht"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
 msgstr "Zeige"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
 msgstr "Sekunden."
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
 msgstr "Ausweisnummer"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
 
@@ -4006,15 +4239,15 @@ msgstr "Zeige"
 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
 msgstr "Zeige kein"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
 msgstr "Zeige"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
 
@@ -4042,211 +4275,239 @@ msgstr "Erlaube nicht"
 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
 msgstr "zufällig."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
 msgstr "in dieser Reihenfolge."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
 msgstr "geöffnet"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
 msgstr "wenn"
 
-# Circulation > Stockrotation module
+# Circulation > Stock rotation module
 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Stockrotation module
+# Circulation > Stock rotation module
 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Stockrotation module
+# Circulation > Stock rotation module
 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
 msgstr "das Modul für Bestandsrotation"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
+msgstr "Keine Speicherung"
+
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
+msgstr "Speicherung"
+
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
+msgstr ""
+"des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
+"ist unabhängig von opacreadinghistory/AnonymousPatron."
+
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Calculate suspension expiration based on days overdue"
-msgstr "Kalkuliere Sperren basierend auf Überfälligkeitstagen"
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
+msgstr "Ignoriere den Kalender"
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# directly."
-msgstr "direkt."
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
+msgstr "Verwende den Kalender"
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# not including days the library is closed."
-msgstr "unter Verwendung des Schließtagekalenders."
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
+msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
 msgstr "Kein Wechsel"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
 msgstr "Wechsel"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
 msgstr "Kein automatischer Transport"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
 msgstr "Automatischer Transport"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
 msgstr "Sperre"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
 msgstr "Keine Sperre"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
+msgstr "Erfülle keine"
+
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
+msgstr "Erfülle"
+
+# Circulation > Checkin policy
+msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
+msgstr ""
+"Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
+"(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
+
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
 msgstr "Beispiele:<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
 msgstr "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
 msgstr "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im Exemplar gelöscht wird.<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
 msgstr "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
 msgstr "Hinweis: PROC und CART sind spezielle Werte, da für diese Standorte die location und die permanent_location in der items-Tabelle unterschiedlich sein kein. In allen anderen Fällen betrifft das Update beide Felder. Exemplare mit dem Standort CART werden bei Rückgabe auf den Standort in permanent_location zurückgesetzt.<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
 msgstr "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
 msgstr "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert wird.<br/><br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
 msgstr "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen Regeln</strong>."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
 msgstr "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
 msgstr "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
 msgstr "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
 msgstr "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
 
-# Circulation > Checkin Policy
+# Circulation > Checkin policy
 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
 
@@ -4262,51 +4523,51 @@ msgstr "Erhöhe nicht"
 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
 msgstr "."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
 msgstr "Erzwinge keine"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
 msgstr "Erzwinge"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
 msgstr "Sammlungen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
 msgstr "Medientypen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
 
-# Circulation > Course Reserves
+# Circulation > Course reserves
 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Course Reserves
+# Circulation > Course reserves
 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Course Reserves
+# Circulation > Course reserves
 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
 msgstr "Benutze nicht"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
 msgstr "Benutze"
 
@@ -4322,133 +4583,146 @@ msgstr "Zeige einen"
 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Self Checkout
+# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
 msgstr "Berechne"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
 msgstr "Berechne nicht"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
 msgstr "Erlasse nicht"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
 msgstr "Erlasse"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
+msgstr "Beschädigt"
+
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
 msgstr "Verkürze nicht"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
 msgstr "Verkürze"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
+msgstr "Nicht ausleihbar"
+
+# Circulation > Holds policy
+msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
+msgstr "Ausgeschieden"
+
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
 msgstr "Vormerkungen"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
 msgstr "auf dem Titel"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
 msgstr "die Leihfrist um"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
-msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
+msgstr "Ignoriere den Kalender"
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
-msgstr "einschließlich der Schließtage."
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
+msgstr "Verwende den Kalender"
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
-msgstr "ohne die Schließtage."
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
+msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
-msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn berechnet werden."
-
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
-msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
-
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
+msgstr ""
+"<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
+"laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
+"laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
+"wird. Wenn CalculateFinesOnReturn aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch "
+"bei der Rückgabe berechnet."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
 msgstr "Berechne und buche"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
 msgstr "Berechne keine"
 
-# Circulation > Fines Policy
-msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
-msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
+# Circulation > Fines policy
+msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
+msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
@@ -4490,27 +4764,27 @@ msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
 msgstr "Benutzer können maximal"
 
-# Circulation > Holds Policy
+# Circulation > Holds policy
 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
 msgstr "offene Vormerkungen haben."
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
 
-# Circulation > Checkout Policy
+# Circulation > Checkout policy
 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
 
@@ -4540,54 +4814,49 @@ msgstr "neueste bis älteste."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
-msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
+msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
 
 # Circulation > Interface
-msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
-msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
+msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
+msgstr "Ausleihzeitpunkt."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
-msgstr "von ältester nach neuester."
+msgstr "von neuestem nach ältestem."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
-msgstr "von neuester nach ältester."
+msgstr "von neuestem nach ältestem."
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
-msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
+msgstr "Ignoriere den Kalender"
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
-msgstr "der Ausleihregeln."
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
+msgstr "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag zu setzen"
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
-msgstr ""
-"des Kalenders und verlege das Fälligkeitsdatum ggf. auf den nächsten "
-"Öffnungstag."
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
+msgstr "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
-msgstr ""
-"des Kalenders und lege das Fälligkeitsdatum auf den nächsten gleichen "
-"Wochentag bei wöchentlichen Ausleihfristen und den andernfalls den nächsten "
-"Öffnungstag."
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
+msgstr "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek geschlossen hat"
 
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
-msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
+# Circulation > Checkout policy
+msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
+msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
 msgstr "Benutze nicht"
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
 
-# Circulation > Fines Policy
+# Circulation > Fines policy
 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
 msgstr "Benutze"
 
@@ -4615,21 +4884,17 @@ msgstr "Babelthèque"
 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
 msgstr "Baker and Taylor"
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
-msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
-msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
+msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
+msgstr "Coce - Cache für Cover"
 
 # Enhanced Content > Google
 msgid "enhanced_content.pref Google"
 msgstr "Google"
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
-msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
-msgstr "HTML5 Medien"
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
-msgstr "IDreamLibraries"
+# Enhanced Content > HTML5 media
+msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
+msgstr "HTML5-Medien"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
@@ -4655,10 +4920,6 @@ msgstr "Open Library"
 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
 msgstr "OverDrive"
 
-# Enhanced Content > Plugins
-msgid "enhanced_content.pref Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 # Enhanced Content > RecordedBooks
 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
 msgstr "RecordedBooks"
@@ -4680,10 +4941,6 @@ msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one so
 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
 
 # Enhanced Content > Adlibris
-msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
-msgstr "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice."
-
-# Enhanced Content > Adlibris
 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
 msgstr "Zeige keine"
 
@@ -4695,6 +4952,14 @@ msgstr "Zeige"
 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
 msgstr "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
 
+# Enhanced Content > Adlibris
+msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
+msgstr "Verwende die Basis-URL: "
+
+# Enhanced Content > Adlibris
+msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
+msgstr "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
+
 # Enhanced Content > Local or remote cover images
 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
@@ -4815,11 +5080,23 @@ msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
 msgstr "und Passwort"
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
 msgstr "Coce-Server-URL"
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
+msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
+msgstr "Amazon Web Services"
+
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
+msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
+msgstr "Google Books"
+
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
+msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
+msgstr "Open Library"
+
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
 
@@ -4835,9 +5112,7 @@ msgstr "Zeige keine"
 
 # Enhanced Content > Local or remote cover images
 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
-msgstr ""
-"Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: "
-"{Feld$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
+msgstr "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
 
 # Enhanced Content > Local or remote cover images
 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
@@ -4845,9 +5120,7 @@ msgstr "Verwende die folgende URL:"
 
 # Enhanced Content > Local or remote cover images
 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
-msgstr ""
-"Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
-"{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
+msgstr "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und {normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
 
 # Enhanced Content > Local or remote cover images
 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
@@ -4855,8 +5128,7 @@ msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige im OPAC.<br/>"
 
 # Enhanced Content > Local or remote cover images
 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
+msgstr "benutzerdefinierte URLs für die Coveranzeige in der Dienstoberfläche.<br/>"
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
@@ -4882,91 +5154,55 @@ msgstr "Zeige keine"
 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
 msgstr "im OPAC."
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
 msgstr "in der Dienstoberfläche."
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
 msgstr "(getrennt mit |)."
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
 msgstr "Dateiendungen"
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
 msgstr "Keine Einbettung"
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
 msgstr "Einbettung"
 
-# Enhanced Content > HTML5 Media
+# Enhanced Content > HTML5 media
 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
 
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
-msgstr "Aktiviere"
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
-msgstr "Deaktiviere"
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
-msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
-msgstr "Aktiviere"
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
-msgstr "Deaktiviere"
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
-msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
-msgstr "Aktiviere"
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
-msgstr "Deaktiviere"
-
-# Enhanced Content > IDreamLibraries
-msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
-msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
-
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
 
@@ -5210,15 +5446,15 @@ msgstr "Zeige keine"
 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Enhanced Content > Coce Cover images cache
+# Enhanced Content > Coce cover images cache
 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
 
@@ -5575,18 +5811,6 @@ msgstr "Verwende nicht"
 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
 
-# Enhanced Content > Plugins
-msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
-msgstr "Deaktiviere"
-
-# Enhanced Content > Plugins
-msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
-msgstr "Aktiviere"
-
-# Enhanced Content > Plugins
-msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
-msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
-
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref"
 msgstr "I18N/L10N"
@@ -5760,6 +5984,30 @@ msgid "logs.pref Logging"
 msgstr "Logs"
 
 # Logging > Logging
+msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures"
+msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen"
+
+# Logging > Logging
+msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
+msgstr "Keine Aufzeichnung"
+
+# Logging > Logging
+msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
+msgstr "Aufzeichnung"
+
+# Logging > Logging
+msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications"
+msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen"
+
+# Logging > Logging
+msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
+msgstr "Keine Aufzeichnung"
+
+# Logging > Logging
+msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
+msgstr "Aufzeichnung"
+
+# Logging > Logging
 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
 msgstr "Keine Aufzeichnung"
 
@@ -5808,6 +6056,18 @@ msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
 msgstr "Informationen der Cronjobs."
 
 # Logging > Debugging
+msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
+msgstr "Zeige"
+
+# Logging > Debugging
+msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
+msgstr "Zeige nicht"
+
+# Logging > Debugging
+msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
+msgstr "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der entsprechende DumpTemplateVars[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
+
+# Logging > Debugging
 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
 msgstr "Zeige"
 
@@ -5943,8 +6203,8 @@ msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
 msgid "opac.pref"
 msgstr "OPAC"
 
-# OPAC > Advanced Search Options
-msgid "opac.pref Advanced Search Options"
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref Advanced search options"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
 # OPAC > Appearance
@@ -5975,12 +6235,12 @@ msgstr "Datenschutz"
 msgid "opac.pref Restricted page"
 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
 
-# OPAC > Self Registration
-msgid "opac.pref Self Registration"
-msgstr "Online-Kontoeröffnung"
+# OPAC > Self registration
+msgid "opac.pref Self registration"
+msgstr "Selbstanmeldung"
 
-# OPAC > Shelf Browser
-msgid "opac.pref Shelf Browser"
+# OPAC > Shelf browser
+msgid "opac.pref Shelf browser"
 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
 
 # OPAC > Privacy
@@ -6005,9 +6265,7 @@ msgstr "Erlaube nicht"
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
-msgstr ""
-", dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den "
-"Bürgen selbst festlegen."
+msgstr ", dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen selbst festlegen."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
@@ -6098,8 +6356,11 @@ msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
 msgstr "Zeige"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
-msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
+msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
+msgstr ""
+"das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
+"Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
+"Detailansicht im OPAC."
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
@@ -6189,6 +6450,18 @@ msgstr "Beschränke Benutzer auf"
 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
 
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
+msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
+msgstr "Tagen."
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
+msgstr "in einem Zeitraum von"
+
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
 msgstr "Zeige"
@@ -6389,6 +6662,30 @@ msgstr "Erlaube nicht,"
 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
 
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
+msgstr "<br/>"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
+msgstr ""
+"<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter KohaAdminEmailAddress muss "
+"ausgefüllt sein."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
+msgstr "Aktiviere"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
+msgstr "Deaktiviere"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
+msgstr ""
+"die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
+"an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
+
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
@@ -6417,15 +6714,15 @@ msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE},
 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
 msgstr "Zeige keine"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
 msgstr "Zeige"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
 
@@ -6502,9 +6799,53 @@ msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above
 msgstr " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
 
 # OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
+msgstr "Verfasser"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
+msgstr "Reihe"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
+msgstr "Erscheinungsjahr"
+
+# OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
 
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
+msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
+msgstr "Medientyp"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
+msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
+msgstr "Notiz"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
+msgstr "Begründung des Benutzers"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
+msgstr "Erscheinungsort"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
+msgstr "Verlagsname"
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
+msgstr "Titel"
+
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
@@ -6609,14 +6950,62 @@ msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
 
-# OPAC > Advanced Search Options
-msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
-msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
+msgstr "Medientypen"
 
-# OPAC > Advanced Search Options
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
+msgstr "Sprache"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
+msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
+msgstr "Erscheinungsjahr"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
+msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
+msgstr "Unterkategorien"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
+msgstr "Medientypen"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
+msgstr "Sprache"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
+msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
+msgstr "Erscheinungsjahr"
+
+# OPAC > Advanced search options
 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
 
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+# OPAC > Advanced search options
+msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
+msgstr "Unterkategorien"
+
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
@@ -6666,6 +7055,20 @@ msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the
 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
 
 # OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
+msgstr ""
+"(Nur für Elasticsearch) Aktiviere die Funktion um in den Beständen zu "
+"browsen."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+# OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
@@ -6702,10 +7105,46 @@ msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pag
 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
 
 # OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
+msgstr "Dublin Core"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
+msgstr "ISBD"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
+msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
+msgstr "MARCXML"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
+msgstr "MODS"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
+msgstr "RIS"
+
+# OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
 
 # OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
+msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
+msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder (9xx, x9x, xx9)"
+
+# OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
 msgstr "Verwende die Grafik unter"
 
@@ -6850,10 +7289,6 @@ msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC logi
 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
-msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
-
-# OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
 msgstr "Zeige keine"
 
@@ -6901,6 +7336,18 @@ msgstr "Zeige nicht"
 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
 
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
+msgstr "Nein"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
+msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
+msgstr "Ja"
+
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
@@ -6922,8 +7369,16 @@ msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
-msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
+msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
+msgstr ""
+"den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
+"sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
+msgstr ""
+"Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe "
+"<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> um das API zu steuern."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
@@ -7034,8 +7489,8 @@ msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
 msgstr "."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
-msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
+msgstr "auf den Trefferlisten, der Detailansicht und im Benutzerkonto."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
@@ -7093,119 +7548,135 @@ msgstr "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</co
 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
 msgstr "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet wird):"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
 msgstr "(Felder mit | trennen)"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für Adressänderungen nicht angezeigt:"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
 msgstr "die Registrierung von neuen Benutzerkonten über den OPAC."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
+msgstr "Erfordere nicht,"
+
+# OPAC > Self registration
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
+msgstr "Erfordere,"
+
+# OPAC > Self registration
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
+msgstr ""
+"dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
+"bestätigen."
+
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
 msgstr "Prüfe,"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
 msgstr "Prüfe nicht,"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# OPAC > Self Registration
-msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
-msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
+# OPAC > Self registration
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
+msgstr ""
+"Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in "
+"PatronSelfRegistrationDefaultCategory definiert wurde,"
 
-# OPAC > Self Registration
-msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
-msgstr "Tagen."
+# OPAC > Self registration
+msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
+msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
 msgstr "Erfordere nicht,"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
 msgstr "Erfordere,"
 
-# OPAC > Self Registration
+# OPAC > Self registration
 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
 
@@ -7293,39 +7764,39 @@ msgstr "Beschränkung"
 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
 msgstr "Berücksichtige nicht"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
 msgstr "Berücksichtige"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
 msgstr "Berücksichtige nicht"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
 msgstr "Berücksichtige"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
 msgstr "Berücksichtige nicht"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
 msgstr "Berücksichtige"
 
-# OPAC > Shelf Browser
+# OPAC > Shelf browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
 
@@ -7374,26 +7845,30 @@ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. T
 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
 
 # OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
+msgstr "LinkedIn"
+
+# OPAC > Features
 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
 msgstr "Zeige"
 
 # OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+# OPAC > Features
 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
 
 # OPAC > Privacy
-msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
-msgstr "Speichere nicht"
-
-# OPAC > Privacy
-msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
-msgstr "Speichere"
-
-# OPAC > Privacy
-msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
-msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
-
-# OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
 msgstr "Erfasse nicht,"
 
@@ -7446,10 +7921,6 @@ msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pa
 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
-msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
-
-# OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
 
@@ -7521,129 +7992,161 @@ msgstr "Benutzer"
 msgid "patrons.pref General"
 msgstr "Allgemeines"
 
+# Patrons > Membership expiry
+msgid "patrons.pref Membership expiry"
+msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
+
+# Patrons > Notices and notifications
+msgid "patrons.pref Notices and notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref Patron forms"
+msgstr "Benutzerformulare"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref Patron relationships"
+msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
+
 # Patrons > Privacy
 msgid "patrons.pref Privacy"
 msgstr "Datenschutz"
 
+# Patrons > Security
+msgid "patrons.pref Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+# Patrons > General
+msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
+msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
+
 # Patrons > General
+msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
+msgstr "Erlaube Benutzern"
+
+# Patrons > General
+msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
+msgstr ""
+"die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
+"für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
+
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
-msgstr ""
-", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
-"eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
+msgstr ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
 msgstr "Verschicke keine"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
 msgstr "Verschicke"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
 msgstr "Verwende"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
 msgstr "die Ausweisnummer"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
 msgstr "aktuellen Datum."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
 msgstr "(Felder mit | trennen)"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
 
@@ -7667,9 +8170,77 @@ msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
 
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
+msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
+msgstr "Alternative Adresse"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
+msgstr "Alternativer Kontakt"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
+msgstr "Kontaktinformation"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
+msgstr "Bürgeninformation"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
+msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
+msgstr "Bibliotheksmanagement"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
+msgstr "Kontodaten"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
+msgstr "Hauptadresse"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
+msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
+msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
+msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
+msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
+msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
+
+# Patrons > Patron forms
+msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
+msgstr ""
+"Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
+"werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
+"aber aufgeklappt werden)"
+
 # Patrons > General
-msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
-msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
+msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Feldern, getrennt mit Komma, die für die Suche mit der "
+"Suchoption \"Standard\" verwendet werden. Wenn der Parameter leer ist, gilt: "
+"\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Weitere Felder, die "
+"diesem Parameter hinzugefügt werden, werden außerdem als weitere "
+"Suchoptionen in der Auswahlliste der Benutzersuche angezeigt."
 
 # Patrons > General
 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
@@ -7683,39 +8254,39 @@ msgstr "Deaktiviere"
 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese einzurichten."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
 msgstr "Erlaube,"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
 msgstr "Erlaube nicht,"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
 msgstr "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu welchem Zeitpunkt erhalten."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert sein."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
 msgstr "Erlaube nicht"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
 msgstr "Erlaube"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
 
@@ -7731,25 +8302,25 @@ msgstr "Aktiviere"
 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-# Patrons > General
-msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
-msgstr "Benachrichtigungen via SMS schicken, wenn keine E-Mail-Adresse im Benutzerdatensatz hinterlegt ist"
+# Patrons > Notices and notifications
+msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
+msgstr "Schicke Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen als SMS, wenn keine E-Mail-Adresse definiert wurde."
 
 # Patrons > General
 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
@@ -7799,31 +8370,31 @@ msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbet
 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
 msgstr "Tagen abläuft."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Membership expiry
 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
 msgstr "Tage vor Ablauf."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
 
@@ -7835,6 +8406,140 @@ msgstr "Zeige als Voreinstellung"
 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
 
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
+msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
+msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
+msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
+msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
+msgstr "Alternative Adresse - Staat"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
+msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
+msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
+msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
+msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
+msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
+msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
+msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
+msgstr "Kontakt - Fax"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
+msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
+msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
+msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
+msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
+msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
+msgstr "Hauptadresse - Adresse"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
+msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
+msgstr "Hauptadresse - Stadt"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
+msgstr "Hauptadresse - Staat"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
+msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
+msgstr "Hauptadresse - PLZ"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
+msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
+
+# Patrons > Patron relationships
+msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
+msgstr ""
+"Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
+"Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
+
 # Patrons > Privacy
 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy aktiviert ist."
@@ -7863,47 +8568,47 @@ msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
 msgstr "Verlange nicht"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
 msgstr "Verlange"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
 msgstr "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als SMSSendDriver Email an."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
 msgstr "und ein Passwort"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
 
@@ -7915,15 +8620,15 @@ msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer:
 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
 msgstr "Deaktiviere"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
 msgstr "Aktiviere"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
 
@@ -7959,39 +8664,39 @@ msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
 msgstr "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
 msgstr "Schicke keine"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
 msgstr "Schicke"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Notices and notifications
 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
 msgstr "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
 msgstr "Automatische Generierung"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
 msgstr "Keine automatische Generierung"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron relationships
 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
 
@@ -8007,11 +8712,11 @@ msgstr "Erlaube nicht,"
 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Security
 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
 msgstr "Zeichen lang sein."
 
@@ -8027,15 +8732,15 @@ msgstr "Erlaube nicht,"
 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
 msgstr "Speichere"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
 msgstr "Speichere nicht"
 
-# Patrons > General
+# Patrons > Patron forms
 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
 
@@ -8055,43 +8760,43 @@ msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Be
 msgid "searching.pref"
 msgstr "Suche"
 
-# Searching > Did you Mean/Spell checking
-msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
+# Searching > Did you mean/spell checking
+msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref Features"
 msgstr "Funktionen"
 
-# Searching > Results Display
-msgid "searching.pref Results Display"
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref Results display"
 msgstr "Trefferliste"
 
-# Searching > Search Form
-msgid "searching.pref Search Form"
-msgstr "Suchmaske"
+# Searching > Search form
+msgid "searching.pref Search form"
+msgstr "Suchformular"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
 
@@ -8107,19 +8812,19 @@ msgstr "Aktiviere"
 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
 msgstr "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu durchstöbern."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
 msgstr "Facetten anzeigen für "
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
 msgstr "Heimbibliothek"
 
@@ -8135,19 +8840,19 @@ msgstr "Protokolliere "
 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
 msgstr "Zeige bis zu"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
 msgstr "Facetten je Kategorie."
 
@@ -8163,162 +8868,174 @@ msgstr "Berücksichtige nicht"
 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
 msgstr "Berücksichtige"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
 msgstr "Als Voreinstellung,"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
 msgstr "verwende nicht"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
 msgstr "verwende"
 
-# Searching > Did you Mean/Spell checking
+# Searching > Did you mean/spell checking
 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
 
-# Searching > Did you Mean/Spell checking
+# Searching > Did you mean/spell checking
 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
 
-# Searching > Did you Mean/Spell checking
+# Searching > Did you mean/spell checking
 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
 
-# Searching > Did you Mean/Spell checking
+# Searching > Did you mean/spell checking
 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
 
-# Searching > Did you Mean/Spell checking
+# Searching > Did you mean/spell checking
 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
 msgstr "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung erforderlich ist."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
 msgstr "Übernehme nicht"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
 msgstr "Übernehme"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
 msgstr "Exemplare."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
 msgstr "Zeige nicht"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
 msgstr "Zeige"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
 msgstr "Als Voreinstellung,"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
 msgstr "verwende nicht"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
 msgstr "verwende"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
 msgstr ","
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
 msgstr "aufsteigend."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
 msgstr "Verfasser"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
 msgstr "Signatur"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
 msgstr "Erwerbungsdatum"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
 msgstr "Erscheinungsjahr"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
 msgstr "absteigend."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
 msgstr "von A-Z."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
 msgstr "von Z-A."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
 msgstr "Relevanz"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
 msgstr "Titel"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
 msgstr "Anzahl Ausleihen"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
 
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
+msgstr "Zeige kein"
+
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
+msgstr "Zeige ein"
+
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
+msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
+
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
 msgstr "Deaktiviere"
@@ -8373,13 +9090,7 @@ msgstr "Unescape escaped"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
-msgstr ""
-"reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
-"werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
-"aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
-"ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
-"zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
-"Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
+msgstr "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
@@ -8405,19 +9116,19 @@ msgstr "Aktiviere"
 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
 msgstr "suche nicht"
 
-# Searching > Results Display
-msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
-msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
+msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
 msgstr "suche"
 
@@ -8445,7 +9156,7 @@ msgstr "Berücksichtige"
 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
 
@@ -8461,122 +9172,123 @@ msgstr "Verwendet nicht"
 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
 msgstr "Verwendet"
 
-# Searching > Features
-msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
-msgstr "Deaktiviere"
-
-# Searching > Features
-msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
-msgstr "Aktiviere"
-
-# Searching > Features
-msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
-msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
-
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
 msgstr ","
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
 msgstr "aufsteigend."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
 msgstr "Verfasser"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
 msgstr "Signatur"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
 msgstr "Erwerbungsdatum"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
 msgstr "Erscheinungsjahr"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
 msgstr "absteigend."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
 msgstr "von A-Z."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
 msgstr "von Z-A."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
 msgstr "Relevanz"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
 msgstr "Titel"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
 msgstr "Anzahl Ausleihen"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
 msgstr "Zeige keine"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
 msgstr "Zeige"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
 msgstr "Als Voreinstellung,"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
 msgstr "zeige keine"
 
-# Searching > Search Form
+# Searching > Search form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
 msgstr "zeige"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
 msgstr "Zeige bis zu"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
 msgstr "Berücksichtige bis zu"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
 
-# Searching > Results Display
+# Searching > Results display
 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
 
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
+msgstr "Zeige kein"
+
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
+msgstr "Zeige ein"
+
+# Searching > Results display
+msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
+msgstr ""
+"Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
+
 # Serials
 msgid "serials.pref"
 msgstr "Zeitschriften"
@@ -8758,8 +9470,11 @@ msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
 msgstr "Zeige"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
-msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
+msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
+msgstr ""
+"das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
+"Beschreibungen in den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und Detailansicht "
+"in der Dienstoberfläche."
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
@@ -9031,11 +9746,7 @@ msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
 
 # Tools > Barcodes
 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
-msgstr ""
-"bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
-"Hinweis: Geben Sie \\\\r für Wagenrücklauf, \\\\n"
-" für Zeilenumbruch und \\\\s für Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | "
-"(Pipe), \\\\- (Bindestrich), Komma, Semikolon, Punkt, etc."
+msgstr "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, Semikolon, Punkt, etc."
 
 # Tools > Patron cards
 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
@@ -9109,6 +9820,10 @@ msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
 msgid "web_services.pref"
 msgstr "Web Services"
 
+# Web services > General
+msgid "web_services.pref General"
+msgstr "Allgemeines"
+
 # Web services > ILS-DI
 msgid "web_services.pref ILS-DI"
 msgstr "ILS-DI"
@@ -9133,10 +9848,22 @@ msgstr "REST API"
 msgid "web_services.pref Reporting"
 msgstr "Reporting"
 
+# Web services > General
+msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
+msgstr "."
+
+# Web services > General
+msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
+msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
+
 # Web services > Mana KB
 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden"
 
+# Web services > Mana KB
+msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
 # Web services > ILS-DI
 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
 msgstr "Deaktiviere"
@@ -9199,9 +9926,7 @@ msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
 
 # Web services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
-msgstr ""
-" <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
-"unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
+msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
 
 # Web services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
@@ -9316,6 +10041,20 @@ msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
 msgstr "den /public Namespace der API."
 
 # Web services > REST API
+msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
+msgstr "Deaktiviere"
+
+# Web services > REST API
+msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
+msgstr "Aktiviere"
+
+# Web services > REST API
+msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
+msgstr ""
+"den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
+"Zugang erfordern)"
+
+# Web services > REST API
 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"